Herunterladen Diese Seite drucken
Dräger X-plore 8000 Serie Gebrauchsanweisung
Dräger X-plore 8000 Serie Gebrauchsanweisung

Dräger X-plore 8000 Serie Gebrauchsanweisung

Werbung

DE - Gebrauchsanweisung
1
Zu Ihrer Sicherheit
®
Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die des verwendeten Atemschutz-
Dräger X-plore
8000 Filter
geräts aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisungen vollständig ver-
stehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Ver-
wendungszweck verwendet werden.
de
Gebrauchsanweisung
Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und ordnungsgemäße Verwendung durch
en
Instructions for Use
die Nutzer sicherstellen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses Produkt verwenden.
fr
Notice d'utilisation
Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt betreffen, befolgen.
es
Instrucciones de uso
Nur Original-Dräger-Teile und -Zubehör verwenden. Sonst könnte die korrekte Funktion des Pro-
dukts beeinträchtigt werden.
pt
Instruções para Uso
Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine Änderungen am Produkt vor-
nehmen.
it
Istruzioni per I'uso
Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von Produktteilen informieren.
nl
Gebruiksaanwijzing
2
Beschreibung
da
Brugsanvisning
2.1
Produktübersicht
fi
Käyttöohjeet
Diese Gebrauchsanweisung beschreibt Partikelfilter, Gasfilter, Kombinationsfilter und Vorfilter, die
unter der Bezeichnung Dräger X-plore
no
Bruksanvisning
X-plore 8000 Filter sind Teil der Dräger X-plore 8000 Gebläsefiltergeräte.
sv
Bruksanvisning
2.2
Verwendungszweck
Die Filter sind nur für die Verwendung mit dem Gebläsefiltergerät Dräger X-plore
Die Partikelfilter filtern Partikel aus der vom Träger eingeatmeten Luft innerhalb der angegebenen
Grenzwerte.
Gasfilter werden verwendet, um bestimmte schädigende Dämpfe und Gase in der eingeatmeten Luft
zu reduzieren.
Kombinationsfilter werden verwendet, wenn sowohl Partikel als auch Gase und Dämpfe auftreten
können.
Vorfilter dienen dazu, den Partikelfilterteil des Kombinationsfilters vor starker Verschmutzung (z. B.
durch Farbspritzer, Späne o. ä.) zu schützen. Die Vorfilter allein sind nicht für den Einsatz gegen
Grobstäube geeignet.
Als Hilfestellung bei der Auswahl des richtigen Filters kann die umfangreiche Auflistung gefährlicher
Stoffe in der Dräger Voice Datenbank dienen (siehe www.draeger.com/voice).
2.3
Einschränkung des Verwendungszwecks
Gasfilter vom Typ A1 oder A2 nicht gegen Niedrigsieder einsetzen. Das gilt auch für entsprechende
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Mehrbereichsfilter.
Revalstraße 1
2.4
Zulassungen
23560 Lübeck
Die Filter sind in Kombination mit dem Gebläsefiltergerät Dräger X-plore 8000 zugelassen nach:
Germany
EN 12941:2009
Phone +49 451 8 82 - 0
EN 12942:2009
Fax
+49 451 8 82 - 20 80
www.draeger.com
Für die entsprechenden Schutzklassen siehe "Chart A" am Anfang dieser Gebrauchsanweisung.
2.5
Symbolerklärung
Achtung! Gebrauchsanweisung beachten.
Notified body:
Lagerfähig bis ...
involved in type approval:
Institut für Arbeitsschutz der
Temperaturbereich der Lagerbedingungen
Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA)
0158
+55C
-10C
Alte Heerstrasse 111
Maximale Feuchte der Lagerbedingungen
53757 Sankt Augustin
<90%
Germany
R
Die Kennzeichnung mit „R" bedeutet, dass durch Prüfungen nach EN 12941:2009 und
Reference number: CE 0121
EN 12942:2009 nachgewiesen wurde, dass das Partikelfilter bzw. der Partikelfilterteil des
Kombinationsfilters für die Wiederverwendung nach Aerosolexposition (Verwendung über
involved in quality control:
mehrere Arbeitsschichten) geeignet ist.
DEKRA EXAM GmbH
Australian
Dinnendahlstr. 9
Standard
SL
Die Kennzeichnung mit „SL" bedeutet, dass das Partikelfilter sowohl zum Einsatz gegen
44809 Bochum
AS/NZS 1716:2012
Stäube als auch gegen Aerosole geeignet ist.
