Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Wood's Venezia Gebrauchs- Und Pflegeanleitung

Mobile klimaanlage
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Venezia:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 62
Portable Air-conditioner
User's Manual
Model: Venezia
Thank you very much for choosing this model from Wood's. Please read this instruction manual carefully
before installing and using this appliance. Please keep this instruction manual in a safe place for future
reference.
Visit warranty-woods.com for more information and updated instruction manuals. You will find
information about registering your product and regular news. Depending on the product line, Wood's
provides different type of warranty. More to discover online woods.se

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wood's Venezia

  • Seite 1 Portable Air-conditioner User’s Manual Model: Venezia Thank you very much for choosing this model from Wood’s. Please read this instruction manual carefully before installing and using this appliance. Please keep this instruction manual in a safe place for future reference. Visit warranty-woods.com for more information and updated instruction manuals. You will find information about registering your product and regular news. Depending on the product line, Wood’s provides different type of warranty. More to discover online woods.se...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    2. Name of Parts……………………………….…………………………….……..11 3. Accessories………………………………………………..……………..……..12 4. Introduction to Panel and Remote Controller………………………..……… .13 5. Introduction to Operation……………………………………… … ……..…… .15 6. Installation Explanations…………………………………… …………… …… 18 7. Maintenance Explanations……………………………… … ……….…………19 8. Troubleshooting……………………………………… …… ……………………21 The refrigerant used in portable air conditioner is the environmentally friendly hydrocarbon R290.This refrigerant is odorless, and compared to the alternative refrigerant, the R290 is an ozone-free refrigerant. Please read the instructions before use and repair. The drawings provided in this manual may not be the same as the physical objects. Please refer to the physical objects. Model: Venezia G...
  • Seite 3 Safety Instructions Warning Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.) Do not pierce or burn. Be aware that refrigerants may not contain an odour. Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 14.4 m Keep any required ventilation openings clear of obstruction. Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification. Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. All working procedure that affects safety means shall only be carried by competent persons. Be careful not to bump when moving to avoid leakage in the refrigeration line. Flammable material.This Refer operators Read technical Read operators appliance contains R290/ manual manual manual Propane aflammable refrigerant The maximum dosage of refrigerant is 260g.
  • Seite 4 obstructions. When drainage pipes are installed, ensure that the drainage pipes are properly connected, and are not distorted or bended. While adjusting the upper and lower wind-guide strips of the air outlet, pluck it with hands gently to avoid damaging wind-guide strips. When moving the machine, make sure that it is in an upright position. The machine should stay away from gasoline, flammable gas, stoves and other heat sources. Don't disassemble, overhaul and modify the machine arbitrarily, otherwise it will cause a machine malfunction or even bring harm to persons and properties. To avoid danger, if a machine failure occurs, ask the manufacturer or professionals to repair it.
  • Seite 5 Fuse Parameter: T,2A,250V Appliance is filled with flammable gas R290, and the maximum charge of refrigerant is 300g. GWP value of R290refrigerant is 3. Any repairs you need, contact the nearest authorized Service Centre and strictly follow manufacturer’s instruction only. Notes: — If any parts damage, please contact the dealer or a designated repair shop; — In case of any damage, please turn off the air switch, disconnect the power supply, and contact the dealer or a designated repair shop; — In any case, the power cord shall be firmly grounded. — To avoid the possibility of danger, if power cord is damaged, please turn off the air switch and disconnect the power supply. It must be replaced from the dealer or a designated repair shop. Transportation, marking and storage for units that employ flammable refrigerants Transport of equipment containing flammable refrigerants Attention is drawn to the fact that additional transportation regulations may exist with respect to equipment containing flammable gas. The maximum number of pieces of equipment or the configuration of the equipment, permitted to be transported together will be determined by the applicable transport regulations. Disposal of equipment using flammable refrigerants See national regulations. Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions. Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
  • Seite 6: Name Of Parts

    Name of Parts Fig.1...
  • Seite 7: Accessories

    Accessories Fig.2 After unpacking, please check whether the above-mentioned accessories are included, and check their purposes in the installation introduction in this manual.
  • Seite 8 Appearance and Function of Control Panel Fig.3 Appearance and Function of Remote Controller Fig.4 1. POWER On/Off switch 2. MODE MODE selector 3. TIMER Hourly programming 4. SPEED Fan speed selector 5. TEMP+ Temperature selector up 6. TEMP- Temperature selector down 7. SILENCE SILENCE selector 8. SWING Auto air flow selector Operation Introduction...
  • Seite 9 Insert the power cord into an grounded AC220-240V/50Hz socket; Press the POWER button to turn on the air-conditioner. Fig.5 1.Before using Notice: Operation temperature range: Maximum cooling Minimum cooling DB/WB(℃) 35/24 18/12 Check up whether the exhaust hose has been mounted properly. Cautions for cooling and dehumidifying operations: When using functions on cooling and dehumidifying, keep an interval of at least 3 minutes between each ON/OFF. Power supply meets the requirements. The socket is for AC use. Do not share one socket with other appliances. Power supply is AC220--240V,50Hz 2.AUTO MODE - According to the current room temperature ,automatically select the mode:cooling, dehumidifying or fan (see table 1). Table 1...
  • Seite 10 Rom (Temperatur) 23℃≤<26℃ ≥26℃ Mode Dehumidify Cooling Set temperature 23℃ 25℃ 3. Cooling operation Press the “Mode” button till the “Cool” icon appears. Press the “ DOWN ”or“ UP ”button to select a desired room temperature. (16℃-31℃) Press the “ WIND ” button to select wind speed. Dehumidifying operation Press the “Mode” button till the “Dehumidify” icon appears . Automatically set the selected temperature to current room temperature minus 2℃. (16℃-31℃) Automatically set the fan motor to LOW wind speed. 5. Fan operation Press the “Mode” button till the “Fan” icon appears. Press the “ WIND ” button to select wind speed. 6. Timer operation Timer ON setting: When the air-conditioner is OFF, press the “Timer” button and select a desired ON time through the temperature and time setting buttons. “Preset ON Time” is displayed on the operation panel. ON time can be regulated at any time in 0-24 hours. Timer OFF setting When the air-conditioner ON, press “Timer” button and select a desired OFF time through the temperature and time setting buttons. “Preset OFF Time” is displayed on the operation panel. OFF time can be regulated at any time in 0-24 hours. 7. SWING(air flow) After machine turns on, press this key, the louver will swing continuously left and right; by pressing this button again the movement will stop and the louver remain in that position.
  • Seite 11: Installation Explanations

    drainage hole at the bottom of unit, and connect a drain hose to the lower fixing clip. All the water in the water tank will drain outside. You can drain the water as the above when the unit working at the HEAT mode. If water pump is damaged, continuous drainage can be used, and under this condition, the water pump is not activated. The unit can also work well. If water pump is damaged, intermittent drainage can also be used. Under this condition, when the water full indicator lamp lights up, please connect a drain hose to the lower fixing clip, then all the water in the water tank will drain outside. The unit can also work well. 10.Power failure memory The unit will be on at the previous running mode when the power failure is recovery. Installation Explanations 1 Installation Explanations: A removal air-conditioner shall be installed in the flat and empty place all around. Don’t block the air outlet, and the required distance around should be at least 30cm. (See Fig.8) Should not be installed in dry cleaner. Socket wiring should be in accordance with the local electric safety requirements. Fig.7 Introduction to Exhaust Hose Installation...
  • Seite 12: Maintenance Explanations

