Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

WINTHER-REHA
CYKELTRAILER
FIETSAANHANGER
FAHRRADANHÄNGER
BICYCLE TRIALER
05.2004

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für R82 Winther-Reha

  • Seite 1 WINTHER-REHA CYKELTRAILER FIETSAANHANGER FAHRRADANHÄNGER BICYCLE TRIALER 05.2004...
  • Seite 2: Introduktion

    Kunststofbunden er forsynet med en adapter de fiets te kunnen vervoeren. De huif is 12 til montering af et R82 Panda Futura sæde i cm verhoogd en de standaard zitting, voor het størrelserne 1,2,2½ og 3. Adapteren kan vink- vervoer van twee kinderen, is verwijderd.
  • Seite 3: Einführung

    Der Kunststoffboden ist mit einem Adapter für The plastic hull is provided with an adapter for den Panda Futura Sitz, Größe 1,2,2½ und 3, mounting a R82 Panda Futura Seat size 1,2,2½ ausgestattet. or 3. The adapter can be positioned as needed, to get the best comfort for the child.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDHOLD INHOUD Introduktion ..........side 2 Introductie ..........blz. 2 Sikkerhedscheck ........side 6 Veiligheid ...........blz. 6 Sikkerhed ..........side 8 Aanwijzingen tijdens het fietsen ....blz. 8 Kørselsråd ..........side 10 Aanwijzingen vóór dat u gaat fietsen ..blz. 10 Vedligeholdelse .........side 12 Onderhoud ..........blz. 12 Garanti ............side 14 Garantie .............blz.
  • Seite 5 INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS Einführung ..........Seite 3 Introduction ..........page 3 Sicherheitskontrolle ......... Seite 7 Security check ......... page 7 Sicherheit ..........Seite 9 Security ........... page 9 Rätschläge zur Fahrt ....... Seite 11 Riding tips ..........page 11 Wartung ........... Seite 13 Maintenance ..........
  • Seite 6: Sikkerhedscheck

    SIKKERHEDSCHECK VEILIGHEID Læses før start In het belang van de veiligheid van u en uw kind dient u de onderstaande aanbevelingen • Check at traileren er korrekt forbundet til aandachtig door te lezen en de aanbevolen cyklen (herunder også koblingen). controles regelmatig uit te voeren.
  • Seite 7: Sicherheitskontrolle

    SICHERHEITSKONTROLLE SECURITY CHECK Vor Gebrauch lesen Read before use • Die Befestigung der Rahmenkupplung an • Make sure the trailer is correctly assembled dem Deichsel und am Fahrrad überprüfen. and that the components are tightly and ac- • Max. 45 Kg Gepäck im Anhänger laden, inkl. curately joined.
  • Seite 8: Sikkerhed

    SIKKERHED AANWIJZINGEN TIJDENS HET FIETSEN 1. Fiets voorzichtig en met aandacht. Vermijd • Kør forsigtigt og undgå farlige situationer. gevaarlijke situaties. 2. Houd tijdens het fietsen rekening met de • Vær opmærksom på, at cyklen kombineret breedte en lengte van de combinatie van med anhængeren kræver mere plads.
  • Seite 9: Sicherheit

    SICHERHEIT SECURITY • Drive carefully and avoid dangerous situa- • Fahren Sie vorsichtigt mit dem Anhänger tions. und vermeiden Sie gefährliche Situatio- nen. • Be awear that the bicycle combined with the trialer needs more space, when you are • Achten Sie darauf, daß das Fahrrad im Zu- riding.
  • Seite 10: Kørselsråd

    KØRSELSRÅD AANWIJZINGEN VÓÓR DAT U GAAT FIETSEN 1. Zorg dat uw fiets stevig op een vlakke onder- • Kaleschefronten med fluenettet skal altid grond staat (een dubbele standaard is aan være monteret under kørsel. te raden. b.v. het merk: ESGE tweebeen- standaard) •...
  • Seite 11: Rätschläge Zur Fahrt

    RATSCHLÄGE ZUR RIDING TIPS FAHRT • Die Front mit dem Fliegennetz muß während • The front and the insect net always has to der Fahrt immer angebracht sein, da das be fitted when riding. The net will protect Netz vor Steinschläge, Insekten usw. against small stones, insects ect.
  • Seite 12: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE ONDERHOUD Winther Reha cykeltraileren er konstrueret af De Winther Reha fietsaanhanger is gemaakt materialer, der ikke kræver vedligeholdelse. van nagenoeg onderhoudsvrije materialen. Het is echter raadzaam de volgende adviezen Levetiden kan imidlertid forlænges ved at følge op te volgen; nedenstående råd og tips: •...
  • Seite 13: Wartung