Germany
Lic No 20423
SAI Global
Reference number: CE 0158
2.6
Kriterien für die Auswahl von Filtergeräten (gemäß der deutschen Richtlinie
BGR 190)
Filtergerät
TH2
90 31 093- GA 1430.060 MUL269 - © Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition 02 - August 2014 - Subject to alteration
TH3
TM2
TM3
1)
Abweichende nationale Regelungen möglich; diese sind zu beachten
2.7
Filterkennzeichnung und Erläuterungen
Kennzeichnung
Kenn-
Typ
Hauptanwendungsbereich
farbe
A
braun
Organische Gase und Dämpfe
mit Siedepunkt >65 °C
Chart A
B
grau
Anorganische Gase und Dämpfe,
Blower unit Facepiece
Filter type
Protection class
z. B. Chlor, Hydrogensulfid (Sch-
P R SL
TH3P R SL
wefelwasserstoff), Hydrogencya-
Dräger X-plore
®
8000 Short Hood
nid (Blausäure) – nicht gegen
®
Dräger X-plore
8000 Long Hood
A
TH3A2
Kohlenstoffmonoxid
E
gelb
Schwefeldioxid, Hydrogenchlorid
K
TH3K2
(Chlorwasserstoff) und andere
saure Gase
AP R SL
TH3A2P R SL
K
grün
Ammoniak und organische Am-
ABEP R SL
TH3A1B1E1P R SL
moniak-Derivate
ABEKHgP R SL TH3A1B1E1K1HgP R SL
2)
Hg-P
rot-weiß Quecksilber
TH3A2B2E2K2HgP R SL
P R SL weiß
Partikel und Aerosol
P R SL weiß
Partikel und Aerosol
®
P R SL
TH2P R SL
Dräger X-plore
8000 Helmet with Visor
P R SL weiß
Partikel und Aerosol
®
Dräger X-plore
8000 Protective Visor
A
TH2A2
P R SL weiß
Partikel und Aerosol
Dräger X-plore
®
8000 Welding Visor
K
TH2K2
1)
Änderungen durch nationale Regelungen möglich
2)
Maximale Gebrauchsdauer 50 Stunden (nach EN 12941:2009 und EN 12942:2009, Kennzeichnung:
AP R SL
TH2A2P R SL
Hg-P: max. 50 h).
ABEP R SL
TH2A1B1E1P R SL
3
Gebrauch
ABEKHgP R SL TH2A1B1E1K1HgP R SL
3.1
Voraussetzungen für den Gebrauch
Vor dem Gebrauch Folgendes sicherstellen:
TH2A2B2E2K2HgP R SL
Filter, deren Lagerfähigkeitsdatum überschritten ist (Angaben auf dem Filter), nicht verwenden.
Half masks:
P R SL
TM2P R SL
Filter bis zum Einsatz in der Originalverpackung lagern.
Dräger X-plore
®
4740 series
Eignung des Filters prüfen: Kennfarbe, Kennzeichnung, Verfallsdatum.
A
TM2A2
Sicherstellen, dass der Farbpunkt am Gas- und Kombinationsfilter unbeschädigt ist.
K
TM2K2
Wiederverwendbarkeit der Filter in Bezug auf die Anwendung sowie die vorliegenden Schadstof-
fe prüfen; gegebenenfalls an Dräger wenden.
AP R SL
TM2A2P R SL
HINWEIS
i
i
ABEP R SL
TM2A1B1E1P R SL
Filter sorgfältig behandeln: nicht stoßen, nicht fallen lassen usw.! Nicht mit spitzen Gegen-
ABEKHgP R SL TM2A1B1E1K1HgP R SL
ständen in das Partikelfilter bohren.
TM2A2B2E2K2HgP R SL
3.2
Vor dem Gebrauch
Full-face masks:
P R SL
TM3P R SL
Vor Gebrauch blauen Transportschutz entfernen.
Dräger FPS 7000
®
A
TM3A2
Dräger X-plore
6000 series
3.3
Während des Gebrauchs
K
TM3K2
3.3.1
Allgemeines
AP R SL
TM3A2P R SL
Allgemein gültige Richtwerte für die Gebrauchsdauer können nicht angegeben werden, weil sie stark
von den äußeren Bedingungen abhängt, z. B. von Art und Konzentration des Schadstoffs, Luftbedarf
ABEP R SL
TM3A1B1E1P R SL
des Geräteträgers, Luftfeuchte und Temperatur.
ABEKHgP R SL TM3A1B1E1K1HgP R SL
3.3.2
Filterwechsel
TM3A2B2E2K2HgP R SL
Siehe Gebrauchsanweisung des Gebläsefiltergeräts.
4
Transport
Filter nur in Originalverpackung transportieren.
5
Lagerung
Filter wie folgt lagern:
Filter in Originalverpackung trocken und schmutzfrei aufbewahren und vor direkter Sonnen- und
Wärmestrahlung schützen.
Empfohlene Lagertemperatur -10 °C bis 60 °C bei maximal 95 % relativer Feuchte
Filter nicht in explosionsgefährdeten Bereichen lagern.
6
Entsorgung
Filter gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
®
1)
X-plore
ist eine eingetragene Marke von Dräger
®
1)
X-plore
ist eine eingetragene Marke von Dräger
7
Bestellliste
Benennung und Beschreibung
Bestell-Nr.
Dräger X-plore 8000 Partikelfilter
6739535
P R SL
Dräger X-plore 8000 Gasfilter
6739580
A2
Dräger X-plore 8000 Gasfilter
6739585
K2
Dräger X-plore 8000 Kombinationsfilter
6739545
A2 P R SL
Dräger X-plore 8000 Kombinationsfilter
6739550
A1B1E1 P R SL
Dräger X-plore 8000 Kombinationsfilter
6739555
A1B1E1K1 Hg P R SL
Dräger X-plore 8000 Kombinationsfilter
6739595
A2B2E2K2 Hg P R SL
Dräger X-plore 8000 Vorfilter (10 Stück)
6739730
®
1)
8000 Filter zusammengefasst sind
. Die Dräger
EN - Instructions for Use
®
8000 geeignet.