    Fig.8 A) Temporary installation Twist both ends of the exhaust hose into the square fixing clip and the flat fixing clip. Insert the square fixing clip into openings at back of the air conditioner. Put the other end of the exhaust hose to the near windowsill. Maintenance Explanations Declaration: 1) Before cleaning, be sure to disconnect the unit from any electric supply outlet; 2) Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit; 3) Do not wash the unit directly; 4) If the conditioner is damaged, please contact the dealer or repair shop.
  • Seite 13: Troubleshooting

    Fig.10 1. Air Filter If the air filter becomes clogged with dust/dirt, the air filter should be cleaned once every two weeks. Dismounting Open the air inlet grille and take off air filter. Cleaning Clean the air filter with neural detergent in lukewarm(40℃)and dry it up in the shade. Mounting Putting the air filter into the inlet grille, replace the components as they were. 2. Clean the Air-conditioner Surface First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and then wipe it with a dry cloth. Troubleshooting...
  • Seite 14 Troubles Possible Causes Suggested Remedies 1. UNIT DOES NOT START WHEN - Water full indicator lamp blinks, and Empty the water tank. PRESSING ON/OFF BUTTON water tank is full. - Room temperature is higher than the Reset the temperature setting temperature. (Electric heating mode) - Room temperature is lower than the Reset the temperature setting temperature. (Cooling mode) 2. Not cool enough - The doors or windows are not closed. Make sure all the windows and doors are closed. - There are heat sources inside the Remove the heat sources if possible room.
  • Seite 15 When defrosting and cleaning the aplliance, do not use any tools other than those recommended by the • manufacturing company. The appliance must be placed in an area without any continuously sources of ignition (for example: open flames, • gas or electrical appliances in operation). Do not puncture and do not burn. • Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than X m • (X=4 for 7000Btu/h,8000Btu/h; X=7.7 for 9000Btu/h,10000Btu/h; X=10.1 for 12000Btu/h, 14000Btu/h; X=14.4 for 18000Btu/h) This appliance contains Y g (see rating label back of unit ) of R290 refrigerant gas. •...
  • Seite 16 This marking indicates that the product should not be disposed with other household wastes. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling. Note: The real products may look different.
  • Seite 17 Portabel luftkonditionering Användarhandbok Modell: Venezia G Tack för att du väljer en produkt från Wood’s sortimentet. Läs den medföljande bruksanvisningen noggrant innan installation och användning av produkten. Tillverkaren är ej ansvarig för person- och egendomsskador som uppstår på grund av felaktig installation eller användning. Spara bruksanvisningen för framtida behov. Besök warranty-woods.com för mer information och uppdaterade bruksanvisningar, information om registrering av din produkt och nyheter. Beroende av produktlinjen tillhandahåller vi garantier. Mer att upptäcka online woods.se...
  • Seite 18 Innehållsförteckning Säkerhetsföreskrifter……………………………………………..1 Avyttring…………………………….……………………………. 2 Funktioner…………………………………………..…..……..3 Produktbeskrivning………………………..…………..………….5 Control Panel ………………….………………………..……..6 Remote Control …………………………………………………. 7 Användning ……………………………………………………….9 Felsökning………………………………………………………..14 Köldmediet som används i denna bärbara luftkonditionering är det miljövänliga kylmediet R290. Detta kylmedel är luktfritt och ozonfritt. Läs anvisningarna före användning.Ritningarna i denna handbok kan skilja sig från det fysiska objekten. Vänligen hänvisa till de fysiska objekten. Modell: Venezia G...
  • Seite 19 Säkerhets instruktioner Varning Använd ej andra metoder för avfrostning eller rengöring än de som rekommenderas av tillverkaren. Produkten ska inte • förvaras i ett rum där kontinuerligt använda tändkällor finns (till exempel; öppen eld, gasvärmare eller elektriska värmare). Kylkretsen får ej punkteras eller utsättas för öppen låga. Köldmediet kan vara luktlöst. Spraya inte vatten eller ånga på produkten för att rengöra den. Använd en fuktad mjuk trasa vid rengöring tillsammans med rengöringsmedel. Undvik att använda slipande medel eller metallföremål. Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren eller, en av tillverkaren auktoriserad verkstad eller liknande kvalificerad person för att undvika framkallande av fara. Produkten ska inte förvaras i ett rum där kontiunerligt använda tändkällor finns (till exempel; öppen eld, gasvärmare eller • elektriska värmare.) Var medveten om att köldmediet kan vara luktlöst. • Apparaten ska användas i ett rum med en golvyta större än 14,4 m2. • Håll alla nödvändiga ventilationsöppningar fria. • Service ska utföras endast enligt tillverkarens rekommendation. • Apparaten ska förvaras i ett välventilerat område där rumstorleken motsvarar rumsytan som anges för drift. • Endast certifierad kyltekniker får hantera kylmediet i produkten. •...
  • Seite 20 Vid eventuell direktavrinning, se till att dräneringsröret är ordentligt anslutet och inte snedställdt eller böjt. • När du flyttar maskinen, kontrollera att den står i upprätt läge. • Produkten ska inte användas i utrymmen där bensin, brandfarlig gas, gasspis och andra värmekällor finns. • Utför inga modifieringar eller egen service för att undvika personskador eller produktskada. • Installera inte använd luftkonditioneringen i badrummet eller andra fuktiga miljöer. • Dra inte ur strömsladden ur uttaget för att stänga av maskinen. • Risk för skador och permanent invaliditet. • Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller • mental förmåga samt personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen. Låt inte barn leka med produkten. Barn under 3 år ska inte vistas i närheten av produkten utan ständig uppsikt. • Håll förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. • Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn. • Lagring av utrustning ska överensstämma med tillverkarens instruktioner. • Förvaring av packad (osåld) utrustning • Förvaringspaketets skydd bör konstrueras så att mekanisk skada på utrustningen inuti förpackningen inte orsakar läckage av • kylmedelsladdningen. Avyttring. Koppla loss produkten från eluttaget. Klipp av nätsladden nära produkten och kassera den. • Köldmediet i kylkretsen på denna produkt är miljövänligt. Kontakta de lokala myndigheterna för information angående •...
  • Seite 21 Det maximala antalet utrustningsdelar som lagras ihop kommer att bestämmas enligt lokala föreskrifter. • Apparaten ska förvaras så att mekanisk skada inte uppstår • Den bästa driftstemperaturen för kylning är 17-35 ° C, och den optimala omgivande temperaturen för • uppvärmning är 8-25 ° C. Säkring Parameter: T,2A,250V • Apparaten är fylld med brandfarlig gas R290, och den maximala laddningen av kylmedel är 300g. • GWP-värdet av R290refrigerant är 3. • Vid alla service- och garantiärenden ska du först kontakta din återförsäljare, och följ endast tillverkarens •...
  • Seite 22 Förvaring av packad (osåld) utrustning Förvaringspaketets skydd bör konstrueras så att mekanisk skada på Utrustning inuti förpackningen kommer inte att orsaka läckage av kylmedelsladdningen. Det maximala antalet utrustningsdelar som lagras tillsammans kommer att vara bestämd enligt lokala föreskrifter. Namn på produktens delar Manöverpanel Bakre omslag Luftintag Framsida Baksida Sidan Hjul Nätsladd Fig.1...
