Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hozelock Pulsar Plus Comfort 4712 Anleitung

Hozelock Pulsar Plus Comfort 4712 Anleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Pulsar Plus Comfort 4712:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Pulsar Plus Comfort
12L
Total volume • Capacité totale •
Totale Kapazität • Totale capaciteit
•Capacidad total • Capacità totale
16L
Total volume • Capacité totale •
Totale Kapazität • Totale capaciteit
•Capacidad total • Capacità totale
3
3
www.hozelock.com
Year guarantee
Year guarantee
Ans de garantie
Ans de garantie
Jahre Garantie
Jahre Garantie
Jaar garantie
Jaar garantie
Años de garantia
Años de garantia
Χρόνια εγγύηση
Χρόνια εγγύηση
Hozelock-Exel
?
Hozelock-Exel
891 route des Frênes - 69653
891 route des Frênes - 69653
Villefranche-sur-Saône Cedex
Villefranche-sur-Saône Cedex
Tél : +33 (0)4 74 62 48 48
FRANCE
Hozelock Ltd.
Hozelock Ltd
Midpoint Park, Birmingham,
Midpoint Park, Birmingham,
B76 1AB. England
B76 1AB. ENGLAND
Tel: +44 (0) 121 313 1122
Tel: +44 (0) 121 313 1122
www.hozelock.com
www.hozelock.com
Hozelock Australia Pty Ltd
Hozelock Australia Pty Ltd
(ABN 83 154 891 648)
(ABN 83 154 891 648)
Unit 42 / 74 Indian Drive
Unit 22 / 456 St Kilda Road,
Keysborough Victoria 3173
Melbourne, Victoria 3004
1300 275175
1300 275175
australiamail@hozelock.com
australiamail@hozelock.com
Réf. 585483
Réf. 585494
4712
4716
4416

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hozelock Pulsar Plus Comfort 4712

  • Seite 1 Total volume • Capacité totale • Totale Kapazität • Totale capaciteit •Capacidad total • Capacità totale Hozelock-Exel Hozelock-Exel Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 (ABN 83 154 891 648) Villefranche-sur-Saône Cedex...
  • Seite 2 The instructions must be read before use À lire impérativement avant la mise en service Diese Anleitung vor Inbetriebnahme bitte unbedingt lesen Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt Leer obligatoriamente antes de la primera utilización. Läs noga före användning Må...
  • Seite 3 CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • CONȚINUT • СОДЕРЖАНИЕ Ref. 282867 Ref. 382400 A. Agitateur / B. Écrou / A. Mischer / B. Mutter / A.
  • Seite 4 A. Mezclador / B. Tuerca / A. Bländare / B. Mutter / A. Mikser / B. Mutter / A. Mikseri / B. Mutteri / C. Clip de palanca / C. Spakklemme / D. Filter / C. Spakklämma / D. Filter / C.
  • Seite 5 Reference / Empty mass* / Full mass** / Max pressure / Réference Masse à vide* Masse en charge** Pression Maxi Pulsar Plus 4712 3,3 kg 15,3 kg Comfort 12L 5 Bar Pulsar Plus 4716 3,4 kg 19,4 kg Comfort 16L 4416 Maximaler Druck: 5 Bar - *Leergewicht - **Gewicht mit Last Pressione max : 5 Bar - *Massa a vuoto - **Massa con carico...
  • Seite 6 INSTRUCTIONS • MONTAGE • MONTAGE • MONTAGE • MONTAJE • MONTERING • MONTERING • KOKOAMINEN • MONTERING • MONTAGGIO • MONTAGEM • MONTAŻ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ • МОНТАЖ • MONTAJ CLICK CLICK...
  • Seite 8 OPTIONAL EQUIPMENT (depending on the model) • EQUIPEMENT OPTIONNEL (selon modèle) • OPTIONALE AUSRÜSTUNG (je nach Modell) • OPTIONELE UITRUSTINGEN (afhankelijk van het model) • EQUIPAMIENTOS OPCIONALES (según el modelo) TILLVALSUTRUSTNING (beroende på modell) • TILLEGGSUTSTYR (avhengig av modell) • VALINNAISET LISÄVARUSTEET (riippuu mallista) •...
  • Seite 9 OPERATION • FONCTIONNEMENT • BETRIEB • WERKING • FUNCIONAMIENTO • FUNKTIONSSÄTT BRUKSANVISNING • KÄYTTÖ • DRIFT • FUNZIONAMENTO • FUNCIONAMENTO • FUNKCJONOWANIE ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • ЭКСПЛУАТАЦИЯ • FUNCŢIONARE CLICK...
  • Seite 10 SERVICING • MAINTENANCE • WARTUNG • SERVICEBEURT • MANTENIMIENTO • SERVICE • VEDLIKEHOLD HUOLTO • VEDLIGEHOLDELSE • MANUTENZIONE • MANUTENÇÃO • KONSERWACJA ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • MENTENANŢĂ...
  • Seite 11 SERVICING • MAINTENANCE • WARTUNG • SERVICEBEURT • MANTENIMIENTO • SERVICE • VEDLIKEHOLD HUOLTO • VEDLIGEHOLDELSE • MANUTENZIONE • MANUTENÇÃO • KONSERWACJA ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • MENTENANŢĂ 0,5 mm 1 mm...
  • Seite 12: Area Of Application