1
For your safety
Before using this product, carefully read these Instructions for Use and those of the breathing
apparatus used.
Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully understand and strictly observe the
instructions. Use the product only for the purposes specified in the Intended use section of this
document.
Do not dispose of the Instructions for Use. Ensure that they are retained and appropriately used
by the product user.
Only trained and competent users are permitted to use this product.
Follow the local and national guidelines pertaining to this product.
Use only original Dräger parts and accessories or the proper functioning of the product may be
impaired.
Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the product.
Notify Dräger in the event of any product or component fault or failure.
2
Description
2.1
Product overview
These Instructions for Use describe particle filters, gas filters, combination filters and pre-filters,
®
1)
which are summarised under the name Dräger X-plore
8000 Filter
Filters are part of the Dräger X-plore 8000 purifying respirators.
2.2
Intended use
The filters are suitable only for use with the Dräger X-plore
®
8000 purifying respirator.
The particle filters remove particles from the air breathed by the wearer within the specified limit
values.
Gas filters are used to reduce certain damaging vapours and gases in the inhaled air.
Combination filters are used if particles as well as gases and vapours may occur.
Pre-filters are used to protect the particle filter component of the combination filter against strong
contamination (e.g. by splashes of paint, chips or similar). The pre-filters on their ownare not suitable
for use against coarse dust.
The extensive list of hazardous substances in the Dräger Voice database may be helpful for selecting
the correct filter (see www.draeger.com/voice).
2.3
Restriction on the intended use
Do not use gas filters of type A1 or A2 against low-boiling compounds. This also applies to the
corresponding multi-use filters.
2.4
Approvals
In combination with the Dräger X-plore 8000 purifying respirator, the filters are approved in
accordance with:
EN 12941:2009
EN 12942:2009
See "Chart A" at the beginning of these Instructions for Use for the corresponding protection classes.
2.5
Explanation of symbols
Vielfaches des Grenzwerts
1)
Important! Strictly follow the Instructions for Use.
20
100
Suitable for storage until ...
100
Temperature range of storage conditions
+55C
-10C
500
Maximum humidity of storage conditions
<90%
R
The "R" mark means that it has been demonstrated through EN 12941:2009 and
EN 12942:2009 that the particle filter or the particle filter component of the combination filter
are suitable for reuse after aerosol exposure (use during several working shifts).
Erläuterungen
1)
Prüfkonzentration
/
Klasse
SL
The "SL" mark means that the particle filter can be used against both dusts and aerosols.
Durchlassgrad
3
1
500 ml/m
(0,05 Vol.%)
2.6
Filter marking and explanations
3
Marking
Explanations
2
1000 ml/m
(0,1 Vol.%)
3
Colour
Concentration
1
500 ml/m
(0,05 Vol.%)
Type
Main area of application
Category
code
penetration
3
2
1000 ml/m
(0,1 Vol.%)
A
brown
Organic gases and vapours with
1
500 ml/m
boiling point >65 °C
2
1000 ml/m
1
500 ml/m
3
(0,05 Vol.%)
B
grey
Inorganic gases and vapours, e.g.
1
500 ml/m
chlorine, hydrogen sulphide,
3
2
1000 ml/m
(0,1 Vol.%)
hydrogen cyanide – not against
2
1000 ml/m
3
carbon monoxide
1
500 ml/m
(0,05 Vol.%)
E
yellow
sulphur dioxide, hydrogen
1
500 ml/m
3
2
1000 ml/m
(0,1 Vol.%)
chloride and other acid gases
2
1000 ml/m
K
green
Ammonia and organic ammonia
1
500 ml/m
TM2
0,5 %
derivatives
TM3
0,05 %
2
1000 ml/m
TH2
2 %
2)
Hg-P
red/
Mercury
TH3
0,2 %
white
P R SL white
Particles and aerosols
TM2
0,5 %
P R SL white
Particles and aerosols
TM3
0,05 %
P R SL white
Particles and aerosols
TH2
2 %
P R SL white
Particles and aerosols
TH3
0,2 %
1)
Modifications may be possible due to national regulations
2)
Maximum service life 50 hours (in accordance with EN 12941:2009 and EN 12942:2009, marking: Hg-
P: max. 50 h).
3
Use
3.1
Preconditions for use
Before use, ensure the following:
Do not use filters if they have passed the shelf life date (indicated on the filter).
Store the filter in its original packaging until use.
The suitability of the filter must be checked: colour codes, labelling, use-by date.
Ensure that the colour point at the gas and combination filter is undamaged.
Check the reusability of the filters with regard to use and the prevailing contaminants; contact
Dräger if necessary.
NOTICE
i
i
Handle the filter with care: do not knock or drop the filter. Do not penetrate the particle filter
with pointed objects.
3.2
Before use
Remove the blue transport protection before use.