  • Seite 23 Fig.2 Efter uppackning, kontrollera om ovanstående tillbehör ingår och kontrollera deras ändamål i installationsinledningen i den här handboken. Funktion manöverpanel Fig.3...
  • Seite 24 Funktion fjärrkontroll Fig.4 1. AV/PÅ On/Off Funktion 2. LÄGE Lägesväljare 3. TIMER-FUNKTION Timer set funktion 4. HASTIGHET Fläkthastighet Temperatur väljare + 5. TEMPERATUR+ 6. TEMPERATUR- Temperatur väljare - 7. SILENCE-FUNKTION Silence funktion Auto-swing funktion 8. SWING-FUNKTION...
  • Seite 25 Placering och installation tillbehör Innan du börjar arbeta i det här avsnittet: Hitta en plats där det finns strömförsörjning i närheten Öppna fönstret och placer fönsterkittet horisontellt eller vartikalt, beroende på önstrets utformning. Justera fönsterkittets längd och fixera med skruvarna. Stäng fönstret och fast adapter på luftslangen som sedan fästes på fönseterkittet Sätt i nätsladden i ett jordat uttag AC220-240V / 50Hz Anslut avloppsslangen brunn (endast för användning av värmemodell Tryck på Power för att starta maskinen. Fig.6 1. Anvädning Temperatur intervall: Maximal kylning Minsta kylning 35/24 18/12 ℃ Kontrollera om utblåsslangen är korrekt monterad. Varningar för kylning och avfuktning: - Vid användning av funktioner vid kylning och avfuktning, behåll ett intervall på minst 3 minuter mellan varje på / av. - Se till att strömförsörjning uppfyller ställda krav. - Stickkontakten är avsedd för AC-användning. - Dela inte ett uttag med andra apparater.
  • Seite 26 - Strömförsörjning är AC220-240V, 50Hz 2.AUTOMATISKT LÄGE - Enligt den aktuella rumstemperaturen väljer du automatiskt läget: kylning, avfuktning eller fläkt (se tabell 1).Table 1 Rumstemperatur 23℃≤<26℃ ≥26℃ (Temperatur) Läge Avfuktning Kyla Inställd temperatur 23℃ 25℃ 3. Kylning (Cooling) - Tryck på "Mode" knappen tills "Cool" ikonen visas. - Tryck på "DOWN" eller "UP" knappen för att välja önskat läge temperatur. (16℃ -31℃) - Tryck på "WIND" knappen för att välja hastighet. 4. Avfuktning (Dehumidify) Tryck på "Mode" knappen tills "Avfuktning" ikonen visas. - Ställ in den valda temperaturen automatiskt rumstemperatur minus 2 ° C. (16℃ -31℃) - Ställ in fläktmotorn automatiskt på LOW vindhastighet. 5. Fläktdrift (Fan) - Tryck på knappen "Mode" tills "Fan" -ikonen visas. - Tryck på "WIND" knappen för att välja vindhastighet. 6. Timer funktion (Timer) Timer ON inställning: När luftkonditioneringen är AV, tryck på "Timer" -knappen och välj önskad ON-tid genom temperatur- och tidsinställningsknapparna. "Förinställd ON-tid" visas på manöverpanelen. ON-tiden kan regleras mellan 0-24 timmar. Timer OFF inställning När luftkonditioneringen är på, tryck på "Timer" -knappen och välj önskad OFF-tid genom temperatur- och tidsinställningsknapparna.
  • Seite 27 enheten när vattentanken är full och allt vatten dräneras ut) Koppla en slang för direct vattenavledning - Skruva bort locket och ta bort pluggen. Koppla en slang till pipen på baksidan av makskinen. Led den andra delen till ett avlopp. Se till att vattnet kan rinna nedåt. - Du kan tömma vattnet som ovan, när enheten arbetar i HEAT-läget. - Om vattenpumpen är skadad kan kontinuerlig dränering användas, och under detta förhållande är inte vattenpumpen aktiverad. Installation 1 Installation: Installation: - Maskinen ska installeras på en plan yta och stabil yta. Blockera inte luftuttaget, och det önskade avståndet ska vara minst 30 cm. (Se fig.7) - Använd inte maskinen i badrum eller andra våtutrymmen - Stickkontakten ska överensstämma med lokala elektriska säkerhetskrav. Fig.7 Intstallation av utblåsslangen...
  • Seite 28 Fig.8 A) Temporär installation 4. Montera adapter till ena änden av slangen och koppla den andra änden till baksidan av maskinen. 5. Sätt in fästklemmen i öppningar på baksidan av klimatanläggningen 6. Sätt den andra änden av utblåsslangen till den närmaste fönsterluckan. Underhåll och förvaring Underhåll: Innan du rengör, var noga med att stänga av och koppla bort enheten från ett eluttag. • Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra enheten. Rengör maskinen med en mjuk trasa. Använd aldrig • någon form av kemikalier som t ex bensin eller alcohol, det förstör ytan på produkten eller funktionen. Rengör det smutsiga luftuttaget eller fläktblad med lätt fuktig mjuk trasa. • Alla rengöringsmedel innehållande alcohol eller andra liknande lösningsmedel är förbjudna för rengöring av enheter. •...
  • Seite 29 Fig.9 Luftfilter Filter rengöring Rengör filtret varannan vecka, eller om filtret är igensatt och behöver rengöras. Greppa filterhandtaget och dra försiktigt ut i rätt riktning. Rengör filtret med ett neutralt rengöringsmedel om det är nödvändigt. Tvätta filtret försiktigt i varmt vatten (ca 40 ° C), och skölj och torka filtren noggrant innan de sätts tillbaka i enheten. Torka inte filtren i direct solljus. Installation av filter Var noga med att installera filtret i inloppsgallret och sätt tillbaka komponenterna. Montera filtret försiktigt för att undvika skador på filtret. Felsökning Problem Orsak Lösning 1. Luftkonditioneringen startar - Vattentanken är full? Töm vattentanken.
  • Seite 30 inte - Rumstemperaturen är högre än den Ändra inställd temperatur inställda temperatur - Rumstemperaturen är lägre än den Ändra inställd temperatur inställda temperaturen 2. Dålig kyleffekt - Är fönster och dörrar stängda? Stäng fönster och dörrar - Finns det värmekällor i rummet Ta bort värmekällorna om möjligt - Är luftintaget eller utblåset Se till att inget blockerar blockerade luftflödet - Temperaturinställningen är för hög. Återställ temperatur - Luftintaget är blockerat Se till att inget blockerar luft 3. Hög ljudnivå - Står maskinen på ett ojämnt Flytta maskinen till ett plant underlag? och stabilt underlag...
  • Seite 31 som säkerställer kompetens vid hantering av kylmedel enligt en specifik utvärdering som erkänts av branschorganisationer. • Reparationer måste utföras baserat på rekommendation från tillverkningsföretaget. Garantier och Service 2 års garanti mot tillverkningsfel. Garantin är bara giltlig mot uppvisande av kvitto. Vid alla service- och garantiärenden ska du först kontakta din återförsäljare. Kylkapacitet: 5.200 W (18.000BTU) Effekt: 2000 W Luftflöde: 400 m3 / h Energiklass: A Ljudnivå: 56 dB Max 65 dB Avfuktning: 72 L / 24h 24 timmars timer EER: 2.6 Köldmediumgas: R290 / 300g Mått:768x490x376 Nettovikt: 29 kg EAN kod: 7332857500826 EL-Avfall Denna märkning indikerar att produkten inte ska kasseras med annat hushållsavfall. För att förhindra eventuella skador på miljön eller människors hälsa från okontrollerat avfallshantering, Återvinna det på ett ansvarsfullt sätt för att främja hållbar återanvändning av materialresurser. Förbrukade elektriska och elektroniska produkter, däribland alla typer av batterier, ska lämnas till avsett insamlingsställe för återvinning. (Enligt dirketiv 2012/19/EU och 2006/66/EC).
  • Seite 32 MANUEL D’UTILISATION Climatiseur mobile VENEZIA 5200W...
  • Seite 33 I. PRÉSENTATION II. CONSIGNES DE SÉCURITÉ III. UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE IV. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDES V. UTILISATION DE L’APPPAREIL VI. MAINTENANCE ET ENTRETIEN VII. GARANTIE VIII.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...
  • Seite 34: Présentation

