Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dräger X-plore Gebrauchsanweisung
Dräger X-plore Gebrauchsanweisung

Dräger X-plore Gebrauchsanweisung

Atemfilter bajonett
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für X-plore:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Atemfilter
de
Dräger X-plore
Respiratory filter
en
Dräger X-plore
Filtre respiratoire
fr
Dräger X-plore
Filtro respiratorio
es
Dräger X-plore
bayoneta
Filtros respiratórios
pt
Dräger X-plore
Filtri di protezione respiratoria
it
Dräger X-plore
baionetta
Ademfilter
nl
Dräger X-plore
Åndedrætsfilter
da
Dräger X-plore
Hengityssuodatin
fi
Dräger X-plore
Pustefiltere
no
Dräger X-plore
Andningsfilter
sv
Dräger X-plore
Õhufilter
et
Dräger X-plore
Kvėpavimo filtras
lt
Dräger X-plore
Respiratoru filtrs
lv
Dräger X-plore
Filtr oddechowy
pl
Dräger X-plore
Байонетные респираторные
ru
фильтры Dräger X-plore®
Respiratorni filtar
hr
Dräger X-plore
Dihalni filtri
sl
Dräger X-plore
Filter na ochranu dýchacích ciest
sk
Dräger X-plore
uzáverom
®
Bajonett
®
Bayonet
®
baïonnette
®
de cierre de
®
baioneta
®
con attacco a
®
bajonet
®
bajonet
®
pikaliitännällä
®
bajonett
®
bajonett
®
bajonett
®
su jungtimi
®
bajonete
®
bagnetowy
®
Bajonett
®
z bajonetom
®
s bajonetovým
Gebrauchsanweisung
4
Instructions for Use
11
Notice d'utilisation
19
Instrucciones de uso
27
Instruções de Uso
35
Istruzioni per I'uso
51
Gebruiksaanwijzing
43
Brugsanvisning
59
Käyttöohje
67
Bruksanvisning
75
Bruksanvisning
83
Kasutusjuhend
91
Naudojimo instrukcija
99
Lietošanas instrukcija
107
Instrukcja obsługi
115
Руководство по
эксплуатации
123
Upute za uporabu
132
Navodila za uporabo
139
Návod na použitie
147

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger X-plore

  • Seite 1 ®  Dräger X-plore bajonete Filtr oddechowy Instrukcja obsługi ®  Dräger X-plore bagnetowy Байонетные респираторные Руководство по фильтры Dräger X-plore® эксплуатации  Respiratorni filtar Upute za uporabu ®  Dräger X-plore Bajonett Dihalni filtri Navodila za uporabo ® ...
  • Seite 2 Instruciuni de utilizare ®  Dräger X-plore baionetă Légzésszűrők Használati utasítás ®  Dräger X-plore bajonett Φίλτρο αναπνοής Οδηγίες χρήσης ®  Dräger X-plore τύπου μπαγιονέτ Solunum filtreleri Kullanm talimatı ®  Dräger X-plore bayonet ® 使用说明 zh Dräger X-plore 卡环式呼吸过滤器 ...
  • Seite 3 00100032.eps...
  • Seite 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Verwendungszweck X-plore Bajonett Atemfilter bilden mit Dräger Halbmasken (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550) oder Vollmasken (X-plore 5500) ein Filtergerät. Filtergeräte filtern aus der vom Trä- ger eingeatmeten Luft innerhalb der angegebenen Grenzwerte be- stimmte Gase, Dämpfe und Partikel. Als Hilfestellung bei der Auswahl des richtigen Atemfilters kann die umfangreiche Auflistung gefährlicher Stoffe in der Dräger Voice...
  • Seite 5: Einschränkungen Des Verwendungszwecks

     TP TC 019/2011  AS/NZS 1716:2012 Konformitätserklärung: siehe www.draeger.com/product-certificates Einschränkungen des Verwendungszwecks – Filter nicht in mit Sauerstoff angereicherter Atmosphäre ein- setzen. – Bauartbedingt können Dräger Atemfilter bei bestimmungsge- mäßer Verwendung auch in den als Zone 1 und 2 bzw. 21 und 22 ausgewiesenen Bereichen eingesetzt werden.
  • Seite 6: Voraussetzungen Für Den Gebrauch

    Voraussetzungen für den Gebrauch Für den Gebrauch von Filtergeräten sind die EN 529 sowie EN 14 387 und EN 143:2000/A1:2006 und die entsprechenden nationalen Regeln maßgeblich. Der Benutzer eines Filtergerätes muss im Gebrauch unterwiesen, geeignet und atemschutztauglich sein. Den gültigen nationalen Vorschriften bezüglich der Benutzung von Filtergeräten genau Folge leisten (in Deutschland z.
  • Seite 7 6738874 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Legende: kann mit Halbmaske X-plore 3300/3500, X-plore 3350/ 3550 oder Vollmaske X-plore 5500 verwendet werden darf nur mit Vollmaske X-plore 5500 verwendet werden...
  • Seite 8 Kriterien für die Auswahl von Filtergeräten (gemäß der deutschen Richtlinie DGUV-R 112-190) Tabelle 2: Auswahl Filtergeräte Filtergerät Vielfaches Grenzwertes Halb-/Viertelmaske mit P1-Filter Halb-/Viertelmaske mit P2-Filter Vollmaske mit P2-Filter Halb-/Viertelmaske mit P3-Filter , Gasfilter Vollmaske mit P3-Filter, Gasfilter Bei Filtergeräten mit Kombinationsfilter gelten die jeweiligen Vielfachen des Grenzwertes für den Gas- oder Partikelfilterteil, und zwar jeweils der schärfere Wert.
  • Seite 9 Pad-Kappe mit Pad-Partikel-Filter auf dem Gasfilter bzw. der Pad- Platte einklicken (2). Sicherstellen, dass der Sitz des Pad-Partikel-Filters während des Einsatzes nicht verändert wird. X-plore Pure Partikelfilter befestigen (am Gasfilter) (siehe Bild C)  Die schmale Seite des Pure-Adapters auf das Gasfilter stecken (1).
  • Seite 10 Markierungen am X-plore Pure Partikelfilter und Pure-Adapter auf-  einander ausrichten (3).  X-plore Pure Partikelfilter in Pfeilrichtung bis zum Anschlag in den Pure-Adapter drehen (4). Zum Drehen nicht an einer Seite anfas- sen, sondern so, wie in Bild C dargestellt, um ein Verkanten zu ver- hindern.
  • Seite 11: For Your Safety

    Particle filters, X-plore Pure particle filters and pad particle filters are used to reduce the content of harmful particles in the breathing air. X-plore Pure particle filters can be fitted on the gas filter using the Pure adapter or directly attached to the mask.
  • Seite 12: Explanation Of Symbols

    Declaration of conformity: see www.draeger.com/product-certificates Limitation in the intended use – Do not use the filters in oxygen-enriched atmospheres. – Depending on their design, Dräger respiratory filters can also be used in areas designated as Zone 1 and 2 or 21 and 22 if used as intended.
  • Seite 13: Prerequisites For Use

    Prerequisites for use EN 529 and EN 14 387 as well as EN 143:2000/A1:2006 and the corresponding national regulations are authoritative for the use of filter apparatus sets. The user of the filter apparatus set must be duly instructed and both physically and mentally fit to use the res- pirator apparatus.
  • Seite 14 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Legend: can be used with X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 half mask or X-plore 5500 full face mask may only be used with X-plore 5500 full face mask...
  • Seite 15 Criteria for the selection of filter apparatus sets (according to DGUV-R 112-190) Tabelle 2: Range of filter devices Filter apparatus set Multiple of the limit value Half mask/quarter mask with P1 filter Half mask/quarter mask with P2 filter full face mask with P2 filter Half mask/quarter mask with P3 filter , gas fil- full face mask with P3 filter, gas filter...
  • Seite 16 Tabelle 4: Particle filter Type Col- Catego- Filter effi- Limitations ciency code White 1 Small Not against carcinogenic and radioactive materials, air- borne biological substances of risk category 2 and 3 and enzymes Medium Not against radioactive ma- terials, airborne biological substances of risk category 3 and enzymes High...
  • Seite 17: Service Life

    Otherwise it is not ensured that the connection is leak- tight and that the filter offers complete protection.  Align the marks on the X-plore Pure particle filter and the Pure adapter with each other (3).  Screw the X-plore Pure particle filter into the Pure adapter in arrow direction as far as it will go (4).
  • Seite 18 – Combination filters must be replaced when the apparatus has been penetrated and/or when breathing resistance is in- creased. Storage Respiratory filters must be stored in rooms with normal humidity (<90 % rel. humidity), temperature (–10 °C to 55 °C) and uncon- taminated air.
  • Seite 19: Pour Votre Sécurité

    à baïonnette X- plore. Les filtres à particules, les filtres à particules X-plore Pure et les filtres à particules à tampon sont utilisés afin de réduire la concen- tration de particules nocives dans l'air respiré.
  • Seite 20: Limites D'utilisation

     EN 143:2000/A1:2006  (UE) 2016/425  TP TC 019/2011  AS/NZS 1716:2012 Déclaration de conformité: voir www.draeger.com/product-certificates Limites d'utilisation – Ne pas utiliser le filtre dans une atmosphère enrichie en oxy- gène. – De par leur conception, les filtres respiratoires Dräger peuvent également être utilisés de manière conforme dans les zones 1, 2, 21 ou 22.
  • Seite 21: Conditions D'utilisation

    Conditions d’utilisation Pour l’utilisation d’appareils filtrants, les normes à prendre en compte sont l’EN 529 ainsi que l’EN 14 387 et l’EN 143:2000/ A1:2006 et les réglementations nationales correspondantes. L’uti- lisateur d’un appareil filtrant doit être informé de son utilisation, être apte à...
  • Seite 22 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Légende : peut être utilisé avec le demi-masque X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 ou le masque intégral X-plore 5500 ne peut être utilisé qu'avec le masque intégral X- plore 5500...
  • Seite 23 Critères de sélection d’appareils filtrants (selon la directive allemande DGUV-R 112-190) Tableau 2: Sélection de l’appareil filtrant Appareil filtrant Facteur protection Demi-masque/quart de masque avec filtre P1 Demi-masque/quart de masque avec filtre P2 Masque intégral avec filtre P2 Demi-masque/quart de masque avec filtre P3 filtre à...
  • Seite 24 Tableau 4: Filtre à particules Type Cou- Classe Pouvoir sé- Restrictions leur parateur carac- téris- tique blanc 1 faible Ne pas utiliser contre les substances cancérigènes et radioactives, les substances biologiques véhiculées par l’air appartenant au groupe de risque 3 et les enzymes moyen Ne pas utiliser contre les substances radioactives, les...
  • Seite 25 S'assurer que l'assise du filtre à particules à tampon n'est pas modifiée pendant l'utilisation. Fixer le filtre à particules X-plore Pure (sur le filtre à gaz) (voir figure C)  Enficher le côté étroit de l'adaptateur Pure sur le filtre à gaz (1).
  • Seite 26: Durée D'utilisation