    - This sprayer must not be connected to any INSTRUCTIONS other equipment for safety reasons. It must only use used with HOZELOCK original parts or See Fig. 11 to 17. accessories. All of the sprayer's parts are specifically Depending on the model, assemble optional developed to ensure the correct operation and equipment (Fig.
  • Seite 13: Maintenance / Servicing

    MAINTENANCE / SERVICING control booms, telescopic lance, weed control cover, etc.) (Fig. 18). Periodically, on re-use after the winter period See the website www.hozelock.com and several times per season, grease all the joints (with silicone grease for sprayers) and After use/ Cleaning check that the sprayer is working properly.
  • Seite 14 Contractual product to the customer providing: Warranty. • proof of purchase is provided to Hozelock or its A product under warranty that has been authorised supplier of the relevant goods repaired or replaced, remains guaranteed for the •...
  • Seite 15: Domaine D'application

    équipement pour des raisons de sécurité. Il ne doit être utilisé qu’avec les pièces d’origine ou - Le pulvérisateur est à utiliser conformément les accessoires HOZELOCK. aux réglementations locales / nationales. Toutes les pièces du pulvérisateur participent au La notice d'utilisation fait office de formation.
  • Seite 16: Maintenance / Entretien

    (rampe de désherbage, lance fois de suite l'opération de rinçage et vérifier le télescopique, cache de désherbage...) (Fig. 18). bon fonctionnement du pulvérisateur. Voir le site internet www.hozelock.com MAINTENANCE / ENTRETIEN Après utilisation / Nettoyage Après chaque utilisation : Périodiquement, au redémarrage après...
  • Seite 17 Fuites propres, et ne sont pas En accord avec BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 endommagés ou usés. HOZELOCK déclare que le pulvérisateur Hozelock Les remplacer suivant : PULSAR PLUS COMFORT (4712 / 4716 si nécessaire (contacter / 4416) est conforme aux exigences essentielles service consommateur).
  • Seite 18: Betrieb

    Siehe Website www.hozelock.com nicht an ein anderes Gerät angeschlossen Nach dem Gebrauch / Reinigung werden. Es darf nur mit Originalteilen oder Zubehör von HOZELOCK verwendet werden. Nach jedem Gebrauch: Alle Teile des Sprühgerätes tragen zum - Durch Sammeln der Restprodukte und deren einwandfreien Betrieb und zur Sicherheit des Verpackungen mögliche Verschmutzungen vermeiden.
  • Seite 19: Wartung & Pflege

    - Falls während des Sprühvorgangs Luft aus dem WARTUNG / PFLEGE Strahl tritt, so lange sprühen, bis kein Druck mehr vorhanden ist. Die restliche Flüssigkeitsmenge ist Sämtliche Dichtungen regelmäßig, nach dem geringer als 250 ml. Überwintern sowie mehrmals pro Saison, fetten (mit Silikonfett für Sprühgeräte) und die - Kein Behandlungsprodukt im Sprühgerät übrig lassen.
  • Seite 20: Eu-Konformitätserklärung