    I. PRÉSENTATION A. Panneau de contrôle B. Télécommande C. Accès aux filtres...
  • Seite 35 D. Réservoir de récupération d’eau et raccordement d’un tuyau de vidange (tuyau non fourni) E. Tuyau d’évacuation d’air chaud...
  • Seite 36: Consignes De Securite

    F. Kit fenêtre Climatiseur mobile WOOD’S VENEZIA 5200W Merci de ne pas installer ni utiliser le climatiseur mobile avant d’avoir lu minutieusement ce manuel d’utilisation et d’entretien. IMPORTANT : 1. N’étant pas certain que l’appareil ait bien été transporté verticalement, il est recommandé de la laisser reposer 24 heures en position verticale avant de le brancher et de le faire fonctionner (comme un réfrigérateur) 2. Le réfrigérant utilisé dans les climatiseurs portables est l'hydrocarbure écologique R290. Ce réfrigérant est sans odeur et, comparé au réfrigérant alternatif, le R290 est un réfrigérant sans ozone. Veuillez lire les instructions avant utilisation et réparation. Les dessins fournis dans ce manuel peuvent différer des objets physiques. Veuillez vous reporter aux objets physiques. II. CONSIGNES DE SECURITE • Ne pas essayer d’accélérer le processus de dégivrage ni de nettoyer l’appareil par d’autres moyens que ceux...
  • Seite 37 • Attention le réfrigérant R290 est inodore. • L'appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface de plancher est supérieure à 14,4 m2. • Veillez à ce que les sorties d’air de ventilation ne soient pas obstrués. •...
  • Seite 38 de chaleur. • Ne démontez pas, ne révisez pas et ne modifiez pas la machine, cela pourrait provoquer un dysfonctionnement de la machine ou même causer des blessures à des personnes ou à des biens. Pour éviter tout danger, adressez-vous au fabricant ou à...
  • Seite 39: Utilisation De La Telecommande

    III. UTILISATION DE LA TELECOMMANDE POWER ON/OFF Appuyer sur ce bouton pour faire fonctionner ou éteindre l’appareil Température : + ou - Ces deux boutons permettent d’augmenter ou de diminuer la température sélectionnée HIGH ou LOW Ces deux boutons permettent de sélectionner la vitesse de ventilation Haute ou faible MINUTEUR (timer) Pour faire démarrer ou arrêter le climatiseur avec décalage dans le temps MODE Bouton pour choisir Climatisation, déshumidification Sleep ou ventilation seule SLEEP Mode « Nuit » pour plus de silence et économie AUTO CLEAN Nettoyage automatique IV. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDES POWER ON/OFF Appuyer sur ce bouton pour faire fonctionner ou éteindre l’appareil Variateur de température (UP + et Down -)
  • Seite 40: Utilisation De L'appareil

    Ces boutons permettent d’augmenter ou de diminuer la température sélectionnée FAN (ventilation) 2 Vitesses de ventilation Forte ou faible V. UTILISATION DE L’APPAREIL 1/ Branchement et mise en route de l’appareil Placer l’appareil en position verticale pendant au moins 5/6h avant toute utilisation. S’assurer que l’air peut circuler correctement autour de l’appareil (laisser environ 30 cms autour) et le placer à...
  • Seite 41 2/ Mode climatisation Appuyer sur le bouton « MODE » pour sélectionner la fonction « COOLING » (refroidissement) , le voyant « cool » climatisation s’affiche sur le panneau de commande Pendant l’utilisation en mode climatisation l’appareil doit toujours être muni de la gaine d’évacuation d’air chaud qui doit impérativement être raccordée sur une ouverture donnant sur l’extérieur (porte, fenêtre, trou dans le mur…).
  • Seite 42 pas possible de sélectionner la température. TIMER (minuterie programmable) Cette fonction sert à faire démarrer l’appareil ou bien l’éteindre au bout d’un certain temps défini (1h à 24h) Faire démarrer l’appareil : Lorsque le climatiseur est arrêté appuyer sur le bouton «...
  • Seite 43 -Lorsque vous prévoyez de laisser le climatiseur non utilisé pendant longtemps, veuillez retirer le bouchon en caoutchouc à l’arrière au bas de l’unité, et branchez un tuyau de vidange au clip de fixation inférieur. Toute l’eau dans le réservoir d’eau va s’écouler à l’extérieur. - Si la pompe à...
  • Seite 44: Maintenance Et Entretien