    Durée d’utilisation Nous ne pouvons pas donner de valeurs générales indicatives sur les durées d’utilisation, ces durées dépendant essentiellement des conditions ambiantes d’utilisation, par exemple du type et de la concentration des substances nocives, de la consommation d’air de l’utilisateur du filtre, de l’humidité de l’air et de la température. –...
  • Seite 27: Para Su Seguridad

    X-plore. El filtro de partículas, filtro de partículas X-plore Pure y almohadilla de filtro de partículas serán utilizados, para reducir el contenido de partículas dañinas en el aire respirado.
  • Seite 28: Restricciones Del Uso Previsto

     EN 143:2000/A1:2006  (UE) 2016/425  TP TC 019/2011  AS/NZS 1716:2012 Declaración de conformidad: véase www.draeger.com/product-certificates Restricciones del uso previsto – No utilice los filtros en atmósferas enriquecidas con oxígeno. – Dependiendo del tipo de construcción y respetándose el uso previsto, los filtros respiratorios Dräger también pueden colo- carse en las zonas identificadas como Zona 1 y 2, 21 y 22.
  • Seite 29: Condiciones Para El Uso

    Condiciones para el uso Para el uso de aparatos filtrantes, son determinantes las normas EN 529, EN 14 387 y EN 143:2000/A1:2006, así como los regla- mentos nacionales correspondientes. El usuario de un aparato fil- trante tiene que ser instruido en el uso del mismo, además de estar capacitado y ser apto para una protección respiratoria.
  • Seite 30 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Leyenda: se puede utilizar con media máscara X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 o con máscara completa X-plore 5500 solo se debe utilizar con máscara completa X-plore 5500...
  • Seite 31 Criterios para la selección de equipos filtrantes (según la directiva alemana DGUV-R 112-190) Tabla 2: Selección de equipos filtrantes Aparato filtrante Múltiplos valor límite Semimáscara/cuarto de máscara con filtro P1 Semimáscara/cuarto de máscara con filtro P2 Máscara completa con filtro P2 Semimáscara/cuarto de máscara con filtro P3 filtro de gas Máscara completa con filtro P3, filtro de gas...
  • Seite 32 Tabla 4: Filtro de partículas Tipo Color Clase Rendimien- Restricciones identi- to de sepa- ficati- ración blanco 1 pequeño No usar contra sustancias radioactivas y de efectos cancerígenos, agentes bioló- gicos suspendidos en el aire del grupo de riesgo 2 y 3 o enzimas medio No usar contra sustancias...
  • Seite 33: Duración De Uso

     Alinear las marcas en el filtro de partículas X-plore Pure y el adaptador Pure (3).  Girar el filtro de partículas X-plore Pure en el sentido de la fle- cha hasta que haga tope en el adaptador Pure (4). Para girar no sujetar en un lado, sino tal como se muestra en figura C, para evitar que se ladee.
  • Seite 34: Eliminación De Residuos

    – Los filtros de gas deben cambiarse como muy tarde cuando el usuario constate su rotura (aparición de olor, sabor o irrita- ción). – Los filtros de partículas, filtros de partículas no encapsulados o almohadilla del filtro de partículas deben cambiarse cuando haya un claro aumento de la resistencia al respirar.
  • Seite 35: Para Sua Segurança

    Filtros respirató- rios X-plore baioneta. Os filtros de partículas, filtros de partículas X-plore Pure e filtros de partículas de membrana são utilizados para reduzir a percenta- gem de partículas nocivas no ar inalado.
  • Seite 36: Restrições De Utilização

     (UE) 2016/425  TP TC 019/2011  AS/NZS 1716:2012 Declaração de conformidade: veja www.draeger.com/product-certificates Restrições de utilização – Não use o filtro em atmosferas enriquecidas com oxigénio. – Dependendo do tipo de construção, os filtros respiratórios Drä- ger podem ser usados no caso de utilização correcta também nas áreas classificadas como Zona 1 e 2 ou 21 e 22.
  • Seite 37: Condições De Utilização

    Condições de utilização Para a utilização de aparelhos de filtragem são essenciais as nor- mas EN 529, EN 14 387 e EN 143:2000/A1:2006 e os respectivos regulamentos nacionais. O utilizador de um aparelho de filtragem deve estar instruído e apto física e mentalmente para a utilização de protecção respiratória.
  • Seite 38 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Legenda: pode ser utilizado com semi-máscara X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 ou máscara integral X-plore 5500 só pode ser utilizado com máscara integral X-plore 5500...
  • Seite 39 Critérios para a selecção de aparelhos de filtragem (conforme a directiva alemã DGUV-R 112-190) Tabela 2: Selecção de aparelhos de filtragem Múltiplo Aparelho de filtragem valor limite Semi-máscara/semi-máscara parcial com filtro P1 Semi-máscara/semi-máscara parcial com filtro P2 Máscara integral com filtro P2 Semi-máscara/semi-máscara com filtro P3 , fil- tro de gás...
  • Seite 40 Tabela 4: Filtro de partículas Tipo Códi- Classe Capacida- Restrições go de de de eli- minação branco 1 Pequena não adequado contra produtos cancerígenos nem substâncias radioactivas, agentes biológi- cos transportados pelo ar do grupo de risco 2 e 3 e enzimas Média Não adequado contra produtos radioactivos, agentes biológi-...
  • Seite 41 Caso contrário, não se pode garantir que a ligação esteja estanque e que o filtro ofereça toda a protecção.  Alinhe as marcações no filtro de partículas X-plore Pure e no adaptador Pure (3).  Rode o filtro de partículas X-plore Pure no sentido das setas até...
  • Seite 42 – Filtros de partículas, filtros de partículas não encapsulados ou filtros de partículas de membrana têm de ser substituídos aos pares sempre que existir uma redução clara da resistência respiratória. – Os filtros combinados devem ser substituídos em caso de rup- tura e/ou aumento da resistência respiratória.
  • Seite 43: Voor Uw Veiligheid

    ). Het ademfilter is uitsluitend voor de beschreven toepassing bestemd. Beschrijving Deze gebruiksaanwijzing beschrijft pad-deeltjesfilters, ongekap- selde deeltjesfilters (X-plore Pure en X-plore Pure Odour), deel- tjesfilters, gasfilters en combinatiefilters, die zijn samengevat onder de benaming X-plore bajonet-ademfilters. Deeltjesfilters, X-plore Pure deeltjesfilters en pad-deeltjesfilters worden gebruikt om het aandeel van schadelijke deeltjes in de in- geademde lucht te reduceren.
  • Seite 44: Verklaring Van De Symbolen

     TP TC 019/2011  AS/NZS 1716:2012 Conformiteitsverklaring vermeld: zie www.draeger.com/product-certificates Beperkingen aan het gebruiksdoel – Filter niet gebruiken in met zuurstof verrijkte atmosfeer. – Afhankelijk van het type kunnen ademfilters van Dräger bij ge- bruik voor het toegelaten gebruiksdoel ook in de als Zone 1 en 2 resp.
  • Seite 45: Voorwaarden Voor Het Gebruik

    Voorwaarden voor het gebruik Voor het gebruik van filterapparatuur zijn EN 529 evenals EN 14 387 en EN 143:2000/A1:2006 en de overeenkomstige nati- onale regels maatgevend. De gebruiker van een filterapparaat moet ten aanzien van het gebruik hiervan een training hebben ge- kregen, geschikt zijn en in staat tot doelmatig gebruik.
  • Seite 46 6738874 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Legenda: kan met halfgelaatsmasker X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 of volgelaatsmasker X-plore 5500 wor- den gebruikt mag uitsluitend met volgelaatsmasker X-plore 5500 worden gebruikt...
  • Seite 47 Criteria voor de keuze van filterapparatuur (volgens de Duitse richtlijn DGUV-R 112-190) Tabel 2: Keuze van filterapparaten Filterapparaat Veelvoud van de grens- waarde Half-/kwartmasker met P1-filter Half-/kwartmasker met P2-filter Volgelaatsmasker met P2-filter Half-/kwartgelaatsmasker met P3-filter gasfilter Volgelaatsmasker met P3-filter, gasfilter Bij filterapparaten met combinatiefilters zijn de betreffende veelvouden van de voor het gas- of deeltjesfilter geldende grenswaarden van toepassing, en wel de meest kritische waarde.
  • Seite 48 Tabel 4: Deeltjesfilter Type Ken- Klasse Afvanging Beperkingen kleur klein Niet tegen kankerverwek- kende en radioactieve stof- fen, in de lucht aanwezige biologische stoffen die zijn ingeschaald in risicogroep 2 en 3 en enzymen middelmatig Niet tegen radioactieve stof- fen, in de lucht aanwezige bi- ologische stoffen die zijn ingeschaald in risicogroep 3 en enzymen...
  • Seite 49  Markeringen op het X-plore Pure deeltjesfilter en de Pure- adapter op één lijn brengen (3).  X-plore Pure deeltjesfilter in de richting van de pijl tot aan de aanslag in de Pure-adapter draaien (4). Om te draaien niet aan één kant vastpakken, maar zo als weergegeven op afbeelding...
  • Seite 50 – Deeltjesfilters, ongekapselde deeltjesfilters of pad-deeltjesfil- ters moeten bij een duidelijke toename van de ademweerstand worden vervangen. – Combinatiefilters moeten na een doorslag en/of ademweer- stand worden vervangen. Opslag Ademfilters in ruimten met normale vochtigheid (<90 % rel. voch- tigheid), temperatuur (–10 ° C tot 55 ° C) en schone lucht opslaan. De maximale houdbaarheid van een voor de eerste keer geopend ademfilter is 6 maanden, indien en voorzover het filter na gebruik in een gesealde verpakking wordt gedaan.
  • Seite 51: Per La Vostra Sicurezza

    X-plore con attacco a baionetta. I filtri antipolvere, i filtri antipolvere X-plore Pure e i filtri antipolvere Pad vengono utilizzati per ridurre la percentuale di particelle dan- nose nell'aria inalata.
  • Seite 52  (UE) 2016/425  TP TC 019/2011  AS/NZS 1716:2012 Dichiarazione di conformità: vedere www.draeger.com/product-certificates Limitazioni dell'impiego previsto – Non utilizzare i filtri in atmosfere arricchite di ossigeno. – Per via del tipo di fabbricazione, i filtri Dräger possono essere utilizzati in modo conforme all'impiego previsto anche nelle aree identificate come Zona 1 e 2 nonché...
  • Seite 53: Requisiti Per L'utilizzo