    - Verhelp in geval van een storing deze storing Gemäß DIN EN ISO/IEC 17050-1:2004 nooit midden op het veld. Haal de druk van het erklärt HOZELOCK, dass die folgenden apparaat en voer de werkzaamheden uit op een Hozelock-Drucksprüher: PULSAR PLUS...
  • Seite 21 Het restvolume van de originele onderdelen en accessoires van de vloeistof bedraagt minder dan 250 ml. HOZELOCK. Alle onderdelen van de verstuiver - Bewaar nooit een actief product in de spuit. werken mee aan de goede werking en de veiligheid van het apparaat en van de gebruiker.
  • Seite 22: Eu-Conformiteitsverklaring

    Elk product dat is geretourneerd wordt eigendom verstuiving beschadigd of versleten zijn. van HOZELOCK wanneer het wordt vervangen Vervang deze, indien nodig (neem contact op met servicedienst). door een nieuw product. Maak het spuitstuk en de filters schoon...
  • Seite 23: Normas De Seguridad

    Únicamente debe utilizarse con las piezas originales o - El pulverizador debe utilizarse de acuerdo con con accesorios de HOZELOCK. Todas las las normas locales / nacionales. El manual de piezas del pulverizador contribuyen al buen instrucciones sirve como formación.
  • Seite 24: Problemas / Soluciones

    (barra de herbicida, lanza producto de tratamiento o con otro distinto, telescópica, cono para herbicida, etc.) (Fig. 18). aunque sea inmediatamente, compruebe que el Consulte e sitio web www.hozelock.com pulverizador funciona correctamente. Tras su utilización / Limpieza MANTENIMIENTO / CONSERVACIÓN Después de cada utilización:...
  • Seite 25: Säkerhetsföreskrifter

    Todos los productos devueltos pasarán a ser bryter matningen till spjutet när den inte längre propiedad de HOZELOCK al ser reemplazados hålls nedtryckt. por un producto nuevo. - Demontera aldrig någon av trycksprutans delar utan att först ha gjort den trycklös.
  • Seite 26 - Denna tryckspruta får av säkerhetsskäl inte ha använt trycksprutan. anslutas till någon annan utrustning. Den får endast användas med Hozelock original - Förvara aldrig trycksprutan trycksatt. reservdelar och tillbehör. Alla trycksprutans delar - Spruta tills allt tryck är borta om du sprutar tills bidrar till dess funktion och till apparatens och luft uppträder i sprutstrålen.
  • Seite 27: Problemlösning

    Byt vid behov (kontakta de villkor för avtalsgarantin som ursprungligen kundtjänst). gällt. Rengör munstycke och filter Varje produkt som returneras blir egendom tillhörig HOZELOCK när den byts ut mot en ny Sprutstrålen är Rengör munstycket produkt. inte rak Kontrollera att alla EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE...
  • Seite 28 Den skal kun brukes med desinfeksjonsmiddel. opprinnelige deler og tilbehør fra HOZELOCK. Alle delene på apparatet bidrar til at det MONTERING fungerer som det skal og at det er trygt å bruke.
  • Seite 29 - Trykkpumpen kan utstyres med tilbehør til ulik bruk VEDLIKEHOLD (flere dysehoder, teleskoprør, deksel ...) (Fig. 18). Mer informasjon på nettstedet www.hozelock.com Når du starter på nytt etter overvintring og flere Etter bruk / rengjøring ganger gjennom sesongen, må du jevnlig smøre...
  • Seite 30: Eu-Samsvarserklæring