3.3
During use
3.3.1
General
A general guide to duty periods cannot be given, as the duty period depends very strongly on the
ambient conditions, e.g. nature and concentration of the contaminant, air requirement of the user,
humidity and temperature.
3.3.2
Changing the filter
See Instructions for Use of the fan filter unit.
4
Transportation
Transport the filter in its original packaging only.
®
2)
X-plore
is a registered trademark of Dräger.
®
1)
X-plore
is a registered trademark of Dräger.
5
Storage
3.3
Store the filter as follows:
3.3.1
Store the filter in its original packaging dry and free of contamination and keep it from direct
Nous ne pouvons pas donner de valeurs générales indicatives sur les durées d'utilisation, ces durées
sunlight or heat radiation.
dépendent essentiellement des conditions ambiantes d'utilisation, par exemple du type et de la
Recommended storage temperature -10 °C to 60 °C at a maximum relative humidity of 95%
concentration des substances nocives, de la consommation d'air de l'utilisateur du filtre, de l'humidité
Do not store the filter in explosive environments.
de l'air et de la température.
6
Disposal
Dispose of the filter in accordance with the applicable waste disposal regulations.
3.3.2
Voir la notice d'utilisation de l'appareil filtrant à ventilation assistée
7
Order list
4
Name and description
Ordering no.
Transporter le filtre dans son emballage d'origine.
Dräger X-plore 8000 Particle Filter
6739535
5
P R SL
Entreposer le filtre comme ceci :
Dräger X-plore 8000 Gas Filter
6739580
A2
Dräger X-plore 8000 Gas Filter
6739585
K2
Dräger X-plore 8000 Combination Filter
6739545
6
A2 P R SL
Éliminer le filtre en respectant les prescriptions en vigueur.
Dräger X-plore 8000 Combination Filter
6739550
7
A1B1E1 P R SL
Dräger X-plore 8000 Combination Filter
6739555
Désignation et description
A1B1E1K1 Hg P R SL
Filtre anti-particules Dräger X-plore 8000
Dräger X-plore 8000 Combination Filter
6739595
P R SL
A2B2E2K2 Hg P R SL
Filtre anti-gaz Dräger X-plore 8000
Dräger X-plore 8000 Pre-filter (10 pieces)
6739730
A2
Filtre anti-gaz Dräger X-plore 8000
FR - Notice d'utilisation
K2
Filtre combiné Dräger X-plore 8000
1
Pour votre sécurité
A2 P R SL
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et celle de l'appareil de
Filtre combiné Dräger X-plore 8000
protection respiratoire utilisé.
A1B1E1 P R SL
Respecter rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit comprendre entièrement les
instructions et les suivre scrupuleusement. Respecter rigoureusement le domaine d'application
Filtre combiné Dräger X-plore 8000
indiqué.
A1B1E1K1 Hg P R SL
Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les utilisateurs conservent et utilisent ce
Filtre combiné Dräger X-plore 8000
produit de manière adéquate.
A2B2E2K2 Hg P R SL
2)
Seul un personnel compétent et formé est autorisé à utiliser ce produit.
.
The Dräger X-plore 8000
Respecter les directives locales et nationales relatives à ce produit.
Préfiltre Dräger X-plore 8000 (10 pièces)
N'utiliser que des pièces et des accessoires Dräger d'origine. Sans quoi, le fonctionnement
correct du produit pourrait être compromis.
Ne pas utiliser les produits défectueux ou incomplets. Ne pas effectuer de modifications sur le
ES - Instrucciones de uso
produit.
Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le produit ou des composants du produit.
1
2
Description
2.1
Aperçu du produit
Cette notice d'utilisation décrit le filtre anti-particules, le filtre anti-gaz, le filtre combiné et le préfiltre
®
1)
3)
réunis sous l'appellation Dräger X-plore
8000
.
Les filtres Dräger X-plore 8000 font partie des
appareils filtrants à ventilation assistée Dräger X-plore 8000.
2.2
Domaine d'application
Les filtres sont conçus uniquement pour être utilisés avec l'appareil filtrant à ventilation assistée
®
Dräger X-plore
8000.
Les filtres anti-particules filtrent les particules de l'air inspiré par le porteur dans les valeurs limites
indiquées.
Les filtres anti-gaz sont utilisés pour réduire la concentration de certains gaz et vapeurs nocifs dans
l'air inspiré.
2
Les filtres combinés sont utilisés quand il y a un risque de particules, de gaz ou de vapeurs.
Les préfiltres servent à protéger la partie filtrant les particules du filtre combiné contre un
2.1
encrassement important (par exemple par les éclaboussures de peinture, copêaux ou autres). Les
Las presentes instrucciones de uso describen filtros de partículas, filtros de gas, filtros combinados
préfiltres seuls ne sont pas appropriés contre les grosses poussières.
y prefiltros que están englobados bajo el nombre "Filtros Dräger X-plore
La liste de substances dangereuses dans la base de données Dräger Voice peut vous aider à choisir
X-plore 8000 son partes integrantes de los equipos filtrantes motorizados Dräger X-plore 8000.
le filtre approprié (voir www.draeger.com/voice).
