Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Elance 3100
GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3121, GC3120,
GC3116, GC3115, GC3111, GC3110, GC3106

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Elance 3100

  • Seite 1 Elance 3100 GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3121, GC3120, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110, GC3106...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 4 DEUTSCH 11 FRANÇAIS 19 NEDERLANDS 27 ESPAÑOL 35 ITALIANO 43 NORSK 51 SUOMI 58 DANSK 65 POLSKI 80 ČESKY 88...
  • Seite 4: English

    Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 5: Setting The Temperature

    ENGLISH Fill the water tank with tap water up to the maximum level by means of the filling cup. Do not fill the tank beyond the MAX indication. If the tap water in your area is very hard, we advise you to use distilled water.
  • Seite 6: Ironing Without Steam

    ENGLISH Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature selected: - 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3) - 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX) The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
  • Seite 7: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH Drip stop Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115. This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.When this happens you may hear a sound.
  • Seite 8 ENGLISH To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Clean the upper part of the iron with a damp cloth. Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning.
  • Seite 9: Guarantee & Service

    Store the iron on its heel in a safe and dry place. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Seite 10 ENGLISH Problem Possible cause(s) Solution The iron is plugged in but the soleplate There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and is cold. the wall socket. The temperature dial has been set to Set the temperature dial to the MIN.
  • Seite 11: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service- Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
  • Seite 12: Einstellen Der Bügeltemperatur

    DEUTSCH Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf). Nehmen Sie die Kappe der Einfüllöffnung ab. Neigen Sie das Bügeleisen nach hinten. Füllen Sie mit dem Becher Leitungswasser in den Wasserbehälter, bis die Markierung MAX erreicht ist. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von destilliertem Wasser.
  • Seite 13 DEUTSCH Die gelbe Kontrolllampe leuchtet während des Bügelns in regelmäßigen Abständen auf. Der Gebrauch des Geräts Dampfbügeln Achten Sie darauf, dass genügend Wasser im Wasserbehälter ist. Wählen Sie die empfohlene Bügeltemperatur (siehe "Vorbereitung zum Gebrauch",Abschnitt "Einstellen der Bügeltemperatur"). Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung.Vergewissern Sie sich, dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt: - 1 bis 2: mäßiger Dampf, bei Temperatureinstellung 2 bis 3.
  • Seite 14: Dampfstoß

    DEUTSCH Dampfstoß Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckige Falten zu beseitigen. Die Dampfstoßfunktion kann nur bei Temperaturen zwischen 2 und MAX verwendet werden. Drücken Sie kurz die Dampfstoßtaste. Vertikaler Dampfstoß Gerätetypen GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110. Die Dampfstoßfunktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen benutzt werden.
  • Seite 15: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH Das Bügeleisen wird automatisch ausgeschaltet, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde. Wenn sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat, blinkt die rote Kontrolllampe. Erneutes Aufheizen des Bügeleisens: - Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand und bewegen Sie es ein wenig hin und her.
  • Seite 16: Nach Dem Entkalken

    DEUTSCH Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf). Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX. Füllen Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. Stellen Sie die maximale Bügeltemperatur ein. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Sobald die gelbe Temperatur-Kontrolllampe erloschen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 17: Garantie Und Kundendienst

    Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com...
  • Seite 18 DEUTSCH Problem Vermutliche Ursache(n) Lösung Der Netzstecker steckt in der Es gibt ein Problem mit der Prüfen Sie das Netzkabel, den Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt Stromversorgung. Netzstecker und die Steckdose. kalt. Der Temperaturregler wurde auf MIN Stellen Sie den Temperaturregler auf gestellt.
  • Seite 19: Avant La Première Utilisation

    Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne autorisée pour éviter tout accident. Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est branché.
  • Seite 20 FRANÇAIS Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur). Dévissez lentement le bouchon du réservoir. Inclinez le fer en arrière. Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet jusqu'au niveau maximum à l'aide du verre de remplissage. Ne remplissez pas le réservoir au-delà...
  • Seite 21: Utilisation De L'appareil