    Fig.8 A) Installation provisoire Rentrez les deux extrémités du tuyau d’évacuation d’air dans le clip de fixation carré et le clip de fixation plat. 2. Insérez le clip de fixation carré à l’arrière du climatiseur (voir la figure 9). 3. Placer l’autre extrémité du tuyau d’évacuation sur le rebord de fenêtre proche. Installation du kit fenêtre Le processus d’installation du kit coulissant de fenêtre est «...
  • Seite 45 1) Vérifications de la zone de travail Avant de commencer à travailler sur des appareils contenant des gaz frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour intervenir sur le circuit frigorifique, les précautions suivantes doivent être respectées : 2) Procédure de travail Les travaux doivent être effectués selon une procédure contrôlée, de manière à...
  • Seite 46 installés. b) Les systèmes de ventilation et les sorties d’air doivent fonctionner de manière adéquate et ne sont pas obstruées. c) Si un circuit de réfrigération secondaire est utilisé, le circuit secondaire doit être vérifié pour la présence de réfrigérant. d) Le marquage sur l'appareil doit être visible et lisible.
  • Seite 47 Ne pas appliquer de charge inductive ou capacitive permanente sur le circuit sans vous assurer que cela ne dépassera pas la tension et le courant admissibles pour l'équipement utilisé. Les composants à sécurité sont les seuls types sur lesquels il est possible de travailler tout en restant dans une atmosphère inflammable.
  • Seite 48 atteindre la pression de travail, puis en relâchant dans l’atmosphère et en tirant finalement au vide. Ce processus doit être répété jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la dernière charge OFN est utilisée, le système doit être purgé...
  • Seite 49: Caracteristiques Techniques

    l'équipement disponible et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. En outre, un ensemble de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les flexibles doivent être complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant d'utiliser la machine de récupération, assurez-vous qu'elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés afin d'empêcher l'inflammation en cas de libération de réfrigérant.
  • Seite 50: Manual De Utilizare

    Manual de utilizare Model: Venezia Vă mulțumim pentru alegerea acestui model de aer condiționat de la Wood's. Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni înainte de instalarea și utilizarea acestui aparat. Păstrați acest manual de instrucțiuni într-un loc sigur pentru referințe viitoare.
  • Seite 51 și, comparativ cu agentul frigorific alternativ, R290 este un agent frigorific fără ozon. Citiți instrucțiunile înainte de utilizare și reparații. Desenele din acest manual pot varia față de obiectele fizice reale. Consultați obiectele fizice. Model: Venezia G Instrucțiuni de siguranță Avertizare ●...
  • Seite 52 Material inflamabil. Consultați instrucțiunile Citiți manualul Citiți instrucțiunile de instalare Acest aparat conține R290/ propan, gaz inflamabil. Dozajul maxim al agentului frigorific este de 300g. Note: Aerul condiționat este adecvat numai pentru utilizare în interior și nu este potrivit pentru alte aplicații. Urmați regulile locale de racordare la rețeaua de alimentare în timp ce instalați aerul condiționat și asigurați-vă...
  • Seite 53 Respectarea reglementărilor privind transportul 2. Marcarea echipamentului cu ajutorul semnelor Respectarea reglementărilor locale 3. Eliminarea/reciclarea echipamentului cu agenți frigorifici inflamabili Respectarea reglementărilor naționale 4. Stocarea echipamentelor / aparatelor Depozitarea echipamentului trebuie să fie în conformitate cu instrucțiunile producătorului. 5. Stocarea echipamentelor ambalate (nevândute) Protecția pachetului de protecție trebuie construită...
  • Seite 54: Piese Componente

    Piese componente Fig. 1 Accesorii Fig. 3 Panoul de control...
  • Seite 55: Timer - Timer

    1. POWER - Pornire 2. MODE – Mod funcționare 3. TIMER - Timer 4. SPEED – Trepte viteză 5. TEMP+ Creștere trepte temperatură 6. TEMP- Descreștere trepte temperatură 7. SILENCE – Mod silențios 8. SWING – Rotire grile evacuare aer Fig.
  • Seite 56 2.AUTO MODE - În funcție de temperatura actuală a camerei, selectați automat modul: răcire, dezumidificare sau ventilație (vezi tabelul 1). Tabel 1 Cameră 23°C≤<26°C ≥26°C (Temperatură) Tr Dezumidficare Răcire Setare temperatură 23°C 25°C 3. Operațiunea de răcire - Apăsați butonul "Mode" până când apare pictograma "Cool". - Apăsați butonul "DOWN"...
  • Seite 57 - Când intenționați să lăsați unitatea neutilizată pentru o perioadă lungă de timp, îndepărtați blocajul de cauciuc din orificiul de scurgere din partea inferioară a unității și conectați un furtun de scurgere la clema inferioară de fixare. Toată apa din rezervorul de apă se va scurge afară. - Puteți evacua apa ca mai sus când unitatea funcționează...
  • Seite 58 Fig. 8 A) Instalarea temporară 1. Răsuciți ambele capete ale furtunului de evacuare în clema de fixare pătrată și clema de fixare plană. 2. Introduceți clema pătrată de fixare în deschiderile din spatele aparatului de aer condiționat. 3. Puneți celălalt capăt al furtunului de evacuare la pervazul din apropiere. Întreținere.
  • Seite 59 Declaraţie: 1) Înainte de curățare, asigurați-vă că ați deconectat aparatul de la orice priză de alimentare electrică; 2) Nu utilizați benzină sau alte substanțe chimice pentru curățarea unității; 3) Nu spălați direct aparatul; 4) Dacă aparatul de aer condiționat este deteriorat, contactați distribuitorul sau magazinul de reparații. 1.
  • Seite 60 Grila absorbție Curățați grila de absorbție aer blocată/colmatată 3. Zgomot - Suprafața pe care este așezat Amplasați aparatul pe o suprafață plană aparatul nu este plană - Zgomotul provine din mișcarea Zgomot normal agentului frigorific prin tuburi 4. E0 Senzor temparatură...
  • Seite 61 • Garanție și service 2 ani garanție împotriva defectelor de fabricație. Garanția este valabilă numai în cazul prezentării documentelor de achiziție și plată: factura, chitanta, bon fiscal etc. Pentru toate problemele legate de service și garanție, trebuie să contactați mai întâi distribuitorul dv. Capacitate de răcire: 5.200 W (18.000BTU) Consum de putere 2000 W Debit de aer: 400 m3 / h...
  • Seite 62 Mobile Klimaanlage Gebrauchs- und Pflegeanleitung Model: Venezia Vielen Dank dass Sie sich für dieses mobile Klimagerät der Qualitätsmarke Wood`s entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- und Pflegeanleitung sorgfältig durch bevor Sie es installieren und in Betrieb nehmen. Bewahren Sie dieses Manual an einem sicheren Ort auf, damit Sie es später im Falle einer Störung oder Service wieder auffinden.
  • Seite 63 Im Gegensatz zu den meistverwendeten Kühlmitteln ist das R290 ozonfrei. Bitte lesen sie die Instruktionen vor dem Einsatz oder Reparatur. Die angefügten technischen Zeichnungen sind eventuell nicht identisch mit der physischen Maschine . Beziehen Sie sich immer auf die physische Maschine. Model: Venezia G...
  • Seite 64 Sicherheit und Aufmerksamkeit Warnung Verwenden Sie keine anderen Hilfsmittel um den Enteisungsmodus zu beschleunigen oder zur Gerätereinigung als ausdrücklich vom Hersteller empfohlen. Dieses Klimagerät sollte nicht in Räumen mit permanent arbeitenden Wärmequellen wie offenen Flammen, Gasherd oder einem arbeitendem Heizgerät betrieben werden. Gerät nicht öffnen, zerstören oder verbrennen.
  • Seite 65 Legen Sie keine Gegenstände in den Lufteinlass und -auslass der Klimaanlage. Halten Sie den Lufteinlass und -auslass frei von Hindernissen. Wenn Abflussrohre installiert sind, stellen Sie sicher, dass die Abflussrohre ordnungsgemäß angeschlossen sind und nicht verzogen oder verbogen sind. Während Sie die oberen und unteren Windführungsstreifen des Luftauslasses einstellen, ziehen Sie ihn vorsichtig mit den Händen ab, um eine Beschädigung der Windführungsstreifen zu vermeiden Achten Sie beim Bewegen der Maschine darauf, dass sie sich in einer aufrechten Position befindet.
  • Seite 66: Beschreibung Der Teile