2.2
2.3
Limitation du champ d'application
Los filtros son apropiados únicamente para el uso con el equipo filtrante motorizado Dräger
Ne pas utiliser de filtre anti-gaz de type A1 ou A2 contre les substances à bas point d'ébullition. Ceci
X-plore
s'applique également aux filtres polyvalents correspondants.
Los filtros de partículas filtran las partículas contenidas en el aire respirado por el portador para
2.4
Homologations
alcalzar concentraciones por debajo de los valores límite especificados.
Ces filtres sont autorisés en combinaison avec l'appareil filtrant à ventilation assistée Dräger X-plore
Los filtros de gas se utilizan para reducir las concetraciones de ciertos vapores y gases nocivos
8000 conformément à :
contenidos en el aire respirado.
EN 12941:2009
Los filtros combinados se utilizan cuando el aire respirado puede contener tanto partículas como
EN 12942:2009
gases y vapores.
Los prefiltros sirven para proteger el filtro de partículas, como parte del filtro combinado, contra un
Pour les classes de protection correspondantes, voir "Chart A" au début de cette notice d'utilisation.
ensuciamiento demasiado fuerte (p. ej., a causa de salpicaduras de pintura, virutas o similares).
Solos, los prefiltros no son apropiados para el uso contra polvos gruesos.
2.5
Explication des symboles
El amplio listado de sustancias nocivas en el banco de datos Dräger Voice (véase www.draeger.com/
voice) puede servirle como ayuda para encontrar el filtro apropiado.
Attention ! Observer la notice d'utilisation.
2.3
No utilizar los filtros de gas del tipo A1 o A2 contra sustancias de bajo punto de ebullición. Esto
À utiliser avant le ...
también es aplicable en los filtros multirrango.
Températures limites de stockage
2.4
-10C
+55C
1)
/level of
En combinación con el equipo filtrante motorizado Dräger X-plore 8000, los filtros están
Humidité maximale pour le stockage
homologados según las siguientes normas:
3
<90%
(0.05 vol.%)
R
Le marquage "R" signifie que le filtre à particules ou la partie du filtre à particules du filtre
3
(0.1 vol.%)
combiné à été soumis à des tests selon les normes EN 12941:2009 et EN 12942:2009, ce
3
(0.05 vol.%)
qui le rend apte être réutilisé après l'exposition à des aérosols (utilisation sur plusieurs
Para información sobre las clases de protección correspondientes, véase "Chart A" al comienzo de
3
équipes).
estas instrucciones de uso.
(0.1 vol.%)
2.5
3
(0.05 vol.%)
SL
La désignation "SL" signifie que le filtre de particules est adéquat à la fois contre les
poussières et contre les aérosols.
3
(0.1 vol.%)
3
2.6
Désignation des filtres et explications
(0.05 vol.%)
Désignation
Explications
3
(0.1 vol.%)
1)
Couleur
Domaine d'application
Concentration
/
Type
Classe
+55C
signalétique
principal
degré d'épuration
-10C
3
A
marron
Gaz et vapeurs organiques avec
1
500 ml/m
(0,05 Vol.%)
point d'ébullition >65 °C
<90%
3
2
1000 ml/m
(0,1 Vol.%)
R
3
B
gris
Gaz et vapeurs inorganiques, p.
1
500 ml/m
(0,05 Vol.%)
ex. chlore, sulfure d'hydrogène
3
(acide sulfhydrique), cyanure
2
1000 ml/m
(0,1 Vol.%)
d'hydrogène (acide
cyanhydrique) – ne pas utiliser
contre le monoxyde de carbone
SL
3
E
jaune
Dioxyde de soufre, chlorure
1
500 ml/m
(0,05 Vol.%)
d'hydrogène (gaz hydro-
3
2.6
chlorique) et autres gaz acides
2
1000 ml/m
(0,1 Vol.%)
3
K
vert
Ammoniac et dérivés organiques 1
500 ml/m
(0,05 Vol.%)
Identificación
2
1000 ml/m
3
(0,1 Vol.%)
Tipo
Hg-P
2)
rouge - blanc
Mercure
P R SL blanc
Particules et aérosols
TM2
0,5 %
A
P R SL blanc
Particules et aérosols
TM3
0,05 %
P R SL blanc
Particules et aérosols
TH2
2 %
P R SL blanc
Particules et aérosols
TH3
0,2 %
B
1)
Modifications possibles par des réglementations nationales
2)
Durée d'utilisation maximale 50 heures (selon EN 12941:2009 et EN 12942:2009, désignation : Hg-P :
max. 50 h).
3
Utilisation
E
3.1
Conditions d'utilisation
Avant utilisation, s'assurer de ce qui suit :
K
Ne pas utiliser de filtres respiratoires dont la date limite d'utilisation est dépassée (indication sur
le filtre respiratoire).
Conserver le filtre jusqu'à utilisation dans son emballage d'origine.
Hg-P
Vérifier que le filtre respiratoire est approprié : couleur caractéristique, marquage, date de
péremption.
P R SL blanco
S'assurer que le point de couleur sur le filtre anti-gaz et combiné est intact.