    WARTUNG MAINTENANCE Der Winther-Reha Fahrradanhänger ist aus The Winther-Reha bicycle trialer is contructed Materialien hergestellt, die nicht gewartet wer- of mainte-nance-free materials. den müssen. It´s life can however be extended by following the advice below. Die Lebensdauer des Anhängers kann jedoch verlängert werden, imdem die folgende Rat-...
  • Seite 14: Garanti

    Weber-kobling eller med en TÛV- tor of enig ander gemotoriseerd vervoer. godkendt kobling. • De Winther-Reha fietsaanhanger mag alleen • Eventuelle tvistigheder afgøres i følge dansk met het originele Winther koppelstuk of het lovgivning og ved en dansk domstol.
  • Seite 15: Garantie

    Zusammenhang mit Mofas, Motor- rädern oder anderen Farhzeugen. • To attach a bicycle to the Winther-Reha bicycletrailer use only its original Winther- • Den Winther Reha Fahrradanhänger darf coupling, a WEBER coupling or another nur mit der originalen Winther-Kupplung, officially approved coupling.
  • Seite 16: Samling Af Sikkerhedsbøjlerne

    SAMLING AF SICHERHEITSBÜGEL SIKKERHEDSBØJLERNE ZUSAMMENSETZEN Styrtbøjle og frontbøjle samles med to finger- Vor dem Zusammensetzen die Seiten des skruer. (Sørg for at kaleschesiderne er monte- Schutzdaches am Frontbügel befestigen. ret på frontbøjlerne før samling). Überrollbügel und Frontbügel mit den zwei Rändelschrau-ben zusammenfügen.
  • Seite 17: Fastgørelse Af Frontbøjlen

    FASTGØRELSE AF FRONTBÜGEL FRONTBØJLE BEFESTIGEN Frontbøjlen fastgøres til plastskallen med en Den Frontbügel mit der Nylonschlaufe an der kraftig nylonstrop. Schale befesti-gen. Nylonstroppen strammes til og låses med Die Nylonschlaufe anziehen und mit dem Klett- velcro. verschluß sichern. BEVESTIGEN VAN DE FIXING THE FRONT VOORBEUGEL Fix the front bar to the plastic hull with the...
  • Seite 18: Montering/Afmontering Af Hjul

    MONTERING AF HJUL MONTAGE VAN DE WIELEN QR-akslen er forsynet med en snaplås. Knap- De wielen hebben quick-release assen. Druk pen i navet trykkes ind og hjulet skubbes ind deze in en breng het wiel onder de wielkasten. over akslen. Steek vervolgens de as in het asgat.
  • Seite 19: Räder Montieren/Demontieren

    RÄDER MONTIEREN MOUNTING THE WHEELS Die Radnabe ist mit einem Schnappschloß The wheel hub has a spring lock. Press in the versehen. Den Knopf in der Nabe eindrücken button on the wheel hub and fit the hub axle und die Nabenachse in die Achsöffnung ein- into the axle aperture.
  • Seite 20: Montering Af Trækstang Eller Forhjul

    MONTERING AF TRÆK- DEICHSEL / VORDER- STANG ELLER FORHJUL RAD MONTIEREN Trækstang eller forhjulsrør skubbes ind i T-stel- Die Deichsel oder das Vorderradrohr in den let. Sikkerhedssplitten monteres og låses med T-Rahmen ein-stecken. Der Sicherheitssplint fjederbøjlen. einsetzen und mit dem Feder-bügel sichern. MONTAGE VAN DE MOUNTING THE TOW- TREKSTANG OF HET...
  • Seite 21 MONTERING AF TRÆK- DEICHSEL / VORDER- STANG/FORHJUL (2) RAD MONTIEREN (2) Spændehåndtaget skubbes op til der lyder et Den Spannhebel bis zum Einrasten des Ver- klik, det betyder at låsepalen er i indgreb. riegelungsstiftes drehen. Achtung! Die Steckachse/die Mutter nach- Husk at justere møtrikken på...
  • Seite 22: Montering Af Kobling På Cyklen

    MONTERING AF KUPPLUNG AM KOBLING PÅ CYKLEN FAHRRAD MONTIEREN Montér koblingen permanent på cyklens ven- Die Kupplung möglichst dauerhaft und weit stre bagstang, så langt bagud som muligt. hinten an den linken Hinterradstreben des Fahrrads montieren. Den store krog monteres på underste bag- stang.
  • Seite 23 MONTERING AF KUPPLUNG AM KOBLING PÅ CYKLEN FAHRRAD MONTIEREN Der skal benyttes en 4 og en 5 mm unbraco- Zu der Befestigung der Imbußschrauben nøgle til fast-gørelse af beslaget. brauchen Sie zwei Inbußschlüsseln (4 und 5 mm). Kontrollér jævnligt at koblingen er ordentlig fastspændt.
  • Seite 24: Montering Af Trækstang

