Herunterladen Diese Seite drucken

Spirax Sarco BPT 13 Serie Einbau- Und Wartungsanleitung Seite 2

Werbung

Spare parts
The spare parts available are shown in heavy outline. Parts drawn in broken line are not
supplied as spares.
AVAILABLE SPARES
Capsule & seat Assembly
Cap Gasket (Earlier Models) (Pkt of 3)
'O' Ring
(Current Models) (Pkt of 3)
(Earlier models were fitted with conventional gaskets. Current models are fitted with an
'O' ring to seal cap).
How to order
Always order spares by using the description given in the column headed Available
Spares and stating the size and type of trap.
Example: 1 - Capsule and Seat Assembly for ½" SPIRAX SARCO BPT 13S. (If a non
standard capsule has been fitted the name plate on the cap is marked by the letter 'G' or
'F'. If capsule G or F is required it should be specified on the order). In addition two
special elements are available. With a near to steam filling which can be used for
example on hospital sterilizers and wet steaming ovens are marked by the letter (G).
Capsules with sub-cooled filling, which can be used for example on vacuum return
systems are marked by the letter (F). Capsules should be specified on order otherwise a
standard versionwill be supplied.
How to fit
Allow to cool, remove cap and lift out old capsule, spring and spacer plate. Remove
valve seat and gasket. Screw in new seat and gasket. Drop in spacer plate. (Note: early
spacer plates are unindirectional and must be fitted with the high points uppermost. This
does not apply to later models). Replace new capsule, spring and screw on cap using
new 'O' ring assembled into groove in top of cap, or in older models using new gasket.
Always fit complete assembly when replacing the capsule.
The recommended tightening torques are:-
Item
or
2 with 'O' ring
50
2 with gasket
50
7
17
Ersatzteile
Die erhältlichen Ersatzteile sind voll ausgezeichnet. Gestrichelt gezeichnete Teile werden
nicht als Ersatzeile geliefert.
ERSATZTEIL
Kapselelement - Satz*
*bitte angeben, ob Standard-Kapselfüllung "E" oder Sonder-Kapselfüllung "F" oder "G"
gewünscht wird.
Satz Kappendichtung (3 Stück)
Die Ersatzteile passen auch für die frühere Serie BPT 7. Da diese teilweise noch mit
Flachdichtungen statt O-Ringen als Kappendichtung ausgerüstet war, wird den Ersatzteilen
die Kappendichtung C stets zweifach, d.h. als Flachdichtung und als O-Ring beigelegt.
Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte genaue Teilebezeichnung, Typ und Größe des
Gerätes angeben.
Wartung
Vor Beginn jeder Wartungsarbeit darauf achten, daß Zu- und Abfluß abgesperrt sind und
das Gerät drucklos und abgekühlt ist.
Kappe 2 abschrauben und Dichtung 3, Feder 5, Kapsel 4 und Distanzplatte 6 entnehmen.
Sitz 7 herausschrauben, Dichtung 8 entnehmen und durch neue Teile in korrekter
Reihenfolge ersetzen. Stets den kompletten Satz durch neue Teile ersetzen.
Schlüsselweiten und Anziehmomente
Teil
Schlüsselweite
Kappe 2
SW 50
Ventilsitz 7
SW 17
Pièces de rechange
Les pièces de rechange disponibles sont représentéés en trait plein. Les pièces en trait
interrompu ne sont pas fournies comme pièces de rechange.
PIECES DE RECHANGE
Ensemble capsule et siège
Joint de couvercle (anciens modèles) (paquet de 3)
Joint torique (nouveaux modèles) (paquet de 3)
Les anciens modèles sont montés avec un joint conventionnel. Les nouveaux modèles
sont équipés d'un joint torique.
En cas de commande
Utiliser les descriptions données ci-dessus dans la colonne "pièces de rechange" et
spécifier le type et le diamètre du purgeur.
Exemple: 1 - Ensemble capsule et siège pour purgeur thermostatique 13S, DN½". BPT
13S (Si une capsule non standard été montée, la plaque firme sur le couvercle sera
marquée par la lettre "G" ou "F". Si une capsule G ou F est demandée, elle devra être
spécifiée sur la commande) En option, ce purgeur possède deux capsules avec remplissage
non standard, il peut être équipé avec un remplissage (G) permettant une ouverture à une
température inférieure de 6°C à celle de la vapeur saturée, alors le BPT13 peut être utilisé
sur les stérilisateurs d'hôpital et sur le four à vapeur humide. Avec un remplissage F,
assurant une ouverture à une température inférieure de 24°C à celle de la vapeur saturée,
le BPT 13 peut être utilisé sur les systèmes de retour à vide. Les remplissages de capsules
doivent être indiqués sinon la capsule avec remplissage
Installation des pièces de rechange