    Näin ehkäistään käyttäjän ja Ethvert returnert produkt tilhører på nytt ympäristön altistuminen kontaminaatiolle HOZELOCK når produktet byttes ut med et nytt hätätapauksissa. produkt. - Älä koskaan irrota ruiskuosaa laskematta ensin painetta.
  • Seite 31 (rikkaruohojen olisi heti, tarkista ruiskun hyvä kunto. poistoalusta, teleskooppivarsi, rikkaruohojen poistomaski...) (Kuva 18). HUOLTO/YLLÄPITO Katso sivusto www.hozelock.com Käytön jälkeen / Puhdistus Voitele tiivisteet (ruiskulle tarkoitetulla Jokaisen käyttökerran jälkeen: silikonirasvalla) säännöllisesti, käynnistäessäsi sen talvikauden jälkeen ja useita kertoja - Ehkäise ympäristöriskejä...
  • Seite 32 Varmista, että ka kki tiivisteet Kaikki palautetut tuotteet siirtyvät HOZELOCK Heikko ruiskutus tai on rasvattu ja puhtaat, ja että omistukseen, kun ne vaihdetaan uuteen ei ruiskutusta ol- ne eivät ole kuluneet tai rikki.
  • Seite 33 - Af sikkerhedsgrunde må denne sprøjte må ikke sluttes til andet udstyr. Den må kun anvendes - Vask hænder og ansigt i rent vand efter brug af med originale dele eller tilbehør fra HOZELOCK. sprøjten. Alle sprøjtens dele udgør et hele og medvirker - Sprøjten må...
  • Seite 34 - Hvis du sprøjter, til der er luft i strålen, skal du - Rengør lansens filter (Fig. 24). blive ved, til der ikke er mere tryk. Den resterende - Afmonter pumpen (Fig. 25). mængde væske er mindre end 250 ml. - Smør med smørefedt, eller udskift ventilen og - Der må...
  • Seite 35 - L’apparecchio è dotato di un interruttore garanti, der blev givet ved købet. sull’impugnatura che permette di interrompere Ethvert produkt, der returneres, er HOZELOCK’s l’alimentazione della lancia quando ejendom, når det er blevet erstattet af et nyt l’interruttore non è più premuto. Questo evita la produkt.
  • Seite 36 Dopo l'uso/Pulizia Deve essere usato solo con i pezzi originali Dopo ogni utilizzo: o gli accessori HOZELOCK. Tutti i pezzi - Evitare i rischi di inquinamento recuperando del polverizzatore partecipano al corretto il prodotto non utilizzato, così come il suo funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio...
  • Seite 37: Manutenzione / Cura

    La polverizzazi- Pulire l'ugello one non è dritta I prodotti restituiti diventano proprietà di Accertarsi che tutti i HOZELOCK quando sono sostituiti da un raccordi siano stretti bene prodotto nuovo. Accertarsi che tutti i giunti siano Perdite lubrificati e puliti, e non siano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 38: Regras De Segurança

    (Fig. 18). Deve ser utilizado unicamente com as peças de origem ou os acessórios HOZELOCK. Todas REGRAS DE SEGURANÇA as peças do pulverizador participam ao bom funcionamento e à segurança do aparelho e do - O pulverizador deve ser utilizado de acordo com as regulamentações locais / nacionais.
  • Seite 39 (rampa de monda, lança acionar a alavanca de bombeamento. Recuperar telescópica, tampa de monda...) (Fig. 18). o eventual excedente de produto e enxaguar Ver o site internet www.hozelock.com novamente o pulverizador cormo acima indicado. Após a utilização / Limpeza Após cada utilização:...
  • Seite 40: Instrukcja Obsługi