    Questo contrassegno indica che è stato superato il test di intasamento con polvere di dolomite in base alla norma EN 14387. Requisiti per l'utilizzo Per l'utilizzo delle apparecchiature filtranti fanno fede le norme EN 529, EN 14 387 e EN 143:2000/A1:2006 e le relative norme nazionali.
  • Seite 54 6738778 A2B2 6738775 Filtro antipolvere (coppia) P3 R 6738011 Pad P1 6738001 Pad P2 6738002 X-plore Pure P2 R 6738353 X-plore Pure P3 R 6738354 X-plore Pure Odour 6738391 P3 R Filtro combinato (coppia) A1P3 R D 6738874 A2P3 R D...
  • Seite 55 Legenda: può essere utilizzato con semifacciale X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 o maschera a pieno facciale X- plore 5500 può essere utilizzato solo con maschera a pieno facciale X-plore 5500 Criteri per la scelta dell'apparecchiatura filtrante (in ottemperanza alla direttiva tedesca DGUV-R 112-...
  • Seite 56 Tabella 3: filtri antigas verde ammoniaca e derivati organici dell'ammoniaca Hg-P3 rosso- vapori di mercurio – bianco Massima durata di utilizzo 50 ore (secondo quanto previsto dalla norma EN 14 387, marcatura: Hg-P3: max. 50 h). Tabella 4: filtri antipolvere Tipo Colo- Classe Capacità...
  • Seite 57 In caso contrario la tenuta e la protezione completa da parte del filtro potrebbero essere compromesse.  Allineare le marcature del filtro antipolvere X-plore Pure e dell'adattatore Pure (3).  Ruotare il filtro antipolvere X-plore Pure nell'adattatore Pure nella direzione della freccia fino alla battuta (4). Per evitare di piegare le parti durante la rotazione, non afferrare di lato ma at- tenersi a quanto mostrato in figura C.
  • Seite 58  Verificare che il bordo dell'adattatore Pure aderisca perfetta- mente al filtro antigas. NOTA Per procedere allo smontaggio afferrare l'adattatore Pure dal lato diritto ed estrarlo dal filtro antigas. Durata di impiego Riguardo alla durata di impiego, non è possibile indicare dei valori di riferimento generali, in quanto tale periodo di tempo può...
  • Seite 59: Til Deres Sikkerhed

    Pad-partikelfiltre kan sættes på gasfiltre med en pad-hætte eller fastgøres direkte på masken med en pad-plade og en pad-hætte. X-plore Pure Odour partikelfiltre filtrerer ikke kun partikler, men også generende lugt fra organiske gasser og dampe samt fra sure gasser (f.eks. svovldioxid, hydrogenchlorid, chlor) fra den indånde- de luft.
  • Seite 60 Anvendelsesbegrænsninger – Undlad at anvende filtret i en atmosfære, som er tilsat ilt. – Alt efter byggearten kan Dräger åndedrætsfilte ved bestem- melsesmæssig brug også anvendes i de områder, som er mar- keret som hhv. zone 1 og 2 samt 21 og 22. –...
  • Seite 61 ADVARSEL Filtermasker må ikke bruges ved uklarhed om anvendel- sesformål eller indsatsbetingelser. Ved brugen skal føl- gende henvisninger overholdes. En manglende overholdelse kan have alvorlige helbreds- skader for brugeren eller endda døden til følge. – Omgivelsesforholdene (de skadelige stoffers særlige art og koncentration) skal være kendte.
  • Seite 62 A1P3 R D 6738874 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Signaturforklaring: kan bruges sammen med halvmasken X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 eller helmasken X-plore 5500 må kun bruges sammen med helmasken X-plore 5500...
  • Seite 63 Kriterier for valget af filtermasker (i henhold til det ty- ske direktiv DGUV-R 112-190) Tabel 2: Valg af filtermasker Multiplum Filtermaske grænse-vær- dien Halv-/kvartmaske med P1-filter Halv-/kvartmaske med P2-filter Helmaske med P2-filter Halv-/kvartmaske med P3-filter , gasfilter Helmaske med P3-filter, gasfilter Ved filtermasker med kombinationsfilter gælder det pågældende multiplum af grænseværdien for gas- eller partikelfilterdelen - altid den strengere værdi.
  • Seite 64 Tabel 4: Partikelfilter Type Marke- Klasse Udskil- Begrænsninger rings- ningseffek- farve tivitet hvid lille Hverken mod kræftfremkal- dende og radioaktive stoffer, luftbårne biologiske agenser fra risikogruppe 2 og 3 eller enzymer medium Ikke mod radioaktive stoffer, luftbårne biologiske agenser fra risikogruppe 3 og enzymer stor For Australien og New Zea- land (SAI Global) gælder: P3-...
  • Seite 65  Juster markeringerne på X-plore Pure-partikelfiltret og Pure- adapteren efter hinanden (3).  Drej X-plore Pure partikelfiltret ind i Pure-adapteren i pilens ret- ning indtil stopanslaget (4). Når der drejes, må der ikke tages fat kun i den ene side, men som vist i fig. C for at forhindre, at delene sætter sig fast.
  • Seite 66 Opbevaring Opbevar åndedrætsfiltrene i rum med normal luftfugtighed (<90 % rel. luftfugtighed), temperatur (–10 °C til 55 °C) og ikke forurenet luft. Når åndedrætsfiltret først har været åbnet, er den maksimale opbevaringstid 6 måneder, såfremt filtret indsvejses efter brug. Holdbarheden kan reduceres, hvis filtret opbevares under andre betingelser.
  • Seite 67 Hengityssuo- dattimet on tarkoitettu vain käyttöohjeissa selostettuun käyttöön. Kuvaus Tämä käyttöohje kuvaa Pad-hiukkassuodatinta, kapseloimatonta hiukkassuodatinta (X-plore Pure ja X-plore Pure Odour), hiukkas- suodatinta, kaasunsuodatinta ja yhdistelmäsuodatinta, jotka on koottu "X-plore Bajonett -hengityssuodatin"-nimikkeen alle. Hiukkassuodatinta, X-plore Pure -hiukkassuodatinta ja Pad-hiuk- kassuodatinta käytetään vähentämään vahingoittavien hiukkasten...
  • Seite 68: Käyttötarkoituksen Rajoitukset

    Vaatimustenmukaisuusvakuutus: ks. www.draeger.com/product-certificates Käyttötarkoituksen rajoitukset – Älä käytä suodatinta happirikastetussa ympäristössä. – Dräger hengityssuodatinta voi rakenteestaan johtuen käyttää käyttötarkoituksensa mukaisesti myös alueilla, jotka on todettu olevan vyöhykkeiden 1 ja 2 tai 21 ja 22 mukaisia. – Suodatinsuojaimia ei tule käyttää, jos epäillään haitta-ainetta, jolla on heikkoja varoitusominaisuuksia (haju, maku, silmien ja hengitysteiden ärsytys).
  • Seite 69 VAROITUS Suodatinsuojainta ei tule käyttää, jos sen käyttötarkoituk- sesta tai käyttöolosuhteista on epäselvyyttä. Käytettäes- sä on huomioitava seuraavat ohjeet. Muussa tapauksessa käyttö saattaa aiheuttaa vakavia terveydellisiä vahinkoja tai johtaa jopa kuolemaan. – Ympäristöolosuhteiden (erityisesti haitta-aineiden laadun ja pi- toisuuden) tulee olla tiedossa. –...
  • Seite 70 A1P3 R D 6738874 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Selitykset: voidaan käyttää puolinaamari 3300/3500, X-plore 3350/3550 :n tai kokonaamari X-plore 5500:n kanssa saadaan käyttää ainoastaan kokonaamari X-plore 5500:n kanssa...
  • Seite 71 Suodatinsuojainten valintakriteerit (saksalaisen direk- tiivin DGUV-R 112-190 mukaisesti) Taulukko 2: Suodatinsuojaimen valinta Raja-arvon Suodatinsuojain kerrannainen Puoli-/neljännesnaamari, jossa P1-suodatin Puoli-/neljännesnaamari, jossa P2-suodatin Kokonaamari, jossa P2-suodatin Puoli-/neljännesnaamari, jossa P3-suoda- , kaasunsuodatin Kokonaamari, jossa P3-suodatin, kaasunsuodatin Yhdistelmäsuodattimin varustettujen suodatinsuojaimien kaasu- tai hiukkassuo- dattimelle ovat voimassa ao. suojauskertoimet ja niistä aina tiukempi arvo. Kansallisten säännösten mukainen muutos mahdollinen Australiassa ja Uudessa-Seelannissa (SAI Global): P3-suodattimet tarjoavat P3- suojan vain yhdessä...
  • Seite 72 Taulukko 4: Hiukkassuodatin Tyyppi Tun- Luok- Erottelu- Rajoitukset nus- kyky väri valk 1 pieni ei syöpää aiheuttavien ja radio- aktiivisten aineiden, riskiryh- mään 2 ja 3 luokiteltujen, ilman välittämien biologisten työainei- den eikä entsyymien suodatta- miseen kohtalai- ei radioaktiivisten aineiden, ris- kiryhmään 3 luokiteltujen, il- massa kulkeutuvien biologisten aineiden eikä...
  • Seite 73 Muutoin ei ole varmaa, että liitos on tiivis ja että suodatin tarjoaa täydellisen suojan.  Sovita X-plore Pure -hiukkassuodattimen ja Pure-sovittimen merkinnät toisiinsa (3).  Kierrä X-plore Pure -hiukkassuodatin Pure-sovittimeen estee- seen saakka (4). Älä koske kierrettäessä yhdelle puolelle vaan toimi kuvassa C esitetyllä...
  • Seite 74 – Hiukkassuodatin, koteloimaton hiukkassuodatin tai Pad-hiuk- kassuodatin on vaihdettava, kun hengitysvastus lisääntyy huo- mattavasti. – Yhdistelmäsuodattimet on vaihdettava läpäisyhavaintojen jäl- keen ja/tai hengitysvastuksen lisääntyessä selvästi. Varastointi Hengityssuodattimia säilytetään tiloissa, joissa on normaali ilman kosteus (<90 % suht. kosteus), lämpötila (–10 °C...55 °C) ja joiden ilma on puhdasta.
  • Seite 75 Partikkelfilter, X-plore Pure partikkelfilter og Pad-partikkelfilter bru- kes for å redusere andelen av skadelige partikler i pusteluften. X-plore Pure partikkelfilter kan settes på gassfilteret ved hjelp av Pure-adapteren, eller festes direkte på masken. Pad-partikkelfilter kan settes på et gassfilter med en Pad-kappe, eller festes direkte på...
  • Seite 76: Begrensninger Av Bruksområde