Avant d'effecteur toute intervention, s'assurer que le purgeur est correctement isolé et attendre
qu'il soit froid. Dévisser le courvercle et enlever la capsule, le ressort et le plateau. Démonter le
siége et le joint de siége. Replacer la nouvelle capsule, le ressort et visser le couvercle en
utilisant un nouveau joint torique positionné dans la gorge de la partie supérieure du couvercle
ou en utilisant un nouveau joint de couvercle plat sur les anciens modèles. Toujours monter
un ensemble complet lors du remplacement de la capsule.
3,4,5,6,7,8
3
Nm
50-60
90-110
35-40
3,4,5,6,7,8
3
Anziehmoment
bei O-Ring 60 Nm
bei Flachdichtung 110 Nm
40 Nm
3,4,5,6,7,8
3
3
standard sera fournie.
Couples de serrage recommandés
Pièce
2 (Joint torique)
2 (Joint de couvercle)
3
Parti di ricambio
Le parti di ricambio disponibili sono indicate a linea continua nel disegno. I particolari
indicati in linea tratteggiata non sono disponibili come ricambi.
RICAMBI DISPONIBILI
Gruppo capsula termostatica e sede
Guarnizione coperchio (modello precedente) - set di 3 pezzi
"O" Ring (modello attuale) - set di 3 pezzi
(I modelli precedenti avevano il coperchio dotato di guarnizione piana mentre i modelli
attuali sono equipaggiati di "O" ring di tenuta)
Come ordinare
Ordinare sempre i ricambi usando la descrizione di tabella sopra riportata e specificando
il modello ed il DN dello scaricatore.
Esempio: 1 - Gruppo capsula termostatica e sede per scaricatore Spirax-Sarco
BPT 13S ½". (Nel caso sia impiegata una capsula non standard, è riportata una lettera G
od F sulla targhetta. Per ottenere una capsula analoga, indicare tale lettera) La capsula
(G) ha un riempimento previsto per lavorare a temperatura prossima a quella del vapore,
adatta ad esempio per sterilizzatori o forni a vapore umido; la capsula (F) invece ha un
riempimento per poter lavorare con sottoraffreddamento delle condense impiegabile ad
esempio per ritorni sotto vuoto, ecc. In assenza di indicazioni specifiche riportate
dall'ordine, verrà fornita la versione standard.
Come effettuare la sostituzione
Lasciar raffreddare lo scaricatore, svitare il coperchio ed estrarre la vecchia capsula, la
molla ed il disco separatore. Svitare e togliere la sede e la guarnizione. Posizionare la
nuova guarnizione dopo aver pulito la superficie ed avvitare la sede. Inserire il disco
separatore tenendo presente che nelle precedenti esecuzioni il disco è unidirezionale e
deve essere installato con la bombatura verso l'alto; la cosa non è rilevante nelle recenti
esecuzioni. Sostituire la capsula e la molla ed avvitare il coperchio avendo rimpiazzato
l'"O" ring nella relativa scanalatura o la guarnizione nei modelli precedenti. Effettuare
sempre la sostituzione completa di tutti i particolari forniti.
Sforzi torsionali di serraggio raccomandati:
Particolare
2 con "O" ring
2 con guarnizione
7
Recambios
Las piezas de recambio disponibles se indican con línea de trazo continuo. Las partes
indicades con linea de trazos no se suministran como recambio.
RECAMBIOS DISPONIBLES
Conjunto cápsula y asiento
Junta tapa (modelos antigüos) (juego de 3)
"O" Ring (modelos actuales) (juego de 3)
Los modelos antigüos estaban montados con juntas convencionales. Los modelos
actuales son montados con una junta tórica.
Cómo pasar pedido
Siempre solicite los recambios utilizando la descripción
de la columna anterior especificando el diámetro y el
tipo de purgador.
Ejemplo:
Conjunto cápsula y asiento para purgador
SPIRAX SARCO BPT 13S de ½". Indicar tipo de
cápsula, si no se suministra la estandar.
Mantenimiento
Antes de efectuar cualquier reparación asegúrese de
que el purgador esté completamente aislado y espere a
que esté frio. Desenrosque la tapa y retire la cápsula, el
resorte y el separador. Sacar el asiento y la junta del
asiento. Reemplazar la nueva cápsula, el resorte y
roscar la tapa utilizando una nueva junta tórica
posicionándola en el cuello de la parte superior de la
tapa o utilizando una nueva junta en los modelos
antiguos.
Siempre coloque un conjunto completo cuando
reemplace la cápsula.
Pares de apriete recomendados:
Pos
o
2 con "O" Ring
50
2 con junta
50
7
70
ou
Nm
50
50-60
50
90-110
17
35-40
3.4.5.6.7.8
Oppure
50
50 - 60
50
90 - 110
17
35 - 40
3, 4, 5, 6, 7, 8
2
3
5
4
6
7
Nm
50-60
90-110
8
35-40
IM-P122-03 ST Issue 3
3
3
Nm
3

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Bpt 13Bpt 13 aBpt 13 sBpt 13 uaBpt 13 us