Vérifier que la réutilisation du filtre est autorisée pour l'utilisation prévue et les substances
P R SL blanco
nocives en présence ; s'adresser pour cela à Dräger si nécessaire.
P R SL blanco
P R SL blanco
REMARQUE
i
i
1)
Manipuler le filtre avec précaution : éviter les chocs, les chutes, etc. ! Ne pas percer le filtre
2)
anti-particules avec des objets pointus.
3.2
Avant utilisation
Avant utilisation, retirer la protection de transport bleue.
®
3)
X-plore
est une marque déposée de Dräger.
4)
®
1)
X-plore
est une marque déposée de Dräger.
1)
Pendant l'utilisation
3
Uso
Généralités
3.1
Condiciones para el uso
Asegurarse de lo siguiente antes del uso:
No utilizar filtros que hayan sobrepasado la fecha de caducidad (indicaciones en el filtro).
Almacenar el filtro en el embalaje original hasta el momento de su uso.
Comprobar que el filtro es el adecuado: color identificativo, identificación, fecha de caducidad.
Cerciorarse de que el punto de color en el filtro de gas y filtro combinado no esté dañado.
Changement du filtre
Comprobar la reutilizabilidad de los filtros con respecto a la aplicación y a las sustancias nocivas
presentes; consultar a Dräger en caso necesario.
Transport
NOTA
i
i
Tratar el filtro con cuidado: evitar choques, caídas, etc. No manipular el filtro de partículas
Stockage
con objetos puntiagudos.
3.2
Antes del uso
Conserver le filtre dans son emballage d'origine, dans un endroit sec et propre et à l'abri de la
Antes del uso, retirar la protección de transporte azul.
lumière directe du soleil.
Température de stockage recommandée : -10 °C à 60 °C à une humidité relative maximale de
3.3
Durante el uso
95 %
Ne pas entreposer le filtre dans un lieu présentant un risque d'explosion.
3.3.1
Información general
Collecte et traitement des déchets
No es posible indicar valores de referencia fiables para la vida útil, puesto que ésta depende en gran
medida de las condiciones externas, por ejemplo, del tipo y concentración de la sustancia nociva,
consumo de aire del usuario, humedad relativa y temperatura.
Liste de commande
3.3.2
Cambio de filtro
Référence
Véanse las instrucciones de uso del equipo filtrante motorizado.
6739535
4
Transporte
Transportar el filtro únicamente en el embalaje original.
6739580
5
Almacenamiento
6739585
Almacenar el filtro de la siguiente manera:
Guardar el filtro dentro de su embalaje original en un lugar seco y limpio y protegerlo contra la
radiación solar y radiación térmica.
6739545
Temperatura de almacenamiento recomendada: -10 °C a 60 °C con una humedad relativa
máxima del 95 %.
No almacenar el filtro en áreas con peligro de explosión.
6739550
6
Eliminación
Eliminar el filtro según las normativas en vigor.
6739555
7
Lista de referencias
6739595
Denominación y descripción
6739730
Filtro de partículas Dräger X-plore 8000
P R SL
Filtro de gas Dräger X-plore 8000
A2
Filtro de gas Dräger X-plore 8000
Para su seguridad
K2
Antes de usar el producto, leer atentamente estas instrucciones de uso y las instrucciones de
Filtro combinado Dräger X-plore 8000
uso del equipo de protección respiratoria utilizado.
A2 P R SL
Observar estrictamente las instrucciones de uso. El usuario debe comprender íntegramente y
cumplir estrictamente estas instrucciones. El producto debe utilizarse exclusivamente según su
Filtro combinado Dräger X-plore 8000
uso previsto.
A1B1E1 P R SL
No eliminar las instrucciones de uso. Garantizar su conservación y su uso correcto por parte de
los usuarios.
Filtro combinado Dräger X-plore 8000
Solo personal especializado y formado debe utilizar este producto.
A1B1E1K1 Hg P R SL
Observar las directrices locales y nacionales aplicables a este producto.
Usar sólo componentes y accesorios originales de Dräger. De lo contrario, el funcionamiento
Filtro combinado Dräger X-plore 8000
correcto del producto podría verse mermado.
A2B2E2K2 Hg P R SL
No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No realizar modificaciones en el producto.
Prefiltro Dräger X-plore 8000 (10 unidades)
Informar a Dräger si se produjeran fallos o averías en el producto o en componentes del mismo.
Descripción
PT - Instruções de Uso
Visión general del producto
®
1)
4)
8000"
.
Los filtros Dräger
1
Para sua segurança
Antes de usar este produto leia atentamente estas instruções de uso e as do aparelho de
proteção respiratória.
Uso previsto
Respeite as instruções de uso. O usuário deve compreender as instruções na sua totalidade e
deve segui-las criteriosamente. O produto apenas deve ser utilizado para o fim determinado.
®
8000.
Não elimine as instruções de uso. Assegure utilização e um armazenamento corretos pelos
usuários.
O produto apenas deve ser utilizado por pessoal técnico e treinado.
Respeite as regulamentações locais e nacionais para o uso deste produto.
Apenas utilize peças e acessórios originais Dräger. Caso contrário, o correto funcionamento do
produto pode ficar comprometido.