    Begrensninger av bruksområde – Ikke bruk filteret i oksygenanriket atmosfære. – Avhengig av konstruksjon kan Drägers pustefiltere ved forkriftsmessig bruk også brukes i områder betegnet som Zone 1 og 2 henholdsvis 21 og 22. – Filterapparater må ikke benyttes ved mistanke om skadelige stoffer med egenskaper som gir utilstrekkelig varsel om fare (gjennom lukt, smak, irritasjon av øyne og luftveier).
  • Seite 77 ADVARSEL Filterapparater skal ikke brukes ved uklarhet av bruksfor- mål eller bruksbetingelser. Ved bruk, følg disse anvisnin- gene. Ellers kan bruken føre til store helseskader for brukeren, eller til død. – Omgivelsesforholdene (spesielt type av og konsentrasjon av skadelige stoffer) må være kjent. –...
  • Seite 78 A1P3 R D 6738874 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Forklaring: kan brukes med halvmaske X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 eller helmaske X-plore 5500. skal kun brukes med helmaske X-plore 5500...
  • Seite 79 Kriterier for valg av filterapparater (ifølge den tyske ret- ningslinjen DGUV-R 112-190) Tabell 2: Valg av filterapparater Faktor Filterapparat grenseverdien Halv-/kvartmaske med P1-filter Halv-/kvartmaske med P2-filter Helmaske med P2-filter Halv-/kvartmaske med P3-filter , gassfilter Helmaske med P3-filter, gassfilter Ved filterapparater med kombinasjonsfilter gjelder de respektive multipler av gren- severdien for gass- eller partikkelfilterdelen, og alltid den strengeste verdien.
  • Seite 80 Tabell 4: Partikkelfilter Type Identi- Klase Filtrrings- Begrensninger fika- evne sjons- farge hvit Liten Ikke mot kreftfremkallende og ra- dioaktive stoffer, luftbårne biolo- giske virkestoffer med klassifikasjon i risikogruppe 2 og 3 eller enzymer Middels ikke mot radioaktive stoffer, luft- bårne biologiske virkestoffer i ri- sikogruppe 3 eller enzymer Stor...
  • Seite 81  Rett inn markeringene på X-plore Pure partikkelfilter og Pure- adapteren i forhold til hverandre (3).  Drei X-plore Pure partikkelfilter i pilens retning til anslag i Pure- adapteren (4). Ved dreiing må man ikke ta tak i én side, men som vist i figur C, for å...
  • Seite 82 Lagring Pustefilter lagres i rom med normal fuktighet (<90 % rel.fuktighet), temperatur (–10 °C til 55 °C) og i luft som ikke er belastet. Maksi- mal lagringstid for filter som allerede er åpnet er 6 måneder fra åp- ningstidspunktet, såfremt filteret er lukket igjen etter bruk. Lagringskapasiteten kan bli redusert hvis filtrene lagres under an- dre forhold.
  • Seite 83 Andningsfiltren är endast avsedda för beskriven användning. Beskrivning Denna bruksanvisning beskriver pad-partikelfilter, okapslade parti- kelfilter (X-plore Pure och X-plore Pure Odour), partikelfilter, gasfil- ter och kombinationsfilter, som sammanfattas under benämningen X-plore Bajonett andningsfilter. Partikelfilter, X-plore Pure Partikelfilter och pad-partikelfilter an- vänds för att reducera andelen skadliga partiklar i inandningsluften.
  • Seite 84: Förutsättningar För Användning

    Begränsning av användningsändamål – Använd inte filtret i omgivning som är berikad med syre. – Beroende på konstruktionen kan Dräger andningsfilter vid föreskriftsenlig och avsedd användning även användas i områden betecknade som zon 1 och 2 , resp. 21 och 22. –...
  • Seite 85 VARNING Använd inte andningsskyddet om det råder oklarhet om användningsändamålet eller användningsvillkoren. Vid användning ska följande anvisningar beaktas. I annat fall kan det leda till att användaren råkar ut för all- varliga hälsoskador eller dödsfall. – Omgivningsförhållandena (speciellt typ och koncentration av skadligt ämne) måste vara kända.
  • Seite 86 A1P3 R D 6738874 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Teckenförklaring: kan användas tillsammans med halvmask X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 eller helmask X-plore 5500 får endast användas tillsammans med helmask X-plore 5500...
  • Seite 87 Kriterier för val av filterapparater (enligt den tyska rikt- linjen DGUV-R 112-190) Tabell 2: Val av filterapparat Multipel Filterapparat gränsvärdet Halv-/kvartsmask med P1-filter Halv-/kvartsmask med P2-filter Helmask med P2-filter Halv-/kvartsmask med P3-filter , gasfilter Helmask med P3-filter, gasfilter Vid filterapparater med kombinationsfilter gäller respektive mångfaldigat gränsvärde för gas- eller partikelfiltret, och därvid alltid det högsta värdet.
  • Seite 88 Tabell 4: Partikelfilter Typ Märk- Klass Separe- Begränsningar färg ringspres- tanda ingen Ej mot cancerframkallande och radioaktiva ämnen, luftburna bio- logiska arbetsmaterial som tillhör riskgrupp 2 och 3 samt enzymer medel Ej mot radioaktiva ämnen, luft- burna biologiska arbetsmaterial med indelning i riskgrupp 3 och enzymer stor För Australien och Nya Zeeland...
  • Seite 89  Justera in markeringarna på X-plore Pure partikelfiltret och Pure-adaptern (3).  Vrid in X-plore Pure partikelfiltret i pilens riktning till anslaget i Pure-adaptern (4). Håll inte i en av sidorna när du vrider utan följ instruktionerna på bild C för att förhindra att filtret låser sig.
  • Seite 90 Lagringsförmågan kan påverkas om filtret lagras under andra för- hållanden. Avfallshantering Andningsfilter ska avfallshanteras som farligt avfall i enlighet med aktuellt gällande lokala avfallshanteringsbestämmelser.
  • Seite 91 Õhufilter on mõeldud kasutamiseks ainult siinkirjeldatud viisidel. Kirjeldus Käesolev kasutusjuhend kirjeldab osakeste polsterfiltreid, osakes- te kapseldamata filtreid (X-plore Pure ja X-plore Pure Odour), osa- keste filtreid, gaasigiltreid ja kombineeritud filtreid, mis on kokku võetud nimetusega X-plore bajonett hingamiskaitsed. Osakeste filtreid, X-plore Pure osakeste filtreid ja osakeste polster- filtreid kasutatakse, kahjulike osakeste osakaalu vähendamiseks...
  • Seite 92: Sümbolite Selgitused

    Kasutusotstarbe piirangud – Filtrit ei tohi kasutada hapnikuga rikastatud atmosfääris. – Olenevalt konstruktsioonist on Drägeri õhufiltrit lubatud kasutada ka tsoonina 1 ja 2 või 21 ja 22 tähistatud aladel. – Filtreerimisseadmeid on keelatud kasutada väheste hoiatuso- madustega (lõhn, maitse, silmade ja hingamisteede ärritus) kah- julike ainete kahtluse korral.
  • Seite 93 HOIATUS Kui kasutusotstarbe ja kasutustingimuste suhtes on kaht- lusi, ei tohi filtreerimisseadet kasutada. Kasutamisel jär- gige järgmisi juhiseid. Vastasel juhul on oht kasutaja tervisekahjustuste või sur- mavate vigastuste tekkeks. – Teada peavad olema keskkonnatingimused (eelkõige kahjuli- ke ainete liik ja kontsentratsioon). –...
  • Seite 94 P3 R Kombineeritud filtrid (paar) A1P3 R D 6738874 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Tingmärgid: kasutatav poolmaskiga X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 või täismaskiga X-plore 5500 kasutada ainult täismaskiga X-plore 5500...
  • Seite 95 Kriteeriumid filterseadmete valikuks (vastavalt Saksa- maa direktiivile DGUV-R 112-190) Tabel 2: Filtreerimisseadmete valik Piirväärtuse Filterseade kordaja P1 filtriga pool-/neljandikmask P2 filtriga pool-/neljandikmask P2 filtriga täismask P3 filtriga pool-/neljandikmask , gaasifilter P3 filtriga täismask, gaasifilter Kombineeritud filtritega filterseadmetele kehtivad gaasi- või osakeste piirväärtuse kordajad, mõlemal puhul kehtib rangem väärtus.
  • Seite 96 Tabel 4: Osakeste filter Tüüp Eraldus- Klass Eraldus- Piirangud värv võimsus valge väike ei ole mõeldud vähki tekitavate- le ja radioaktiivsetele ainetele, õhuga edasikanduvatele riski- gruppidesse 2 ja 3 kuuluvatele bioloogilistele tööainetele ja ensüümidele keskmine Ei ole mõeldud radioaktiivsete- le ainetele, õhuga edasikandu- vatele riskigruppi 3 kuuluvatele bioloogilistele tööainetele ja ensüümidele...
  • Seite 97 Vastasel juhul ei ole tagatud, et ühendus on tihe ja filter täielikku kaitset pakub.  Joondage X-plore Pure osakeste filtri ja Pure-adapteri markee- ringud kohakuti (3).  Keerake X-plore Pure osakeste filter noole suunas lõpuni Pure-adapterisse (4). Keeramisel ärge hoidke servamise välti- miseks kunnu vaid ühest äärest, vaid võtke kinni nagu näida-...
  • Seite 98 Ladustamine Ladustage õhufiltreid tavalise õhuniiskuse (<90 % suhteline õhu- niiskus), temperatuuri (–10 °C kuni 55 °C) ning puhta õhu tingimus- tes. Maksimaalne esmakordselt avatud õhufiltri säilitamisaeg on 6 kuud, kui filter peale kasutamist kilesse keevitatakse. Ladustamisomadused võivad muudes tingimustes halveneda. Käitlemine Õhufiltrid utiliseeritakse ohtlike jäätmetena vastavalt kehtivatele kohalikele jäätmekäitluseeskirjadele.
  • Seite 99: Jūsų Saugumui

    (X-plore Pure ir X-plore Pure Odour), dalelių filtrai, dujiniai fil- trai ir kombinuoti filtrai, kurie dar vadinami X-plore kvėpavimo fil- trais su įstatomąja jungtimi. Dalelių filtrai, X-plore Pure dalelyčių filtrai ir Pad dalelyčių filtrai - tai filtrai, kurie yra naudojami kenksmingų dalelių kiekiui įkvepiamame ore sumažinti.
  • Seite 100: Simbolių Paaiškinimas

    Naudojimo paskirties apribojimai – Nenaudokite filtrų deguonies prisotintoje aplinkoje. – Dėl savo konstrukcijos „Dräger“ kvėpavimo filtrai, naudojant juos pagal paskirtį, gali būti naudojami ir 1 ir 2 zonose bei 21 ir 22 zonose. – Filtravimo įtaisais nesinaudokite, jei įtariamų teršalų įspėjamieji požymiai nėra pakankamai ryškūs (kvapas, skonis, akių...
  • Seite 101 ĮSPĖJIMAS Nenaudokite filtravimo aparato, jei jums neaiški naudoji- mo paskirtis ar sąlygos. Naudodami laikykitės šių nuro- dymų. Kitaip gali būti rimtai pakenkta naudotojo sveikatai ar net ištikti mirtis. – Reikia žinoti aplinkos sąlygas (ypač kenksmingų medžiagų rūšį ir koncentraciją). – Deguonies koncentracija aplinkos ore neturi būti mažesnė...
  • Seite 102 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Paaiškinimai: gali būti naudojamas su puskauke X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 arba ištisine kauke X-plore 5500 gali būti naudojamas tik su ištisine kauke X-plore 5500...
  • Seite 103 Filtravimo aparatų pasirinkimo kriterijai (pagal Vokieti- jos nuostatą DGUV-R 112-190) 2 lentelė: Filtravimo aparatų pasirinkimas Ribinės vertės Filtravimo aparatas viršijimas Puskaukė arba ketvirtinė kaukė su P1 filtru Puskaukė / ketvirtinė kaukė su P2 filtru Ištisinė kaukė su P2 filtru Puskaukė arba ketvirtadalį veido dengianti kaukė...
  • Seite 104 4 lentelė: Dalelių filtrai Žymė- Klasė Filtravi- Apribojimai jimo mo efek- spalva ty-vumas balta mažas Nenaudoti apsaugai nuo vėžį su- keliančių ir radioaktyvių medžia- gų, oru perduodamų biologinių medžiagų iš 2-ios ir 3-iosios rizi- kos grupės bei enzimų. vidutinis Nenaudoti, saugotis nuo radio- aktyvių...
  • Seite 105: Tinkamumo Naudoti Trukmė