    Das Gerät ist so zu lagern, dass keine mechanischen Schäden auftreten Anmerkung: Das Gerät ist mit brennbarem Gas R290 gefüllt und die maximale Kältemittelfüllung beträgt 300 g. Der GWP-Wert von R290 Kältemittel ist 3. Wenn Sie Reparaturen benötigen, wenden Sie sich an das nächste autorisierte Service Center und befolgen Sie ausschließlich die Anweisungen des Herstellers.
  • Seite 67: Zubehör

    Zubehör Produktdel Beskrivning Antal Teil Beschreibung Anzahl Luftkonditioneringsenhet Klimaanlage Utloppsslang Warmluft Abluftschlauch Slanganslutning Schlauchverbinder Fönsterkit Fensterseite Slanganslutning adapter Schlauchverbind Fönsterkit Fenstersatz Fjärrkontroll Fernkontrolle Fig.2 Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die oben genannten Zubehörteile enthalten sind, und überprüfen Sie deren Zweck in der Installationsanleitung in diesem Handbuch.
  • Seite 68: Beschreibung Des Displays Und Der Fernbedienung

    Beschreibung des Displays und der Fernbedienung Fig.3 Aussehen und Funktionen der Fernbedienung Fig.4 1. On/Off Ein/Aus 2. MODE MODUS auswählen 3. TIMER Stunden programmieren 4. SPEED Luftstrom einstellen 5. TEMP+ Temperatur erhöhen 6. TEMP- Temperatur senken 7. SILENT SILENCE selector 8.
  • Seite 69 Funktionsbeschrieb der Modi Stecken Sie das Netzstecker in eine geerdete Steckdose (AC220-240V / 50Hz). Schließen Sie den Ablaufschlauch wie in Abb. 6 gut an (nur für Heizungsmodelle) Drücken Sie die POWER-Taste, um die Klimaanlage einzuschalten. Fig.5 1.Vor dem Einschalten Anmerkung: Temperatur Regelbereich Maximale Kühlung Minimale Kühlung...
  • Seite 70 Tabelle 1 Rom (Temperatur) 23℃≤<26℃ ≥26℃ Mode Dehumidify Cooling Set temperature 23℃ 25℃ 3. Kühlfunktion Drücken Sie die Taste „Mode“, bis das Symbol „Cool“ angezeigt wird. Drücken Sie die Taste „DOWN“ oder „UP“, um die gewünschte Raumtemperatur auszuwählen. (16 ℃ -31 ℃) Drücken Sie die “WIND”...
  • Seite 71: Installationshinweis

    - Durch erneutes Drücken der SILENCE-Taste können Sie die Einstellung abbrechen 9. Entwässerung Wassertank-Alarmfunktion bei vollem Tank. Der innere Wassertank in der Klimaanlage verfügt über einen Wasserstand-Sicherheitsschalter, der den Wasserstand steuert. Wenn der Wasserstand eine erwartete Höhe erreicht, leuchtet die Anzeigelampe Wasser voll. (Wenn die Wasserpumpe beschädigt ist, und der Tank voll ist, entfernen Sie bitte die Gummiblockierung am Boden des Geräts, damit das Wasser nach außen abfließen kann.) Kontinuierliche Drainage...
  • Seite 72: Maschinenwartung

    Fig.7 Schlauchanschluss Erklärung Fig.8 A) Temporäre Installation Drehen Sie beide Enden des Abgasschlauchs in die quadratische Befestigungsklammer und die flache Befestigungsklammer. Setzen Sie den quadratischen Befestigungsclip in die Öffnungen an der Rückseite der Klimaanlage ein. Setzen Sie das andere Ende des Abgasschlauchs auf die nahe Fensterbank. Maschinenwartung Erklärung: 1) Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen unbedingt von der Steckdose;...
  • Seite 73 Fig.10 Luftfilter Wenn der Luftfilter durch Staub / Schmutz verstopft ist, sollte der Luftfilter alle zwei Wochen gereinigt werden. Demontage Öffnen Sie das Lufteinlassgitter und nehmen Sie den Luftfilter ab - Reinigung Reinigen Sie den Luftfilter mit lauwarmem Wasser (40 ° C) und trocknen Sie ihn ab, nicht in der Sonne trocknen.
  • Seite 74: Problembehebung