Não utilize produtos danificados ou incompletos. Não efetue alterações no produto.
Informe a Dräger em caso de erros ou falhas do produto ou peças do produto.
2
Descrição
2.1
Vista geral do produto
Estas instruções de uso descrevem o filtro de partículas, filtro de gás, filtro combinado e pré-filtro,
que estão resumidas em filtro Dräger X-plore
Limitación de la finalidad de uso
dos ventiladores de filtragem Dräger X-plore 8000.
2.2
Finalidade
Os filtros apenas estão aprovados para a utilização com o ventilador de filtragem Dräger
®
Homologaciones
X-plore
8000.
Os filtros de partículas filtram as partículas do ar inspirado pelo usuário conforme os limites
indicados.
Os filtros de gás são utilizados para reduzir determinados vapores e gases tóxicos no ar inspirado.
EN 12941:2009
Filtros combinados são utilizados quando existe a possibilidade de ocorrerem partículas, gases e
EN 12942:2009
vapores.
Pré-filtros servem para proteger a peça do filtro de partículas do filtro combinado contra sujidade (p.
ex., respingos de tinta, aparas etc.). Os pré-filtros sozinhos não são apropriados para a utilização
com poeira grossa.
Explicación de símbolos
Se precisar de ajuda na seleção dos filtros corretos, você poderá consultar a base de dados Dräger
Voice (veja www.draeger.com/voice).
¡Atención! Observar las instrucciones de uso.
2.3
Restrições à utilização
Não utilize filtros de gás do tipo A1 ou A2 em substâncias altamente voláteis. Isto também se aplica
Almacenable hasta...
a filtros múltiplos correspondentes.
Margen de temperaturas de las condiciones de almacenamiento
2.4
Aprovações
Os filtros estão aprovados em combinação com o ventilador de filtragem Dräger X-plore 8000
Humedad máxima de las condiciones de almacenamiento
conforme:
EN 12941:2009
La identificación con "R" significa que mediante comprobaciones adicionales según las
EN 12942:2009
normas EN 12941:2009 y EN 12942:2009 se ha demostrado que el filtro de partículas y/o
Para as respetivas classes de proteção, veja a "Chart A" no início destas instruções de uso.
la pieza de filtro de partículas integrada en el filtro combinado es adecuada para la
reutilización tras una exposición a sustancias nocivas (utilización durante varios turnos).
2.5
Explicação dos símbolos
La identificación con „SL" significa que el filtro de partículas es adecuado para el uso contra
Atenção! Respeite as instruções de uso.
polvos, así como contra aerosoles.
Armazenável até ...
Identificación del filtro y explicaciones
Explicaciones
Gama de temperatura para as condições de armazenamento
+55C
-10C
Color
1)
Concentración
/factor de
identifica-
Campo de aplicación principal Clase
Umidade máxima das condições de armazenamento
transmisión
<90%
tivo
3
marrón
Gases y vapores orgánicos con
1
500 ml/m
(0,05 vol.%)
R
A identificação "R" significa que de acordo com as verificações conforme EN 12941:2009 e
un punto de ebullición de >65 °C
EN 12942:2009 foi comprovado que o filtro de partículas ou a peça do filtro de partículas
3
2
1000 ml/m
(0,1 vol.%)
do filtro combinado estão aprovados para a reutilização depois de exposição a aerossóis
3
gris
Gases y vapores inorgánicos, p.
1
500 ml/m
(0,05 vol.%)
(utilização em várias etapas de trabalho).
ej., cloro, sulfuro de hidrógeno
(ácido sulfúrico), cianuro de
2
1000 ml/m
3
(0,1 vol.%)
SL
A identificação "SL" significa que o filtro de partículas é apropriado para o uso com poeiras
hidrógeno (ácido cianhídrico) –
bem como com aerossóis.
no contra monóxido de carbono
3
amarillo
Anhídrido sulfuroso, cloruro de
1
500 ml/m
(0,05 vol.%)
hidrógeno (ácido clorhídrico) y
3
otros gases ácidos
2
1000 ml/m
(0,1 vol.%)
3
verde
Amoníaco y derivados orgánicos
1
500 ml/m
(0,05 vol.%)
del amoníaco
3
2
1000 ml/m
(0,1 vol.%)
2)
rojo
Mercurio
blanco
Partículas y aerosoles
TM2
0,5 %
Partículas y aerosoles
TM3
0,05 %
Partículas y aerosoles
TH2
2 %
Partículas y aerosoles
TH3
0,2 %
Pueden producirse modificaciones por regulaciones nacionales
Máxima vida útil 50 horas (según EN 12941:2009 y EN 12942:2009, identificación: Hg-P: máx. 50 h).
®
®
X-plore
es una marca registrada de Dräger.
5)
X-plore
é uma marca registrada da Dräger.
®
®
X-plore
es una marca registrada de Dräger.
1)
X-plore
é uma marca registrada da Dräger.