     Atsukite X-plore Pure dalelių filtro ir Pure adapterio ženklini- mus vienas į kitą (3).  Sukite X-plore Pure dalelių filtrą rodyklės kryptimi į Pure adap- terį tol, kol užsifiksuos (4). Sukdami imkite ne iš vienos pusės, bet taip, kaip parodyta C paveikslėlyje, kad būtų išvengta pa- statymo ant briaunos.
  • Seite 106 – Sudėtinius filtrus reikia keisti, kai nustatomas proveržis ir / arba padidėjusi kvėpavimo varža. Laikymas Laikykite kvėpavimo filtrą patalpose, kur įprastinis drėgnumas (<90 % sant. drėgnumo), temperatūra (nuo –10 °C iki 55 °C) ir ne- užterštas oras. Maksimalus pirmą kartą atidaryto kvėpavimo filtro laikymo laikas - 6 mėnesiai, jei filtras panaudojus vėl uždaromas.
  • Seite 107: Jūsu Drošībai

    X-plore Pure putekļu filtrs ar Pure adaptera palīdzību var tikt uzlikts uz gāzes filtra vai tieši piestiprināts pie maskas. Starplikas putekļu filtri ar vāciņu var tikt uzlikti uz gāzes filtra vai ar uzliktņa plāksnes un vāciņa palīdzību piestiprināti tieši pie maskas.
  • Seite 108: Simbolu Skaidrojums

    Atbilstības deklarācijā: skatiet www.draeger.com/product-certificates Pielietojuma ierobežojumi – Nelietot filtrus ar skābekli bagātinātā atmosfērā. – Nosacījumiem atbilstīgas lietošanas gadījumā Dräger respiratoru filtru konstrukcija atļauj tos izmantot arī vietās, kas klasificētas kā 1. un 2. zona vai attiecīgi 21. un 22. zona. –...
  • Seite 109 Precīzi jāievēro spēkā esošie vietējie normatīvi, kas regulē filtrēša- nas ierīču lietošanu (piemēram, Vācijā - DGUV-R 112-190, Austrā- lijā un Jaunzēlandē - AS/NZS 1716:2012). UZMANĪBU Neizmantojiet filtrēšanas ierīci, ja ir neskaidrības attiecībā uz pielietojuma mērķi vai pielietošanas noteikumiem. Lie- tošanā jāievēro sekojošie norādījumi. Pretējā...
  • Seite 110 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Leģenda: var izmantot kopā ar pusmasku X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 vai pilnu masku X-plore 5500 drīkst izmantot tikai kopā ar pilnu masku X-plore 5500...
  • Seite 111 Filtrēšanas ierīču izvēles kritēriji (saskaņā ar Vācijas direktīvu DGUV-R 112-190) 2. tabula : Filtrēšanas ierīču izvēle Robežvērtī- Filtrēšanas ierīce koefi- cients Pusmaska/ceturtdaļmaska ar P1 filtru Pusmaska/ceturtdaļmaska ar P2 filtru Pilnmaska ar P2 filtru Pusmaska/ceturtdaļmaska ar P3 filtru , gā- zes filtru Pilnmaska ar P3 filtru, gāzes filtru Filtrēšanas ierīcēm ar kombinēto filtru jāpiemēro attiecīgie robežvērtību koeficienti, kas noteikti gāzes vai putekļu filtriem, un, proti, vērtības, kas paredz stingrākos...
  • Seite 112 4. tabula : Putekļu filtrs Veids Marķē- Klase Filtrēša- Ierobežojumi juma nas spēja krāsa balta maza Nav izmantojams aizsardzībai pret kancerogēnām un radio- aktīvām vielām, gaisā esošiem 2. un 3. riska grupas bioloģis- kas izcelsmes darba materiā- liem un enzīmiem vidēja Nav izmantojams aizsardzībai pret radioaktīvām vielām, gai-...
  • Seite 113: Lietošanas Ilgums

    Pretējā gadījumā nav pārliecības, ka savienojums ir her- mētisks un filtrs sniedz pilnīgu aizsardzību.  Marķējumus uz X-plore Pure putekļu filtra un adaptera vērst vienu pret otru (3).  X-plore Pure putekļu filtru pagriezt Pure adapterā bultas virzie- nā līdz galam (4). Pagriešanai nesatveriet vienu pusi, bet rīko- jieties tā, kā...
  • Seite 114 – Kombinētie filtri jāmaina caurlaidības un/vai palielinātas elpo- šanas pretestības rašanās gadījumā. Uzglabāšana Respiratoru filtri jāglabā telpās ar normālu mitrumu (<90 % rel. mit- rums), temperatūru (–10 °C līdz 55 °C) un nepiesārņotu gaisu. Maksimālais uzglabāšanas ilgums pēc pirmās respiratoru filtra ie- pakojuma atvēršanas ir 6 mēneši ar nosacījumu, ka filtrs pēc lieto- šanas atkal tiek iekausēts.
  • Seite 115: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Opis Niniejsza instrukcja obsługi opisuje filtry cząstek stałych Pad, otwarte filtry cząstek stałych (X-plore Pure i X-plore Pure Odour), filtry cząstek stałych, filtry gazowe oraz filtry zespolone, zebrane pod wspólną nazwą filtrów X-plore Bajonett.
  • Seite 116: Ograniczenia W Zastosowaniu

     TP TC 019/2011  AS/NZS 1716:2012 Deklaracja zgodności: patrz www.draeger.com/product-certificates Ograniczenia w zastosowaniu – Nie stosować filtrów w atmosferze wzbogacanej tlenem. – W zależności od rodzaju konstrukcji filtry oddechowe Dräger mogą przy zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem być wykorzystywane również w obszarach oznaczonych jako strefa 1 i 2 lub 21 i 22.
  • Seite 117: Warunki Użytkowania

    Warunki użytkowania Przy użytkowaniu aparatów filtrujących obowiązują normy EN 529 oraz EN 14 387 i EN 143:2000/A1:2006, a także odpowiednie nor- my krajowe. Użytkownik aparatu filtrującego musi być przeszkolo- ny w zakresie użytkowania oraz spełniać kryteria zdatności do stosowania ochrony dróg oddechowych. Należy przestrzegać...
  • Seite 118 A1P3 R D 6738874 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Legenda: można używać z półmaską X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 lub maską pełnotwarzową X-plore 5500 można używać tylko z maską pełnotwarzową X-plore 5500...
  • Seite 119 Kryteria wyboru aparatów filtrujących (zgodnie z nie- miecką dyrektywą DGUV-R 112-190) Tabela 2: Wybór aparatów filtrujących Wielokrot- Urządzenie filtrujące ność wartości granicznej Pół- / ćwierćmaska z filtrem P1 Pół-/ćwierćmaska z filtrem P2 Maska pełnotwarzowa z filtrem P2 Pół- / ćwierćmaska z filtrem P3 , filtr gazo- Maska z filtrem P3, filtr gazowy W aparatach filtrujących z filtrem zespolonym obowiązują...
  • Seite 120 Tabela 4: Filtr cząstek stałych Typ Barwa Klasa Wydaj- Ograniczenia rozpoz- ność fil- nawcza tracji biała niska Nie chroni przed związkami ra- kotwórczymi i radioaktywnymi, obecnymi w powietrzu biolo- gicznymi substancjami niebez- piecznymi, sklasyfikowanymi jako grupa ryzyka 23, oraz en- zymami średnia Nie chroni przed substancjami...
  • Seite 121  Ustaw zaznaczenia na filtrze cząstek stałych X-plore Pure i adapterze Pure (3).  Filtr cząstek stałych X-plore Pure wkręć do oporu w adapter Pure w kierunku pokazywanym przez strzałkę (4). By nie spo- wodować zagięcia, przy wkręcaniu nie chwytaj za bok, tylko tak, jak pokazano na rysunku C.
  • Seite 122 – Filtry gazowe należy wymieniać najpóźniej w przypadku za- uważenia przez użytkownika przebicia (wyczuwalny zapach, smak lub podrażnienia). – Filtry cząstek stałych, odkryte filtry cząstek stałych lub filtry cząstek stałych Pad należy wymieniać w przypadku wyraźnie utrudnionego oddechu. – Filtry zespolone należy wymieniać w przypadku stwierdzenia przebicia i/lub utrudnionego oddychania.
  • Seite 123: В Целях Безопасности

    ). Респираторные фильтры должны использо- ваться только для указанных ниже целей. Описание В этом Руководстве описаны противопылевые вставки, бес- корпусные противопылевые фильтры (X-plore Pure и X-plore Pure Odour), противопылевые, противогазовые и комбиниро- ванные фильтры, объединяемые термином "байонетный ре- спираторный фильтр X-plore".
  • Seite 124: Ограничения Применения

    В качестве справки при подборе надлежащего респираторного фильтра может служить обширный перечень опасных веществ в базе данных Dräger Voice (см. www.draeger.com/voice). Аттестации Респираторные фильтры аттестованы согласно:  EN 14 387 EN 143:2000/A1:2006   (EC) 2016/425 TP TC 019/2011  ...
  • Seite 125: Условия Использования

    Маркировка „NR“ обозначает, что дополнительные ис- пытания в соответствии с требованиями EN 143:2000/ A1:2006 подтверждают, что противопылевой фильтр и противопылевой элемент комбинированного фильтра может использоваться на протяжение не более одной рабочей смены. Маркировка "D" обозначает, что противопылевой фильтр успешно выдержал тест на эффективность при...
  • Seite 126 – Противогазовые фильтры не защищают от твердых ча- стиц! Противопылевые фильтры не защищают от газов и паров! В сомнительных случаях используйте комбиниро- ванные фильтры! – Токсичные газы тяжелее воздуха могут скапливаться в больших концентрациях на уровне пола. – Для низкокипящих органических соединений (точка кипе- ния...
  • Seite 127 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Обозначения: может использоваться в комбинации с полумаской X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 или полнолице- вой маской X-plore 5500 может использоваться только с полнолицевой маской X-plore 5500...
  • Seite 128 Критерии подбора фильтровых устройств (в соот- ветствии с немецкой директивой DGUV-R 112-190) Таблицa 2: Подбор фильтровых устройств Кратность предельно Фильтровое устройство допустимого значения Полумаска/четвертьмаска с фильтром P1 Полумаска/четвертьмаска с фильтром P2 Полнолицевая маска с фильтром P2 Полумаска/четвертьмаска с фильтром , противогазовым фильтром Полнолицевая...
  • Seite 129 Таблицa 3: Противогазовый фильтр Hg-P3 красно- Ртуть – белый Максимальная длительность применения - 50 часов (в соответствии с требо- ваниями EN 14 387, маркировка: Hg-P3: макс. 50 ч). Таблицa 4: Противопылевой фильтр Тип Цве- Класс Фильт- Ограничения товой рующая код способ- ность...
  • Seite 130 вогазовом фильтре или на основании противопылевой вставки (2). Убедитесь в том, что положение противопылевой вставки в процессе ее применения не изменится. Установка противопылевого фильтра X-plore Pure (на про- тивогазовый фильтр (см. рис. C)  Наденьте на противогазовый фильтр узкий конец адаптера...
  • Seite 131  Расположите противопылевой фильтр X-plore Pure и адап- тер Pure так, чтобы маркировки были одна над другой (3).  Вверните противопылевой фильтр X-plore Pure в направ- лении стрелки до упора в адаптер Pure (4). При вращении держите фильтр не с одной стороны, а так, как показано на...
  • Seite 132: Radi Vaše Sigurnosti