    Problembehebung Problem Mögliche Ursache Was tun? 1. Gerät startet nicht wenn Sie den - Die Anzeigelampe Wasser voll blinkt Entleeren Sie den Wassertank On/OFF bzw. Ein/Aus Knopf drücken und der Wassertank ist voll. - Die Raumtemperatur ist höher als die Temperatur neu einstellen Einstelltemperatur.
  • Seite 75 5. E3 Code Rohrtemperatursensor Rohrtemperaturfühler ersetzen ausgefallen (Maschine funktioniert auch ohne diesen Sensor) 6. E2 /E4 Code Wasserrtak ist voll Entleeren Sie den Wassertank WARNING • Spezifische Informationen zu Geräten mit Kühlgas R 290. • Lesen Sie alle Warnungen sorgfältig durch •...
  • Seite 76 Kühlleistung: 5,200 W (18.000BTU) Leistungsaufnahme 2,000 W Luftstrom: 400m3 / h Energieklasse: A Geräuschpegel: 56 dB - 65 dB Entfeuchtungskapazität: 72L/ 24h 24 Stunden-Timer EER: 2,6 Kältemittelgas: R290 / 300g Abmessungen: 768x490x376 Nettogewicht: 29 kg EAN-Code: 7332857500826 Richtige Entsorgung dieses Produkts Diese Kennzeichnung bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Seite 77 Mobilus oro kondicionierius Naudotojo vadovas Modelis: Venezia Dėkojame, kad pasirinkote šį naują Wood’s mobilų kondicionierių. Prieš pradedant naudotis prietaisu, prašome atidžiai perskaityti šią naudojimosi ir priežiūros instrukciją. Išsaugokite šią instrukciją. Naujausias naudojimosi instrukcijų versijas ir patarimus rasite užregistravę savo prietaisą adresu www.warranty-woods.com. Priklausomai nuo produkto serijos, Wood’s suteikia skirtingus garantinius terminus. Plačiau skaitykite www.woods.se...
  • Seite 78 5. Prietaiso valdymas ……………………………………… ….. … .7 6. Prietaiso prijungimas …………………………………… ……...…..… 9 7. Prietaiso priežiūra ……………………………… … ……….……11 8. Klaidų sąrašas……………………………………… …… …..……….…12 Oro kondicionieriuje naudojamas naujas aplinkai draugiškas šaltnešis R290. Tai bekvapis ir, lyginant su alternatyviomis dujomis, beozonis šaltnešis. Prašome perskaityti instrukciją prieš pradėdami naudotis prietaisu ar prieš atliekant servisą. Instrukcijoje pateikti piešiniai gali skirtis nuo realaus objekto. Prašome žiūrėti realų objektą. Modelis. Venezia G...
  • Seite 79: Saugumo Nurodymai

    Saugumo nurodymai ĮSPĖJIMAS Nebandyti pagreitinti prietaiso atitirpinimo ir valymo kitais būdais, nei rekomenduoja gamintojas. Prietaisas turi stovėti patalpoje be nuolatinio degimo šaltinio (pavyzdžiui, atvirų liepsnų, dujinių arba elektrinių šildytuvų). Nedeginti ir nepradurti. Šaltnešio kvapo gali nesijausti. Prietaisas turėtų būti pajungtas, naudojamas ir sandėliuojamas patalpoje, kurios grindų plotas ne mažesnis nei 14,4 m Visas ventiliacines angas laikykite neuždengtas ir švarias. Servisas turėtų būti atliekamas tik pagal gamintojo rekomendacijas. Prietaisas turėtų stovėti gerai vėdinamoje patalpoje, kurios dydis atitinka specifikacijose nurodytą kambario dydį.
  • Seite 80 ar sienų. Kai oro kondicionierius sumontuotas, įsitikinkite, kad maitinimo laidas įjungtas ir tvirtai laikosi rozetėje. Maitinimo laidą padėkite taip, kad niekas neužkliūtų ar neištrauktų iš rozetės. Oro kondicionierių oro išpūtimo ir paėmimų angų neuždenkite jokiais pašaliniais objektais. Oro išpūtimo ir paėmimo angos turi būti švarios. Kai pajungiamas drenažo vamzdis, įsitikinkite, kad jos pajungtos tvirtai, neplyšusios ir nesulenktos. Reguliuodami viršutines ir apatines išpūtimo angos groteles, darykite tai švelniai rankomis, kad nesugadintumėte juostelių. Keisdami prietaiso vietą, įsitikinkite, kad jis yra statmenoje pozicijoje. Prietaisą reikia laikyti toliau nuo skysto kuro talpyklų, degių dujų, dujinių viryklių ir kitų karščio šaltinių. Savavališkai neardykite ir nemodifikuokite prietaiso, taip galite sugadinti prietaisą ir net sukelti grėsmę žmonėms bei Jūsų turtui. Jeigu prietaisas sugestų, kad išvengtumėte pavojaus, kreipkitės į gamintoją arba profesionalų servisą.
  • Seite 81 taisyklėmis. Pastaba: Geriausia aplinkos temperatūra vėsinimui yra 17-35 ° C, optimali aplinkos temperatūra šildymui yra 8-25 ° C. Ω Saugiklio parametrai: φ5x15,5mm 2W; 10 Prietaisas užpildytas degiomis R290 dujomis, maksimalus šaltnešio kiekis 300g. R290 šaltnešio GWP vertė lygi 3. Dėl bet kokių remonto darbų kreipkitės į artimiausią autorizuotą klientų servisą ir griežtai vadovaukitės tik gamintojo instrukcijomis. Pastabos: Jei bet kuri prietaiso dalis pažeista, susisiekite su pardavėju arba oficialiu servisu; Bet kokio prietaiso pažeidimo atveju, išjunkite prietaisą, atjunkite jį nuo elektros lizdo, susisiekite su pardavėju arba oficialiu servisu; Maitinimo laidas privalo būti gerai įžemintas Jeigu maitinimo laidas pažeistas, tam, kad išvengti pavojų, išjunkite prietaisą ir išjunkite jį iš elektros tinklo. Pažeistas laidas turi būti pakeistas gamintojo arba oficialaus serviso. Prietaisų, užpildytų degiais šaltnešiais, žymėjimas, sandėliavimas ir transportavimas Prietaisų, užpildytų degiais šaltnešiais, transportavimas Dėl prietaise esančių degių dujų, prietaisui gali būti taikomi papildomos taisyklės ar reikalavimai transportuojant. Maksimalus prietaisų skaičius, leidžiamas transportuoti kartu, apibrėžiamas galiojančiomis transportavimo taisyklėmis.
  • Seite 82: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys Pav.1...
  • Seite 83: Priedai

    Priedai Pav.2 Išpakavę prietaisą, įsitikinkite, kad visos aukščiau išvardintos dalys yra komplekte. Pasitikrinkite šių dalių paskirtį vartotojo vadove.
  • Seite 84: Valdymo Panelė Ir Nuotolinio Valdymo Pultas

    Valdymo panelės išvaizda Pav.3 Nuotolinio valdymo pulto išvaizda Pav.4 1. Įjungti/išjungti Įjungti/išjungti prietaisą 2. Režimas Režimo pasirinkimas 3. Laikmatis Valandinis prograamavimas Ventiliatoriaus greičio pasirinkimas 4. Greitis 5. Temperatūra + Pakelti temperatūrą 6. Temperatūra - Sumažinti temperatūrą 7. Tylus režimas Tylaus režimo pasirinkimas 8. Dangtelio svyravimas Oro išpūtimo angos dangtelio valdymas...
  • Seite 85: Prietaiso Valdymas