2.6
Identificação de filtros e explicações
Identificação
Explicações
Cor
Tipo
Área de aplicação prinicipal
Classe Concentração
distintiva
A
castanho
Gases e vapores orgânicos com
1
500 ml/m
3
(0,05 Vol.%)
ponto de ebulição >65 ºC
2
1000 ml/m
3
(0,1 Vol.%)
B
cinzento
Gases e vapores inorgânicos, por
1
500 ml/m
3
(0,05 Vol.%)
exemplo, cloro, sulfureto de
3
hidrogênio (ácido sulfídrico),
2
1000 ml/m
(0,1 Vol.%)
cianeto de hidrogênio (ácido
cianídrico) – não contra monóxido
de carbono
3
E
amarelo
Anidrido sulfuroso, cloreto de
1
500 ml/m
(0,05 Vol.%)
hidrogênio (ácido clorídrico) e
3
outros gases ácidos
2
1000 ml/m
(0,1 Vol.%)
3
K
verde
Amônia e derivados orgânicos de
1
500 ml/m
(0,05 Vol.%)
amônia
3
2
1000 ml/m
(0,1 Vol.%)
2)
Hg-P
vermelho-
Mercúrio
branco
P R SL branco
Partícula e aerossol
TM2
0,5 %
P R SL branco
Partícula e aerossol
TM3
0,05 %
P R SL branco
Partícula e aerossol
TH2
2 %
P R SL branco
Partícula e aerossol
TH3
0,2 %
1)
Susceptível a alterações de acordo com os regulamentos nacionais
2)
Utilização máxima prevista 50 horas (de acordo com EN 12941:2009 e EN 12942:2009, identificação:
Hg-P: máx. 50 h).
3
Uso
3.1
Condições de utilização
Antes de usar certifique-se de:
Não utilize filtros, cujo prazo de validade de armazenamento tenha expirado (ver indicações no
rótulo do filtro).
Armazene os filtros na embalagem original até serem utilizados.
Verifique a aplicação correta do filtro: códigos de cor, identificação, data de validade.
Certifique-se de que o ponto colorido no filtro de gás combinado está em ordem.
Verifique a possibilidade de reutilização dos filtros relativamente à aplicação bem como os
contaminantes, se necessário contate a Dräger.
NOTA
i
i
Referencia
Manuseie cuidadosamente os filtros: não sujeite a pancadas nem deixe cair, etc.! Não
perfure o filtro de partículas com objetos pontiagudos.
6739535
3.2
Antes de utilizar
6739580
Antes de utilizar remova a proteção de transporte.
3.3
Durante a utilização
6739585
3.3.1
Geral
6739545
Não é possível indicar-se prazos aproximados de validade geral para a longevidade dos filtros
porque esses valores dependem muito de condições exteriores; p. ex. tipo e concentração do
contaminante, necessidade de ar do usuário, umidade do ar e temperatura.
6739550
3.3.2
Substituição de filtro
6739555
Veja as instruções de uso do ventilador de filtragem.
4
Transporte
6739595
Apenas transporte o filtro na embalagem original.
6739730
5
Armazenagem
Armazene o filtro do seguinte modo:
Armazene os filtros na embalagem original em local seco e limpo e proteja contra luz solar e
calor direto.
Temperatura de armazenamento aconselhada, -10 °C a 60 °C, no máximo com 95 % umidade
relativa.
Não armazene filtros em áreas com perigo de explosão.
6
Eliminação
Elimine os filtros de acordo com as regras atuais.
7
Lista de encomenda
Designação e descrição
Nº de encomenda
Filtro de partículas Dräger X-plore 8000
6739535
P R SL
Filtro de gás Dräger X-plore 8000
6739580
A2
Filtro de gás Dräger X-plore 8000
6739585
K2
Filtro combinado Dräger X-plore 8000
6739545
®
8000
1)
.
5)
Os filtros Dräger X-plore 8000 fazem parte
A2 P R SL
Filtro combinado Dräger X-plore 8000
6739550
A1B1E1 P R SL
Filtro combinado Dräger X-plore 8000
6739555
A1B1E1K1 Hg P R SL
Filtro combinado Dräger X-plore 8000
6739595
A2B2E2K2 Hg P R SL
Pré-filtro Dräger X-plore 8000 (10 unidades)
6739730
1)
/grau de fluxo

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger X-plore 8000 Serie

  • Seite 1 Bestellliste Storage Pendant l'utilisation Identificação de filtros e explicações DE - Gebrauchsanweisung Store the filter as follows: 3.3.1 Généralités Identificação Explicações Condiciones para el uso Benennung und Beschreibung Bestell-Nr.  Store the filter in its original packaging dry and free of contamination and keep it from direct Nous ne pouvons pas donner de valeurs générales indicatives sur les durées d’utilisation, ces durées Asegurarse de lo siguiente antes del uso: Zu Ihrer Sicherheit...
  • Seite 2 Lista d'ordine 3.3.2 Filtervervanging 3.3.2 Udskiftning af filter Ennen käyttöä Før bruk Före första användning IT - Istruzioni per I'uso Poista sininen kuljetussuojus ennen käyttöä. Fjern den blå transporbeskyttelsen for bruk. Avlägsna det blå transportskyddet. Zie gebruiksaanwijzing van het aanblaasfiltertoestel. Se brugsanvisningen til turboenheden.