    Odour), filtar za čestice, plinski filtar i kombinirani filtar, koji su sa- žeti pod oznakom respiratorni filtar X-plore Bajonett. Filtar za čestice, filtar za čestice X-plore Pure i jastučasti filtar za čestice primijenjuju se da bi se reducirao broj štetnih čestica u zra- ku koji se udiše.
  • Seite 133: Pretpostavke Za Uporabu

    Ograničenja u primjeni – Filtre ne koristiti u atmosferi obogaćenoj kisikom. – Ovisno o svojoj građi, respiracijski filtri Dräger mogu se uz pra- vilnu primjenu koristiti u zonama 1 i 2, odnosno u navedenim područjima 21 i 22. – Filtarske uređaje ne koristiti kod postojanja sumnje na prisut- nost drugih štetnih tvari s ograničenim upozoravajućim svoj- stvima (miris, okus, nadražaj očiju i dišnih puteva).
  • Seite 134 UPOZORENJE Filtarski uređaj ne primjenjujte ako sumnjate u ispravnost namjene ili uvjete primjene. Kod primjene poštivati slje- deće upute. U protivnom kod korisnika mogu nastati teška oštećenja zdravlja koja mogu za posljedicu imati smrtni ishod. – Uvjeti okoliša (osobito vrsta i koncentracija škodljivih tvari) mo- raju biti poznati.
  • Seite 135 6738819 Legenda: može se koristiti s polumaskom X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 ili punom maskom X-plore 5500 smije se koristiti samo s punom maskom X-plore 5500 Kriteriji za izbor filtarskih uređaja (prema njemačkim smjernicama DGUV-R 112-190) Tablica 2: Izbor filtarskog uređaja Filtarski uređaj...
  • Seite 136 Za Australiju i Novi Zeland (SAI Global) vrijedi: P3-filtri nude P3-zaštitu samo u kombinaciji s punom maskom. S polumaskom nude zaštitu poput P2-filtra bez ograničenja primjene. Ako se time već ne prekoračuju najviše dopuštene koncentracije za primjenu u odnosu na mogućnost apsorpcije plina od 1000 ml/m3 (0,1 Vol.-%) u razredu plin- skih filtara 1, 5000 ml/m3 (0,5 Vol.-%) u razredu plinskih filtara 2.
  • Seite 137  Poklopac s jastučstim filtrom za čestice učvrstiti na plinski filtar odnosno na njegovo ležište (2). Provjeriti da se ležište filtra prilikom zatvaranja nije poremetilo. Učvršćivanje filtra za čestice X-plore Pure (na plinskom filtru) (vidi sliku C)  Užu stranu pure-adaptera umetnuti u plinski filtar (1).
  • Seite 138  Poravnati oznake na filtru za čestice X-plore Pure i Pure-adap- teru (3).  Filtar za čestice X-plore Pure zavrnuti u smjeru strelice dok ne prilegne na Pure-adapter (4). Prilikom zavrtanja ne držati samo za jednu stranu, već na način kako je prikazano na slici, a da se izbjegne ukošenje.
  • Seite 139: Za Vašo Varnost

    ). Dihalni filtri so namenjeni samo za opisano uporabo. Opis To navodilo za uporabo opisuje protiprašne mrežne filtre, protipra- šne filtre brez zaščitnega ovoja (X-plore Pure in X-plore Pure Odo- ur), protiprašne filtre, plinske filtre in kombinirane filtre, ki so združeni pod oznako dihalni filtri X-plore Bajonett.
  • Seite 140: Omejitve Pri Namenu Uporabe

    Omejitve pri namenu uporabe – Ne uporabljajte v s kisikom nasičenem okolju. – Če se dihalni filtri Dräger uporabljajo namensko ter glede na njihovo vrsto, se ti lahko uporabljajo na območjih, ki so določe- na za cono 1 in 2 oz. cono 21 in 22. –...
  • Seite 141 OPOZORILO Ne uporabljate filtrirne dihalne naprave, če vam niso jasni njen namen ali pogoji uporabe. Pri uporabi upoštevajte navodila v nadaljevanju. V nasprotnem primeru lahko uporabnik doživi hude okva- re zdravja ali celo umre. – Poznati morate razmere v okolju (posebno vrsto in koncentra- cijo nevarnih snovi).
  • Seite 142 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Legenda: lahko se uporablja s polmasko X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 ali obrazno masko X-plore 5500 uporabljati se sme samo z obrazno masko X-plore 5500...
  • Seite 143 Kriteriji za izbiro filtrirnih naprav (v skladu z nemško di- rektivo DGUV-R 112-190) Tabela 2: Izbira filtrirnih naprav Mnogokratnik Filtrirna naprava mejne vred- nosti Polmaska/četrtinska maska s filtrom P1 Pol-/četrtinska maska s filtrom P2 Obrazna maska s filtrom P2 Pol-/četrtinska maska s filtrom P3 , plinskim filtrom Obrazna maska s filtrom P3, plinskim filtrom...
  • Seite 144 Tabela 4: Protiprašni filtri Vrsta Iden- Sposob- Omejitve tif. zred nost filtri- barva ranja bela majhna Ne za rakotvorne in radioaktivne snovi, za v zraku lebdeče biolo- ške snovi na delovnem mestu s skupino tveganja 2 in 3 ter enci- srednja Ne za radioaktivne snovi, za v zraku lebdeče biološke snovi na...
  • Seite 145 V nasprotnem primeru ni zagotovljeno, da bo povezava tesna in da bo filter nudil popolno zaščito.  Nastavite oznaki na protiprašnem filtru X-plore Pure in Pure- adapterju tako, da se pokrivata (3).  Zasukajte protiprašni filter X-plore Pure v smeri puščice do konca v Pure-adapter (4).
  • Seite 146: Odstranjevanje Med Odpadke

    – Protiprašna filtra, protiprašna filtra brez zaščitnega ovoja ali protiprašna mrežna filtra morate zamenjati pri znatnem pove- čanju upora pri dihanju. – Kombinirana filtra je treba zamenjati ob prepuščanju in/ali po- večanem uporu pri dihanju. Hranjenje Dihalne filtre hranite v prostorih z normalno vlago (<90 % rel. vla- ge), temperaturo (–10 °C do 55 °C) in čistim zrakom.
  • Seite 147: Pre Vašu Bezpečnosť

    čiastočkám (X-plore Pure a X-plore Pure Odour), filtre proti čiastočkám, plynové filtre a kombinované filtre, ktoré sú zhrnuté pod názvom X-plore bajonetové filtre na ochranu dýchacích ciest. Filtre proti čiastočkám, filtre proti čiastočkám X-plore Pure a filtre proti čiastočkám s vložkou sa používajú...
  • Seite 148: Vysvetlenie Symbolov

     TP TC 019/2011  AS/NZS 1716:2012 Vyhlásenie o zhode: pozri www.draeger.com/product-certificates Obmedzenia pre použitie – Filtre nepoužívať v atmosfére obohatenej kyslíkom. – Filtre na ochranu dýchacích ciest Dräger je možné podmienene konštrukciou nasadzovať pri použití v súlade s určením aj v oblastiach vykazovaných ako zóna 1 a 2, resp. 21 a 22.
  • Seite 149: Predpoklady Pre Použitie

    Predpoklady pre použitie Pre používanie filtračných prístrojov sú smerodajné EN 529, ako aj EN 14 387 a EN 143:2000/A1:2006 a príslušné národné predpisy. Používateľ filtračného prístroja musí byť pri používaní zaškolený, spôsobilý a schopný používať prostriedky na ochranu dýchacích ciest. Dbajte presne na platné...
  • Seite 150 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Legenda: môže sa používať s polomaskou X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 alebo celotvárovou maskou X-plore 5500 smie sa používať len s celotvárovou maskou X-plore 5500...
  • Seite 151 Kritériá pre výber filtračných prístrojov (podľa nemec- kej smernice DGUV-R 112-190) Tabuľku 2: Výber filtračných prístrojov Násobok Filtračný prístroj medznej hodnoty Polomaska/štvrťmaska s filtrom P1 Polomaska/štvrťmaska s filtrom P2 Celotvárová maska s filtrom P2 Polomaska/štvrťmaska s filtrom P3 plynová maska Celotvárová...
  • Seite 152 Tabuľku 4: Filter proti čiastočkám Typ Fareb- Trieda Odlučova- Obmedzenia né cí výkon ozna- čenie biela malý Nie proti karcinogénnym a rádio- aktívnym látkam, biologickým pracovným látkam neseným vzduchom so zaradením do rizi- kovej skupiny 2 a 3 a enzýmom stredný...
  • Seite 153  Označenia na filtri proti čiastočkám X-plore Pure a adaptéri Pure vzájomne zosúladiť (3).  Filter proti čiastočkám X-plore Pure vtočte v smere šípky až na doraz do adaptéra Pure (4). Pri otáčaní neuchopte na jednej strane, ale tak, ako je to zobrazené na obrázku C, aby sa zab- ránilo zaseknutiu.
  • Seite 154 – Filtre proti čiastočkám, nezapuzdrené filtre proti čiastočkám alebo filtre proti čiastočkám s vložkou sa pri výraznom náraste dýchacieho odporu musia vymeniť. – Kombinované filtre sa musia vymeniť pri prenikaní a/alebo zvý- šenom odpore pri dýchaní. Skladovanie Filtre na ochranu dýchacích ciest skladovať v miestnostiach s nor- málnou vlhkosťou (<90 % rel.
  • Seite 155: Pro Vaši Bezpečnost

    škodlivých částic ve vdechova- ném vzduchu. Částicové filtry X-plore Pure je možné nasadit s adaptérem Pure na plynové filtry, nebo je připevnit přímo na masku. Poduškové částicové filtry se mohou nasadit s poduškovým víč- kem na plynové...
  • Seite 156: Použité Symboly