    MONTIERUNG DER MONTERING AF DEICHSEL TRÆKSTANG Die Deichsel über den Stabilisator der Kupp- Trækstangen skubbes ind over koblingens lung schieben. Der Sicherheitssplint von oben flexled. Sikkerhedsplitten monteres oppefra durch das Loch in der Deichsel einsetzen und gennem et hul i trækstangen og låses med mit dem Federbügel sichern.
  • Seite 25 MONTERING AF MONTIERUNG DER TRÆKSTANG DEICHSEL Kør aldrig uden korrekt monteret sikkerheds- Niemals ohne korrekt angebrachte Sicherheits- strop! schlaufe fahren! MONTAGE VAN DE TREK- MOUNTING THE STANG AAN DE FIETS TOWBAR Trek nu de zwarte veiligheidsband om de Never use the trailer without fitting the safety onderste buis van de achtervork van de fi- strap correctly.
  • Seite 26: Montering Af Kaleschesider

    MONTERING AF SEITEN DES SCHUTZ- KALESCHESIDER DACHES MONTIEREN Kaleschesiderne trækkes på frontbøjlen og Die Seiten des Schutzdaches auf den Frontbü- fastgøres til plastskallen med trykknapper og gel ziehen und mit den Druckknöpfen und dem velcro. Klettverschluß an der Schale befestigen. MONTAGE VAN DE HUIF MOUNTING THE TOP SIDES...
  • Seite 27: Montering Af Kaleschetag/ Bagklap

    MONTERING AF DER OBERTEIL DES KALESCHETAG/ SCHUTZDACHES BAGKLAP MONTIEREN Krogene på bagklappen fastgøres i plastskal- Die Haken an der Rückklappe in der hinteren lens bageste kant og kaleschetaget trækkes Kante der Schale einhaken und das Schutz- frem over frontbøjlen. Krogene forest på ka- dach über die Frontbügel ziehen.
  • Seite 28: Montering Af Kalesche

    MONTERING AF SCHUTZDACH KALESCHE MONTIEREN Sørg for at kaleschetaget sidder pænt ud- Die Front des Schutzdaches muß fest über spændt over frontbøjlerne. Taget strammes den Frontbügel ausgebreitet sein. Das Dach op ved at trække ned i siderne og fastgøre gut straffen indem die Dachseiten nach unten det med velcrosamlingerne mellem tag og gestrafft werden.
  • Seite 29: Montering Af Lommer

    MONTERING AF TASCHEN LOMMER BEFESTIGEN Lommerne monteres på indersiden af plast- Die Taschen mittels der Druckknöpfe an der skallen med trykknapper. Innenseite der Schale befestigen. MONTAGE VAN DE MOUNTING THE ZIJZAKJES POCKETS Mount the pockets to the inner side of the pla- Bevestig de zakjes m.b.v.
  • Seite 30: Montering Af Flag

    MONTERING AF FLAG DIE FAHNE BEFESTIGEN Flaget monteres øverst på styrtbøjlen gennem Die Fahne durch den Ring oben im Schutzdach ringen i kaleschetaget. und auf dem Überrollbügel befestigen. MONTAGE VAN DE MOUNTING THE FLAG VEILIGHEIDSWIMPEL Steek de flexibele mast van de wimpel door Mount the flag pole to the top of the roll-over het gat in de huif.
  • Seite 31: Montering Af Skubbehåndtag

    MONTERING AF SCHIEBEBÜGEL SKUBBEHÅNDTAG MONTIEREN Skubbehåndtaget monteres på styrtbøjlen med Den Schiebebügel mit den zwei Rändelschrau- de to finger-skruer. ben an den Ûberrollbügel montieren MONTAGE VAN DE MOUNTING THE DUWBEUGEL PUSH HANDLE Mount the push handle to the roll-over bar with Bevestig de duwbeugel met de knoppen aan de achterbeugel van de fietsaanhanger.
  • Seite 32: Vip Kaleschen Bagover