    FRANÇAIS Utilisation de l'appareil Repassage à la vapeur Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir. Sélectionnez la température de repassage conseillée (voir chapitre "Préparation à l'emploi", section "Réglage de la température"). Sélectionnez le réglage de vapeur approprié pour la température de repassage choisie: - 1 - 2 vapeur modérée (réglage température: 2 à...
  • Seite 22 FRANÇAIS Défroissage vertical Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.Uniquement. La fonction jet de vapeur peut être également utilisée en tenant le fer en position verticale. Il est utile pour enlever les faux plis des vêtements en position verticale, rideaux, etc.
  • Seite 23: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS - Si le témoin reste éteint, cela signifie que la semelle est à bonne température.Vous pouvez commencer le repassage. Nettoyage et entretien Après le repassage Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Les particules de calcaire et autres salissures peuvent être retirées de la semelle avec un chiffon humide ou un détergent (liquide) non-abrasif.
  • Seite 24: Garantie Et Service

    Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site: www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 25 FRANÇAIS Dépannage Ce chapitre résume les problèmes les plus courants problèmes susceptibles d'être rencontrés. Lisez les sections suivantes pour plus de détails. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Seite 26 FRANÇAIS Problème Cause(s) possible (s) Solution Le fer à repasser est branché mais la Il y a un problème de connexion. Vérifiez le cordon d'alimentation, la semelle est froide. fiche et la prise de courant. Le thermostat a été réglé sur MIN. Réglez le thermostat sur la position nécessaire.
  • Seite 27: Voor Het Eerste Gebruik

    Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op de netspanning is aangesloten.
  • Seite 28: Temperatuur Instellen

    NEDERLANDS Zet de stoomregelaar op stand 0 (=geen stoom). Open het klepje van de vulopening. Houd het strijkijzer gekanteld. Vul het waterreservoir met kraanwater tot aan het maximumniveau met behulp van het vulkannetje. Vul het reservoir nooit verder dan de MAX-aanduiding. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan gedistilleerd water te gebruiken.
  • Seite 29: Strijken Zonder Stoom

    NEDERLANDS Gebruik van het apparaat Stoomstrijken Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit. Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik'). Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur.
  • Seite 30: Automatisch Anti-Kalksysteem

    NEDERLANDS Verticale stoomstoot Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111 en GC3110. U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz. Richt de stoom nooit op mensen. Druppelstop Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121 en GC3115.
  • Seite 31: Schoonmaken En Onderhoud

    NEDERLANDS - Als het oranje controlelampje gaat branden nadat u het strijkijzer heen en weer bewogen heeft, wacht dan totdat het uit is gegaan voordat u begint te strijken. - Als het oranje controlelampje niet gaat branden nadat u het strijkijzer heen en weer bewogen heeft, dan heeft de zoolplaat nog de juiste temperatuur en is het strijkijzer klaar voor gebruik.
  • Seite 32 NEDERLANDS Haal de stekker uit het stopconctact nadat het oranje temperatuurcontrolelampje is uitgegaan. Houd het strijkijzer boven de gootsteen, houd de calc-clean knop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Er zal stoom en kokend water uit de zoolplaat komen. Schilfertjes en verontreinigingen, voor zover aanwezig, zullen uit het strijkijzer worden weggespoeld.
  • Seite 33: Garantie & Service

    Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 34 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar Er is een probleem met de Controleer het netsnoer, de stekker de zoolplaat is koud. stroomtoevoer. en het stopcontact. De temperatuurregelaar staat op Stel de temperatuurregelaar in op de MIN.
  • Seite 35: Antes De Utilizarla Por Primera Vez

    No utilice el aparato si el enchufe, el cable o el aparato mismo estuvieran dañados. Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado para evitar que se produzcan situaciones peligrosas.
  • Seite 36 ESPAÑOL Llene el depósito con agua del grifo hasta la indicación de nivel máximo, utilizando el recipiente de llenado. No llene el depósito por encima de la indicación "MAX". Si el agua del grifo es muy dura en su zona, le aconsejamos usar agua destilada.
  • Seite 37: Cómo Utilizar El Aparato