    Prohlášení o shodě: viz www.draeger.com/product-certificates Omezení účelu použití – Tento filtr nepoužívejte v atmosféře obohacené o kyslík. – V závislosti na svém konstrukčním provedení mohou být dýchací filtry Dräger nasazovány také v oblastech, které jsou vyznačeny jako zóna 1 a 2, příp. také 21 a 22, pokud jsou použity v souladu se svým určením.
  • Seite 157 VAROVÁNÍ Dýchací přístroj s filtrem nepoužívejte při nejasnostech ohledně účelu nebo podmínek jeho použití. Při použití dbejte následujících informací. V opačném případě může dojít k vážnému poškození zdraví uživatele nebo dokonce jeho úmrtí. – Musejí být známy podmínky okolního prostředí (zejména druh a koncentrace škodlivých látek).
  • Seite 158 A1P3 R D 6738874 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Legenda: možnost použití s polomaskou X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 nebo celoobličejovou maskou X-plore 5500 použití dovoleno jen s celoobličejovou maskou X-plore 5500...
  • Seite 159 Kritéria pro volbu dýchacích přístrojů s filtrem (podle německé směrnice DGUV-R 112-190) Tabulka 2: Výběr dýchacích přístrojů s filtrem Násobek Dýchací přístroj s filtrem mezní hod- noty Polomaska/čtvrtmaska s filtrem P1 Polomaska/čtvrtmaska s filtrem P2 Celoobličejová maska s filtrem P2 Polomaska/čtvrtmaska s filtrem P3 , plyno- vým filtrem...
  • Seite 160 Tabulka 4: Filtry proti částicím Typ Identi- Třída Odlučo- Omezení fikační vací barva výkon bílá nízký Nikoli proti karcinogenním a radi- oaktivním látkám, vzduchem přenášeným biologickým materi- álům, zařazeným do rizikové skupiny 2 a 3, a enzymům střední Nikoli proti radioaktivním látkám, vzduchem přenášeným biologic- kým materiálům, zařazeným do rizikové...
  • Seite 161 V opačném případě není jisté, zda je spojení opravdu těs- né a zda filtr poskytuje dokonalou ochranu.  Značky na částicovém filtru X-plore Pure a adaptéru Pure vy- rovnejte proti sobě (3).  Částicový filtr X-plore Pure zašroubujte ve směru šipky až na doraz do adaptéru (4).
  • Seite 162 Uskladnění Dýchací filtry skladujte v prostorech s normální vlhkostí (rel. <90 %), teplotou (-10 °C až 55 °C) a neznečištěným vzduchem. Maximální doba skladování poprvé otevřených dýchacích filtrů činí 6 měsíců, pokud se filtr po použití zavaří do sáčku. Na skladovatelnost může mít negativní vliv, jestliže jsou filtry skla- dovány za jiných podmínek.
  • Seite 163 Описание Тази инструкция за употреба описва подложки за филтри за частици, некапсуловани филтри за частици (X-plore Pure и X-plore Pure Odour), филтри за частици, газови филтри и комбинирани филтри, обединени под названието байонетни дихателни филтри X-plore. Филтрите за частици, филтрите за частици X-plore Pure и под- ложките...
  • Seite 164: Обяснение На Символите

     EN 14 387  EN 143:2000/A1:2006  (EC) 2016/425  TP TC 019/2011  AS/NZS 1716:2012 декларацията за съответствие: виж www.draeger.com/product-certificates Ограничения в ползването – Не използвайте филтъра в атмосфера, наситена с кислород. – Ако се използват по предназначение и в зависимост от вида...
  • Seite 165 Предпоставки за употреба За употребата на филтриращи уреди са меродавни EN 529, както и EN 14 387 и EN 143:2000/A1:2006 и съответните нацио- нални изисквания. Ползвателят на филтриращия уред трябва да бъде инструктиран за употребата му и да бъде в състояние да...
  • Seite 166 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Легенда: Х: Може да се използва с полумаска X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 или с цяла маска X-plore 5500 О: Може да се използва само с цяла маска X-plore 5500...
  • Seite 167 Критерии за избор на филтриращи уреди (според немската директива DGUV-R 112-190) Таблица 2: Избор на филтриращи уреди Многократ- ност на гра- Филтриращ уред ничната стойност Полумаска и четвърт маска с филтър P1 Полумаска и четвърт маска с филтър P2 Цяла маска с филтър P2 Полумаска...
  • Seite 168 Таблица 4: Филтри срещу частици Тип Обо- Клас Капаци- Ограничения знача- тет на от- ващ деляне цвят бял малък Не използвайте срещу рако- образуващи и радиоактивни вещества, срещу пренасяни по въздуха биологични работни вещества от рискови групи 2 и 3 и срещу ензими среден...
  • Seite 169  Изравнете една с друга маркировките върху филтъра за частици X-plore Pure и адаптора Pure (3).  Завъртете докрай филтъра за частици X-plore Pure в адап- тора Pure по посока на стрелката (4). За да избегнете за- клиняване, при въртене не хващайте филтъра за едната...
  • Seite 170 УКАЗАНИЕ За разглобяване хванете адаптора Pure за правата страна и го извадете от газовия филтър. Продължителност на ползване Не могат да се посочат точни стойности за продължителността на използване, тъй като тя много зависи от външните условия, напр. от вида и концентрацията на вредното вещество, необ- ходимостта...
  • Seite 171: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    şi filtrul combinat, care sunt cuprinse sub denumirea filtru de respiraţie baionetă X-plore. Filtrele de particule, filtrele de particule X-plore Pure şi filtrele de particule Pad se folosesc pentru reducerea particulelor nocive din aerul inhalat.
  • Seite 172 Declaraţia de conformitate: vezi www.draeger.com/product-certificates Restricţiile scopului de folosire – Nu utilizaţi filtrele în atmosferă îmbogăţită cu oxigen. – Condiţionat de tipul constructiv, la o utilizare conformă cu destinaţia, filtrele de respiraţie Dräger pot fi folosite şi în domeniile desemnate ca zona 1 şi 2 respectiv 21 şi 22 . –...
  • Seite 173 Urmaţi exact prevederile naţionale valabile cu privire la folosirea aparatelor filtrante (în Germania de ex. DGUV-R 112-190, în Aus- tralia şi Noua Zeelandă de ex. AS/NZS 1716:2012). AVERTIZARE Nu folosiţi aparatul filtrant în caz de neclarităţi asupra sco- pului utilizării sau condiţiilor de utilizare. În utilizare res- pectaţi următoarele indicaţii.
  • Seite 174 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Legendă: poate fi utilizat cu semimasca X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 sau masca completă X-plore 5500 poate fi utilizat numai cu masca completă X-plore 5500...
  • Seite 175 Criterii pentru alegerea aparatelor filtrante (conform di- rectivei germane DGUV-R 112-190) Tabelul 2: Alegerea aparatelor filtrante Multiplu de Aparat filtrant valoare limită Semi-/sfert de mască cu filtru P1 Semimască / sfert de mască cu filtru P2 Mască completă cu filtru P2 Semi-/sau sfert de mască...
  • Seite 176 Tabelul 4: Filtru de particule Culoa- Clasa Capacita- Restricţii re in- te de se- dica- parare toare mică Nu şi împotriva substanţelor can- cerigene şi radioactive, substan- ţelor biologice purtate de aer din grupele 2 şi 3 de risc şi enzimelor mediu Nu acţionează...
  • Seite 177: Durata De Exploatare

    În caz contrar nu se asigură etanşeitatea îmbinării şi pro- tecţia completă de către filtru.  Marcajele de pe filtrul de particule X-plore Pure şi de pe adap- torul Pure se potrivesc (3).  Filtrul de particule X-plore Pure se înşurubuează până la opri- tor în direcţia indicată...
  • Seite 178: Eliminarea Ecologică

    – Filtrele pentru gaz trebuie schimbate cel târziu când utilizatorul constată străpungerea (apariţii de miros, gust sau iritaţii). – Filtrele de particule, filtrele de particule necapsulate sau filtrele de particule pad trebuie schimbate la o creştere sesizabilă a rezistenţei la inspirare. –...
  • Seite 179: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Leírás Ezen használati utasítás a következőket írja le: Pad-részecskeszű- rő, tokozás nélküli részecskeszűrő (X-plore Pure és X-plore Pure Odour), részecskeszűrő, gázszűrő és kombinált szűrő, melyeket az X-plore Bajonett légzésszűrő megnevezés alatt foglalunk ös- sze.
  • Seite 180: Az Alkalmazási Cél Korlátozásai

     (EU) 2016/425 TP TC 019/2011   AS/NZS 1716:2012 Megfelelőségi nyilatkozat találhatók: lásd www.draeger.com/product-certificates Az alkalmazási cél korlátozásai – A szűrő nem alkalmazható oxigénnel dúsított légkörben. – A Dräger légzési szűrők építési módjuknak köszönhetően rendeltetészerű használat esetén az 1. és 2. ill. 21. és 22. zónaként kijelölt területeken is alkalmazhatók.
  • Seite 181 A használat előfeltételei A szűrőkészülékek használatára az EN 529, valamint az EN 14 387 és az EN 143:2000/A1:2006 és a megfelelő nemzeti szabályok a mértékadók. A szűrőkészüléket használó személyt be kell tanítani, valamint a személynek alkalmasnak kell lennie a lég- zésvédő...
  • Seite 182 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Jelmagyarázat: az X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 félmaszkkal és az X-plore 5500 teljes maszkkal együtt használható csak az X-plore 5500 teljes maszkkal együtt szabad hasz- nálni...
  • Seite 183 A szűrőkészülékek kiválasztásának kritériumai (a né- met DGUV-R 112-190 irányelv szerint) 2. táblázat: A szűrőkészülékek kiválasztása Sokszorosa Szűrőkészülék határértéknek Fél-/negyedmaszk P1-szűrővel Fél-/negyedmaszk P2-szűrővel Teljes maszk P2-szűrővel Fél-/negyedmaszk P3-szűrővel , gázszűrő- Teljes maszk P3-szűrővel, gázszűrővel Kombinált szűrővel ellátott szűrőkészülékek esetén a gáz- vagy részecske szűrő részre mindig a határérték sokszorosa érvényes, mégpedig mindig a nagyobb érték.
  • Seite 184 4. táblázat : Részecskeszűrő Típus Jelző- Osz- Leválasz- Korlátozások szín tály tási tel-je- sítmény fehér alacsony Rákkeltő és radioaktív anyagok, a 2. és 3. kockázati csoportba besorolt levegő által szállított bi- ológiai munkaanyagok és enzi- mek ellen nem közepes Radioaktív anyagok, a 3. kocká- zati csoportba besorolt levegő...
  • Seite 185 Ellenkező esetben nem biztosítható, hogy a kapcsolat tö- míteni fog, és a szűrő teljes körű védelmet nyújt.  Az X-plore Pure részecskeszűrőn és a Pure-adapteren a jelö- léseknek egymással szembe kell irányulniuk (3).  Az X-plore Pure részecskeszűrőt forgassa be a ütközésig a nyíl irányában a Pure-adapterbe (4).
  • Seite 186 – A részecskeszűrőket, tokozás nélküli részecskeszűrőket vagy Pad- részecskeszűrőket a légzési ellenállás jelentős fokozó- dása esetén ki kell cserélni. – A kombinált szűrőket akkor kell kicserélni, ha átszakadás tör- ténik és/ vagy megnövekszik a légzési ellenállás. Tárolás A légzésszűrők tárolása normál páratartalmú (<90 % rel. páratar- talom), normál hőmérsékletű...
  • Seite 187: Σκοπός Χρήσης

    Τα φίλτρα συνδυασμού χρησιμοποιούνται, όταν ενδέχεται να προ- κύψουν τόσο σωματίδια, όσο και αέρια και ατμοί. Σκοπός χρήσης Τα φίλτρα αναπνοής X-plore Bajonett μαζί με τις μάσκες ημίσεως προσώπου Dräger (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550) ή τις πλήρεις μάσκες (X-plore 5500) αποτελούν μια αναπνευστική συ- σκευή.
  • Seite 188: Επεξήγηση Συμβόλων