    VIP KALESCHEN DAS SCHUTZDACH BAGOVER NACHHINTENKLAPPEN Løsn krogene og derefter velcrobåndet forrest Die Haken an der Front des Schutzdaches på kaleschen. Åben tryklåsene langs siderne abhaken. Den Klettverschluß vorne an dem af traileren. Schutzdach öffnen und die Druckknöpfe ent- lang die Seiten des Anhängers öffnen. Kaleschen kan nu vippes helt bagud.
  • Seite 33: Ventilation Ikabinen

    VENTILATION I KABINENLÜFTUNG KABINEN Anhængeren er forsynet med lufthuller forrest Der Anhänger hat vorne und hinten in der Ka- og bagest i kabinen, derved sikres en perma- bine Lüftungs-löcher, die für ständige Belüftung nent ventilation af kabinen, når forruden er sorgen, wenn die Fenster-klappe geschlossen lukket.
  • Seite 34: Fluenet

    FLUENET FLIEGENNETZ Forruden trækkes løs fra kaleschen, rulles op Das Vorderfenster aufrollen und mit den Druck- og fæstnes med trykknapperne. knöpfen be-festigen. Durch das Netz entsteht eine gute Lüftung. Det giver en god ventilation gennem nettet i kaleschefronten, Wenn gleichzeitig die Rückklappe hochgerollt rulles op bagklappen samtidig bliver ventila- wird, wird die Lüftung kräftiger.
  • Seite 35: Åbning Af Kaleschefronten

    ÅBNING AF DAS SCHUTZDACH KALESCHEFRONTEN ÖFFNEN Løsn kaleschekrogene og rul kaleschen op, Die vorderen Haken des Schutzdaches lösen, den fæstnes med elastik i taget. die Front auf-rollen und mit dem Gummiring an dem Dach befestigen. Kaleschefronten skal altid være lukket under kørsel, da den og fluenettet beskytter mod Bei der Fahrt muß...
  • Seite 36: Åbning Af Bagklappen

    ÅBNING AF DIE RÜCKKLAPPE BAGKLAPPEN ÖFFNEN Løsn de bageste kaleschekroge og kaleschens Die hinteren Haken des Schutzdaches öffnen bagside kan åbnes. und die Rückklappe kann geöffnet werden. HET OPENEN VAN DE OPENING THE BACK ACHTERZIJDE Maak de haakjes aan de achterzijde van de Open the rear hooks and the back of the top kunststof bodem los.
  • Seite 37: Parkeringsbremse

    PARKERINGSBREMSE FESTSTELLBREMSE Parkeringsbremsen aktiveres ved at skubbe Um die Feststellbremse zu aktivieren den Bü- håndtaget ned til stop. gel (bis STOP) nach unten drücken. Bremsen bør altid aktivieres ved ind- og ud- Beim Ein- und Aussteigen sollte die Feststell- stigning. bremse immer aktiviert sein.
  • Seite 38: Opbevaring Og Transport

    OPBEVARING OG DEN ANHÄNGER TRANSPORT ZUSAMMENFALTEN Tag kaleschetaget af. Tag hjulene af og læg Die Front des Schutzdaches abnehmen. Die dem i traileren (Se side 18) Räder abnehmen und in den Anhänger legen. (Siehe Seite 19) Afmontér skubbehåndtaget og anbring det i traileren.
  • Seite 39: Bagage

    OPBEVARING OG DEN ANHÄNGER TRANSPORT ZUSAMMENFALTEN Fingerskruerne, der samler front- og styrtbøjler- Die Rändelschrauben, die die Front- und Über- ne skrues ud og styrtbøjlen klappes ned. Skru rollbügeln zusammenhalten, losschrauben fingerskruerne i frontbøjlens gevind igen. und aus nehmen. Den Frontbügel nachvorne klappen.
  • Seite 40: Tekniske Data

    E-mail: win @ a-winther.dk A. Winther A/S DK-8653 THEM Website: www . winther-bikes.com FAX. (+45) 86848528 E-mail: win @ a-winther.dk IMPORTØR: Website: www.winther-bikes.com R82 Nederland B.V. Tinweg 8 IMPORTEUR: 8445 PD HEERENVEEN Tel. 0513-681686 R82 Nederland B.V. Fax. 0513-681984 Tinweg 8 E-mail: r82@r82.nl...
  • Seite 41: Adressen

    FAX. (+45) 86848528 FAX. (+45) 86848528 E-mail: win @ a-winther.dk E-mail: win @ a-winther.dk Website: www . winther-bikes.com Website: www.winther-bikes.com DEALER: IMPORTEUR: R82 GmbH An den Wiesen 10 55218 Ingelheim Tel. 06132 710 70 Fax. 06132 710 710 E-mail: r82@r82.de Website: www.r82.de...

Inhaltsverzeichnis