    ESPAÑOL Cómo utilizar el aparato Cómo planchar con vapor Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito del agua. Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendada (consulte el capítulo 'Cómo preparar la plancha', apartado 'Cómo ajustar la temperatura'). Seleccione la posición de vapor adecuada.Asegúrese de que la posición de vapor que elija es la adecuada para la temperatura seleccionada.
  • Seite 38 ESPAÑOL Presione y suelte el botón del chorro de vapor. Chorro de vapor vertical Modelos GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110. También puede utilizar el chorro de vapor con la plancha en vertical. Es muy útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc. No dirija nunca el vapor hacia las personas.
  • Seite 39: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Un dispositivo electrónico de seguridad desconectará automáticamente la plancha si no se ha movido durante algún tiempo. El piloto rojo de desconexión automática comenzará a parpadear para indicar que la plancha se ha desconectado por el dispositivo electrónico de seguridad. Para que la plancha se caliente de nuevo: - Levante la plancha o muévala ligeramente.
  • Seite 40 ESPAÑOL Ajuste el control del vapor a la posición 0. Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo. No ponga vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito de agua. Seleccione la temperatura máxima de planchado. Enchufe el aparato a la red. Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura color ámbar se apague.
  • Seite 41: Garantía Y Servicio

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o...
  • Seite 42 ESPAÑOL Problema Posible(s) causa(s) Solución La plancha está enchufada pero la suela Existe un problema de conexión. Compruebe el cable de red, la clavija y está fría. el enchufe. El dial de la temperatura está en MIN. Coloque el mando de la temperatura en la posición adecuada.
  • Seite 43: Prima Dell'uso

    Non usate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo o l'apparecchio fossero danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Seite 44 ITALIANO Mettete il regolatore di vapore sulla posizione 0 (=Vapore escluso). Aprite il tappo dell'apertura di riempimento. Inclinate il ferro all'indietro. Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello massimo, usando l'apposito misurino. Non superate l'indicazione MAX. Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di usare acqua distillata.
  • Seite 45: Come Usare L'apparecchio

    ITALIANO Come usare l'apparecchio Stiratura a vapore Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio. Selezionate l'impostazione di vapore desiderata. Controllate che l'impostazione prescelta sia compatibile con la temperatura selezionata: - 1-2 per vapore moderato (impostazione della temperatura da 2 a 3) - 3-4 per massimo vapore (impostazione della temperatura da 3 a MAX).
  • Seite 46: Dispositivo Antigoccia

    ITALIANO Premete a più riprese il pulsante getto di vapore. Getto di vapore verticale Mod. GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110. La funzione getto di vapore può essere usata anche tenendo il ferro in posizione verticale. Questo getto di vapore è...
  • Seite 47: Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO Il dispositivo elettronico di spegnimento spegne automaticamente il ferro se non viene mosso per alcuni minuti. La spia rossa auto-off inizia a lampeggiare per indicare che il ferro è stato spento dal dispositivo elettronico di sicurezza Per riaccendere il ferro: - Sollevate il ferro o muovetelo leggermente.
  • Seite 48 ITALIANO Selezionate la temperatura massima di stiratura. Inserite la spina nella presa di corrente. Togliete la spina dalla presa di corrente dopo che si è spenta la spia arancione. Tenendo il ferro sul lavandino, tenete premuto il pulsante anticalcare e scuotete delicatamante il ferro avanti e indietro. Dalla piastra usciranno acqua bollente e vapore, che trascineranno con sé...
  • Seite 49: Garanzia E Assistenza

    Garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel...
  • Seite 50 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è collegato alla presa di C'è un problema di connessione. Controllate il cavo, la presa e la spina a corrente ma la piastra è fredda. muro. Il termostato è stato impostato su Impostate il termostato sulla posizione MIN, richiesta.
  • Seite 51: Før Første Gangs Bruk

    Dersom nettledningen på apparatet er skadet, må den kun skiftes ut av Philips, et serviceverksted autorisert av Philips eller liknende kvalifisert personell. Dette for å unngå fare. La aldri strykejernet stå uten tilsyn mens det er koblet til strømnettet.
  • Seite 52: Stille Inn Temperatur