    Certificar-se de que todas as jun- De acordo com a BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 Fugas tas estão lubrificadas e limpas, e a HOZELOCK declara que os seguintes não estão deterioradas ou gastas. Pulverizadores sob Pressão da Hozelock: PULSAR Substitui-las se necessário (con- PLUS COMFORT (4712 / 4716 / 4416)Cumprem tactar o serviço ao consumidor).
  • Seite 41 (Rys. 18) zapewniających choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub możliwość wykorzystywania urządzenia do leków. różnych zastosowań. Patrz na witrynie internetowej www.hozelock.com - Ze względów bezpieczeństwa ten opryskiwacz nie może być podłączany do żadnego innego Po użyciu/czyszczenie urządzenia. Należy używać go wyłącznie z Po każdym użyciu:...
  • Seite 42 - Po każdym użyciu opryskiwacza umyć ręce i - Przed każdym ponownym użyciem, nawet twarz czystą wodą. natychmiastowym, z użyciem tego samego środka należy sprawdzić prawidłowe działanie - Nigdy nie przechowywać opryskiwacza pod opryskiwacza (szczególnie zaworu). ciśnieniem. - W przypadku rozpylania do momentu KONSERWACJA / UTRZYMANIE pojawienia się...
  • Seite 43 - Η λαβή της συσκευής αυτής διαθέτει έναν διακόπτη ο οποίος μόλις απελευθερώνεται Zgodnie z normą BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 σταματά την τροφοδότηση του αυλού firma HOZELOCK oświadcza, że następujące προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν μόλυνση opryskiwacze ciśnieniowe Hozelock: PULSAR του χειριστή και του περιβάλλοντος σε...
  • Seite 44 - Αποφεύγετε τον κίνδυνο μόλυνσης Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσια συλλέγοντας το μη χρησιμοποιημένο προ όν εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της HOZELOCK. καθώς και τη συσκευασία του. Όλα τα εξαρτήματα του ψεκαστήρα - Μετά τη χρήση του ψεκαστήρα, πλένετε τα...
  • Seite 45 Αυτή η διαδικασία έκπλυσης πρέπει να ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ / ΛΥΣΕΙΣ πραγματοποιείται χωρίς να αφαιρεθούν τα εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν κατά Προβλήματα Λύσεις τον ψεκασμό. Σε καμιά περίπτωση μην απορρίπτετε αυτό το μείγμα έκπλυσης στο Βεβαιωθείτε ότι όλες δίκτυο αποχέτευσης, ψεκάστε το σε εξωτερικό οι...
  • Seite 46: Область Применения

    несоблюдении правил, приведенных в настоящем руководстве, он может представлять угрозу взрыва и Σύμφωνα με το πρότυπο BS EN ISO / IEC 17050-1: 2004, η HOZELOCK δηλώνει ότι το разбрызгивания жидкости. В случае возникновения сомнений обратитесь к παρακάτω ψεκαστικό πίεσης της Hozelock: производителю.
  • Seite 47: Эксплуатация

    - Для достижения условий опрыскивания запчастями и вспомогательными применительно к различным вариантам принадлежностями производства использования предлагается линейка HOZELOCK. Каждая деталь пульверизатора вспомогательных принадлежностей (штанга обеспечивает исправную работу устройства, для удаления сорняков, телескопическая тем самым повышая безопасность как штанга, колпак для опрыскивания сорняков и...
  • Seite 48: Техническое Обслуживание И Уход

    - После того как путем пульверизации без ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ применения насосного рычага выполнен И УХОД сброс остаточного давления, которое может существовать в устройстве, произведите Периодически перед возобновлением очистку фильтра рукоятки, заправочного работ после зимнего хранения и не менее фильтра и сопла, используя для этого чистую нескольких...
  • Seite 49: Декларация Соответствия Ес

    предоставленной при покупке. - Nu demontaţi niciodată elementele После замены любые возвращаемые изделия pulverizatorului, fără să fi eliberat în prealabil становятся собственностью компании HOZELOCK. presiunea. - În caz de defecţiune, nu efectuaţi depanarea ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС în plin câmp. Depresurizaţi aparatul şi interveniţi într-un loc adaptat, pentru a evita orice...
  • Seite 50 - Ţineţi celelalte persoane şi animale la o de erbicidare etc.) (Fig. 18). distanţă rezonabilă, în timpul pulverizării (Fig. 8). Vezi site-ul Internet www.hozelock.com - Nu fumaţi, nu beţi şi nici nu mâncaţi în timpul După utilizare / Curăţare utilizării.
  • Seite 51 şi curate şi că nu sunt Orice produs returnat devine proprietatea slabă sau lipsă deteriorate sau uzate. Înlocuiţi- HOZELOCK când este înlocuit cu unul nou. le, dacă este necesar (contactaţi serviciul clienţi). DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE Curăţaţi duza şi filtrele Pulverizarea nu Curăţaţi duza...
  • Seite 52 Hozelock-Exel Hozelock Ltd Hozelock Australia Pty Ltd Midpoint Park, Birmingham, 891 route des Frênes - 69653 Unit 42 / 74 Indian Drive B76 1AB. ENGLAND Villefranche-sur-Saône Cedex Keysborough Victoria 3173 FRANCE Tel: +44 (0) 121 313 1122 Phone: 1300 275175 Email: australiamail@hozelock.com...

Inhaltsverzeichnis