    Prietaiso vldymas Įkiškite maitinimo laido kištuką į įžemintą AC220-240V/50Hz elektros lizdą. Kaip parodyta Pav. 6, tinkamai prijunkite drenažo žarnelę (tik modeliams su šildymo funkcija). Nuspauskite Įjungti/išjungti (POWER) mygtuką, kad įjungtumėte prietaisą) Pav.5 1.Prieš pradedant naudotis prietaisu Pastaba: Prietaiso veikimo temperatūra: Maksimalus vėsinimas Minimalus vėsinimas DB/WB(℃) 35/24 18/12 Patikrinkite, ar gerai prijungta drenažo žarnelė • Naudodami vėsinimo ir sausinimo funkcijas, prieš kiekvieną įjungimą/išjungimą, palaukite bent • 3 minutes. Įsitikinkite, kad Jūsų elektros tiekimo Sistema atitinka reikalavimus. • Elektros lizdas yra AC tipo. • Nenaudokite to paties elektros lizdo kartu su kitais prietaisais. • Elektros jungtis atitinka AC220--240V,50Hz. •...
  • Seite 86 2. Automatinis režimas Atsižvelgdami į esamą kambario temperatūrą, pasirinkite automatinį režimą: vėsinimą, • sausinimą arba vedinimą (žr. 1 lentelė): 1 lentelė Kambario 23℃≤<26℃ ≥26℃ temperatūra Režimas Sausinimas Šaldymas Nustatyta 23℃ 25℃ temperatūra 3. Vėsinimo režimas Nuspauskite Režimo (MODE) mygtuką, pasirinkite Vėsinimo (COOL) režimą. Nuspauskite Žemyn (DOWN) arba Aukštyn (UP), kad pasirinktumėte pageidaujamą kambario temperatūrą (16℃-31℃). Nuspauskite Greičio (SPEED) mygtuką, kad pasirinktumėte oro išpūtimo greitį. Sausinimo režimas Nuspauskite Režimo (MODE) mygtuką, pasirinkite Sausinimo (DEHUMIDIFY) režimą.
  • Seite 87: Prietaiso Prijungimas

    9. Drenažas Internal Tank Water Full Alarm Function Vidinės vandens talpos užsipildymo signalas Vidinė vandens talpa oro kondicionieriuje turi vandens lygio daviklį. Vandens talpai užsipildžius, daviklis įjungia „Pilno vandens bako“ signalą. (Jeigu pažeistas vandens siurblys, ištraukite guminį kištuką prietaiso apačioje ir leiskite vandeniui išbėgti savaime). AUTOMATINIS VANDENS IŠLEIDIMAS Jeigu planuojate palikti prietaisą ilgesniam laikui nenaudojamą, ištraukite guminį kamštį iš drenažo prijungimo angos prietaiso apačioje, prijunkite drenažo žarnelę. Visas vidiniame bakelyje buvęs vanduo išbėgs lauk.
  • Seite 88: Prietaiso Priežiūra

    Pav.7 Oro išpūtimo vamzdžio prijungimas Pav.8 A) Laikinas prijungimas Įsukite vieną oro išpūtimo vamzdžio galą į kvadratinį, o kitą į plokščią tvirtinimo jungtį. Prijunkite kvadratinę jungtį prie oro kondicionieriaus nugarėlės. Kitą oro išpūtimo vamzdžio galą iškiškite pro langą arba angą sienoje. Prietaiso priežiūra...
  • Seite 89 Pastaba: Prieš valydami prietaisą, įsitikinkite, kad jis išjungtas iš elektros tinklo. Nevalykite oro kondicionieriaus su tirpikliais, tokiais kaip benzinas ar alkoholis. Norėdami išvalyti oro kondicionierių, išjunkite jį iš elektros tinklo ir valykite drėgna minkšta šluoste. Neplaukite prietaiso tiesiogiai po vandens srove. Jeigu prietaisas pažeistas, susisiekite su pardavėju arba oficialiu servisu. Pav.10 1. Oro filtras Oro filtras privalo būti valomas bent 1 kartą per 2 sav., kad neužsikimštų. Ardymas Atidarykite oro paėmimo angos groteles ir išimkite oro filtrą. Valymas Pamerkite filtrą į šiltą (apie 40 ) vandens ir švelnaus valiklio vonelę, išskalaukite ir gerai išdžiovinkite šešėlyje. Surinkimas Surinkdami oro filtrą ir groteles atgal, sudėkite komponentus taip, kaip buvo iki tol. 2. Oro kondicionieriaus paviršiaus valymas...
  • Seite 90: Klaidų Sąrašas

    Pirmiausia valykite drėgna minkšta šluoste su švelniu valikliu, po to valykite su švaria sausa šluoste. Klaidų sąrašas Problema Priežastis Sprendimas 1. Prietaisas neįsijungia Prietaisas pilnas vandens ir mirksi Išleiskite iš prietaiso vandenį įspėjamasis signalas Kambario temperatūra žemesnė nei Pakeiskite temperatūros nustatyta temperatūra vėsinimo režime, nustatymus Kambario temperatūra arba aukštesnė Pakeiskite temperatūros nei temperatūra šildymo režime nustatymus 2. Prietaisas prastai vėsina Atdari langai arba durys Uždarykite duris ir langus Kambaryje įjungti kiti šildymo šaltiniai Pašalinkite kitus šildymo šaltinius iš kambario Karšto oro išpūtimo vamzdis...
  • Seite 91 elektrinių šildytuvų). Nedeginti ir nepradurti. • Prietaisas turėtų būti pajungtas, naudojamas ir sandėliuojamas patalpoje, kurios grindų plotas ne • mažesnis nei X m (X=4 kai 7000Btu/h,8000Btu/h; X=7.7 kai 9000Btu/h,10000Btu/h; X=10.1 kai 12000Btu/h, 14000Btu/h; X=14.4 kai 18000Btu/h) Šiame prietaise maksimalus šaltnešio R290 kiekis Y g (žr. Specifikacijos lipduką ant prietaiso nugarėlės) • R290 šaltnešio dujos atitinka Europos gamtosauginius reikalavimus. Saugokite šaltnešio sistemą nuo •...
  • Seite 92 Teisingas prietaiso išmetimas Šis žymėjimas reiškia, kad produkto negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Siekiant apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą nuo galimos žalos, atsakingai rūšiuokite atliekas, remkite perdirbimą ir antrinį medžiagų panaudojimą. Norėdami išmesti naudotą prietaisą, prašome naudotis buitinių prietaisų surinkimo sistemomis arba pristatykite prietaisą pardavėjui. Jis gali atiduoti prietaisą saugiam perdirbimui. Pastaba: Tikro produkto išvaizda gali skirtis...

Inhaltsverzeichnis