     EN 14 387  EN 143:2000/A1:2006  (EE) 2016/425  TP TC 019/2011  AS/NZS 1716:2012 δήλωση συμμόρφωσης: βλέπε www.draeger.com/product-certificates Περιορισμοί του σκοπού χρήσης – Μην χρησιμοποιείτε τα φίλτρα σε περιοχές εμπλουτισμένες με οξυγόνο. – Τα φίλτρα αναπνοής της Dräger μπορούν λόγω κατασκευής να χρησιμοποιηθούν...
  • Seite 189 Η δοκιμή εναπόθεσης σκόνης δολομίτη κατά της έμφραξης κατά EN 14387 ήταν επιτυχής. Προϋποθέσεις για τη χρήση Για τη χρήση των αναπνευστικών συσκευών καθοριστικά είναι τα EN 529 και τα EN 14 387 και EN 143:2000/A1:2006 και η αντίστοι- χη εθνική νομοθεσία. Ο χρήστης μιας αναπνευστικής συσκευής θα πρέπει...
  • Seite 190 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Λεζάντα: μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μάσκα ημίσεως προσώπου X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 ή μάσκα ολόκλη- ρου προσώπου X-plore 5500 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τη μάσκα ολόκληρου προσώπου X-plore 5500...
  • Seite 191 Κριτήρια για την επιλογή αναπνευστικών συσκευών (σύμφωνα με τη γερμανική οδηγία DGUV-R 112-190) Πίνακας 2: Επιλογή αναπνευστικών συσκευών Πολλαπλάσιο Αναπνευστική συσκευή της οριακής τιμής Μάσκα ημίσεως/ενός τετάρτου του προσώ- που με φίλτρο P1 Μάσκα ημίσεως/ενός τετάρτου του προσώ- που με φίλτρο P2 Πλήρης...
  • Seite 192 Πίνακας 4: Φίλτρο σωματιδίων Τύ- Χαρα- Κλά- Απόδοση Περιορισμοί πος κτηρι- ση διαχωρι- στικό σμού χρώ- μα λευκό 1 μικρό Όχι σε ραδιενεργά και καρκινο- γόνα υλικά, αεριούχες βιολογικές ουσίες εργασίας της ομάδας κιν- δύνου 2 και 3 και ένζυμα μεσαίο...
  • Seite 193  Ευθυγραμμίστε τις σημάνσεις στο φίλτρο σωματιδίων X-plore Pure και τον αντάπτορα Pure (3).  Περιστρέψτε το φίλτρο σωματιδίων X-plore Pure κατά τη φορά του βέλους μέχρι τέρμα στον αντάπτορα Pure (4). Για την πε- ριστροφή μην πιάνετε μια πλευρά, αλλά έτσι όπως φαίνεται...
  • Seite 194 ∆ιάρκεια χρήσης Γενικά ισχύουσες ενδεικτικές τιμές για τη διάρκεια χρήσης δε μπο- ρούν να αναφερθούν, διότι εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από τις εξωτερικές συνθήκες, π.χ. από το είδος και τη συγκέντρωση της επιβλαβούς ουσίας, τις απαιτήσεις του χρήστη σε αέρα, την υγρα- σία...
  • Seite 195 Tarifi Bu kullanım talimatı, X-plore bayonet solunum filtresi altında bir araya getirilen Pad parçacık filtreleri, kapsülsüz parçacık filtreleri (X-plore Pure ve X-plore Odour), parçacık filtreleri, gaz filtreleri ve kombine filtreleri açıklar. Parçacık filtreleri, X-plore Pure parçacık filtreleri ve Pad parçacık filtreleri, solunum yoluyla alınan havadaki zararlı...
  • Seite 196: Sembol Açıklaması

    Uygunluk beyanı: bkz. www.draeger.com/product-certificates Kullanım amacındaki sınırlamalar – Filtreyi, oksijeni zenginleştirilmiş bir ortamda kullanmayın. – Yapı türüne bağlı olarak Dräger solunum filtreleri amacına uygun kullanıldıklarında, bölge 1 ve 2 veya 21 ve 22 olarak belirlenen bölgelerde de kullanılabilir. – Düşük uyarı özellikleri (koku, tat, gözlerin ve nefes yollarının tahrişi) bulunan zararlı...
  • Seite 197 UYARI Kullanım amacında veya kullanım şartlarında belirsizlik olması durumunda filtre aletini kullanmayın. Kullanım sı- rasında aşağıdaki uyarılara dikkat edin. Aksi takdirde, bu durum kullanıcıda ağır sağlık sorunları ve hatta ölüme neden olabilir. – Çevre şartları (özellikle zararlı maddelerin türü ve konsantras- yonu) bilinmelidir.
  • Seite 198 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 Açılımlar: X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 yarım yüz maske- siyle ya da X-plore 5500 tam yüz maskesiyle birlikte kulla- nılabilir sadece X-plore 5500 tam yüz maskesiyle birlikte kullanıl- malıdır...
  • Seite 199 Filtre aletlerini seçme kriterleri (DGUV-R 112-190 sayılı Alman direktifine göre) Tablo 2: Filtre aletlerinin seçilmesi Sınır değerin Filtre aleti kaç katı P1 filtreli yarım/tam yüz maskesi P2 filtreli yarım/çeyrek maske P2 filtreli tam yüz maskesi P3 filtreli yarım/çeyrek yüz maskesi , gaz filt- resi P3 Filtreli tam yüz maskesi, gaz filtresi...
  • Seite 200 Tablo 4: Parçacık filtresi Tanım Sınıf Ayrıştır- Sınırlamalar rengi ma gücü beyaz 1 küçük Kanserojen ve radyo aktif mad- deler, havada taşınan 2. ve 3. risk grubuna ait biyolojik çalışma maddeleri ve enzimler için uygun değildir orta Radyoaktif maddeler, havada ta- şınan 3.
  • Seite 201 Aksi takdirde, bağlantının sızdırmaz olması ve filtrenin tam koruma sağlaması garanti edilemez.  X-plore Pure parçacık filtresi ve Pure adaptörün üzerindeki işa- retleri birbirine hizalayın (3).  X-plore Pure parçacık filtresini, Pure adaptördeki tahdide ka- dar ok yönünde Pure adaptöre vidalayın (4). Döndürmek için bir taraftan tutmak yerine, kenarların birbirine çarpmasını...
  • Seite 202 – Parçacık filtreleri, kapsülsüz parçacık filtreleri da Pad parçacık filtreleri ya, nefes almada zorlanmanın belirgin şekilde artması durumunda değiştirilmelidir. – Kombine filtreler, girişim oluşmasında ve/veya artan nefes alı- mı zorlanmasında değiştirilmelidir. Depolama Solunum filtresi, normal nemlilik oranına (%<90 bağıl nem), normal sıcaklığa (–10 °C ile 55 °C arasında) ve zararlı...
  • Seite 203 ® 吸面罩 (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 或 X-plore 5500 ) 的使用说明。 本呼吸过滤器只适用于在此阐述的使 用范围。 说明 本说明介绍 Pad 粉尘过滤器、无盒粉尘过滤器 (X-plore Pure 和 X- plore Pure Odour)、粉尘过滤器、气体过滤器以及组合过滤器,统 一命名为 X-plore Bajonett 卡环式呼吸过滤器。 粉尘过滤器、X-plore Pure 粉尘过滤器和 Pad 粉尘过滤器用于减少 吸入空气中的有害粉尘含量。 X-plore Pure 粉尘过滤器可连同 Pure 适配器安装到气体过滤器上 或直接固定到面罩上。...
  • Seite 204 – 粉尘过滤器和组合过滤器可防止放射性粉尘进入。但并不防放射性 物质的辐射或辐射损伤。 – 名称为 A1 或 A2 的气体过滤器不允许用于防护低沸点物质。 这也 适用于相应的多用途过滤器。 标记说明 注意! 注意使用说明。 存放期限 … 存放条件的温度范围 +55C -10C 最大存放湿度 <90% 总是使用两个同类型的呼吸过滤器。 “R” 标记表示,经过 EN 143:2000/A1:2006 的附加检验, 已证明该混合过滤器的粉尘过滤器以及粉尘过滤器部件在 气溶胶暴露以后可以再次使用 ( 连续使用几个工作班次 )。 “NR” 标记表示,经过 EN 143:2000/A1:2006 的附加检验, 已证明该混合过滤器的粉尘过滤器以及粉尘过滤器部件最 多只能在一个工作班次中使用。 已顺利通过符合 EN 14387 规定的防止石灰粉尘积聚阻塞 的检验。...
  • Seite 205 P3 R 混合过滤器 ( 成对 ) A1P3 R D 6738874 A2P3 R D 6738875 ABEK1HgP3 R D 6738817 A2B2P3 R D 6738776 ABEK2HgP3 R D 6738819 备注: 允许与半防护面罩 X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 或者全防护面罩 X-plore 5500 一起使用 只允许与全防护面罩 X-plore 5500 一起使用...
  • Seite 206 过滤器设备选择标准 (根据德国规程 DGUV-R 112-190) 表格 2: 过滤器设备选择 过滤器设备 极限值 倍数 半防护面罩 / 四分之一防护面罩带 P1- 过滤器 带有 P2- 过滤器的半防护面罩或四分之一防护 面罩 全防护面罩带 P2- 过滤器 半防护面罩 / 四分之一防护面罩带 P3- 过滤器 ,气体过滤器 全防护面罩带 P3- 过滤器,气体过滤器 使用带混合过滤器的过滤设备时,其极限值为气体或粉尘过滤器部分的极限值,取 最小。 可根据当地规定进行修改 适用于澳大利亚和新西兰 (SAI Global) : P3 过滤器只在具有全防护面罩的组合中 提供...
  • Seite 207 表格 4: 粉尘过滤器 类型 识别颜 等级 分离能力 限制 色 白色 小 不能防护以下物质:致癌和放射 性物质、空气中悬浮的生物物质 (危险级别 2 和 3)以及酶 中 不能防护放射性物质、空气中悬 浮的生物物质 (危险级别 3)以 及酶 大 适用于澳大利亚和新西兰 (SAI Global) : P3 过滤器只在具有全 防护面罩的组合中提供 P3- 防 护。 在具有半防护面罩的组合中 则提供如同 P2- 过滤器一样的防 护,无使用限制。 使用 小心使用呼吸过滤器:...
  • Seite 208 固定 X-plore Pure 粉尘过滤器 ( 在气体过滤器上 ) ( 参见图 C) 将 Pure 适配器较薄的一侧插入气体过滤器 (1)。 • 将 气体过滤器器和 Pure 适配器上的标记对齐。 • 用两只手将 Pure 适配器对称的推入气体过滤器,直至 Pure 适 • 配器较厚的一侧嵌在气体过滤器上 (2)。 将 Pure 适配器的边缘按入气体过滤器内。 • 警告 请注意,防止各个部件倾斜。 如果 Pure 适配器的边缘在 气体过滤器上不对称,请分开两个部分并按上述操作重新 安装。否则无法保证连接密封性,过滤器也可能无法发挥 全部保护功能。...
  • Seite 212 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany Phone +49 451 8 82 - 0 +49 451 8 82 - 20 80 www.draeger.com 0158 SAI Global AS/NZS 1716:2012 Lic No SMK1346 TP TC 019/2011 Notified body: involved in type approval: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Alte Heerstraße 111...

Inhaltsverzeichnis