    NORSK Fyll vanntanken med vann fra springen til maksimalnivået ved hjelp av påfyllingskoppen. Fyll ikke vann over maksimalnivået. Hvis springvannet i området der du bor er veldig hardt, anbefaler vi at du bruker destillert vann. Ha ikke parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmiddel, stryketilsetninger kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier på...
  • Seite 53 NORSK Velg ønsket dampinnstilling. Pass på at dampinnstillingen er egnet for valgt stryketemperatur: - 1 - 2 for moderat damp (temperaturinnstillinger 2 til 3) - 3 - 4 for maksimal damp (temperaturinnstillinger 3 til MAX) Strykejernet begynner å produsere damp så snart det har nådd innstilt temperatur.
  • Seite 54 NORSK Dryppstopp Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115. Dette strykejernet er utstyrt med en dryppstoppfunksjon. Strykejernet slutter automatisk å produsere damp når temperaturen er for lav, for dermed å hindre at vann drypper fra sålen. Når dette skjer, kan det høres en lyd.
  • Seite 55 NORSK For å holde sålen glatt bør kontakt med metallgjenstander unngås. Bruk aldri skuremidler, eddik eller andre kjemikalier til rengjøring av sålen. Rengjør overdelen av strykejernet med en fuktig klut. Fra tid til annen bør innsiden av vannbeholderen renses med vann.Tøm vannet ut etter rengjøringen.
  • Seite 56: Garanti Og Service

    Oppbevar alltid strykejernet stående på hælen på et sikkert og tørt sted. Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' webområde på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips...
  • Seite 57 NORSK Problem Mulig årsak Løsning Strykejernet er tilkoblet, men Det er oppstått et tilkoblingsproblem. Undersøk nettledningen, støpslet og strykesålen er kald. stikkontakten. Temperaturvelgeren er blitt satt på Sett temperaturkontrollen i ønsket MIN. posisjon. Ingen damp. Det er ikke nok vann på vanntanken. Fyll vanntanken (se kapitlet 'Klargjøring før bruk').
  • Seite 58: Suomi

    Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on vahingoittunut. Jos liitosjohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. Höyryrautaa ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, silloin kun se on liitetty sähköverkkoon.
  • Seite 59 SUOMI Täytä vesisäiliö täyttöaukon kautta vesijohtovedellä. Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti. Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, kannattaa käyttää tislattua vettä. Älä laita vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita siliämistä edistäviä lisäaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja. Sulje täyttöaukon korkki (naps!). Lämpötilan valinta Aseta höyryrauta pystyasentoon.
  • Seite 60 SUOMI Valitse sopiva höyryasetus.Varmista, että valitsemasi höyryasetus sopii valitulle silityslämpötilalle: - 1 - 2 kohtalaisesti höyryä (lämpötila-asetukset 2 - 3). - 3 - 4 runsaasti höyryä (lämpötila-asetukset 3 - MAX). Höyryrauta alkaa tuottaa höyryä heti, kun asetettu lämpötila on saavutettu. Silittäminen ilman höyryä...
  • Seite 61: Puhdistus Ja Hoito

    SUOMI Tippalukko Mallit GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115. Tässä höyryraudassa on tippalukko: höyryrauta lakkaa automaattisesti tuottamasta höyryä, kun lämpötila on liian matala, ettei pohjasta ala tippua vettä. Kun tämä tapahtuu, saatat kuulla äänen. Automaattinen anti-calc-järjestelmä Mallit GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116.
  • Seite 62 SUOMI Pohja pysyy sileänä, kun vältät sen joutumista kosketuksiin metalliesineiden kanssa. Älä käytä hankaustyynyjä, etikkaa tai muita kemikaaleja pohjan puhdistamiseen. Puhdista höyryraudan yläosa kostealla liinalla. Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti vedellä.Tyhjennä höyrysäiliö puhdistuksen jälkeen. Calc-clean-toiminto Calc-clean-toimintoa voidaan käyttää kalkin ja epäpuhtauksien poistamiseen. Käytä...
  • Seite 63: Takuu & Huolto

    Jos haluat lisätietoa tai jos laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service- osastoon. Tarkistusluettelo Tähän osaan on koottu tavallisimmat höyryraudan käytössä ilmenevät ongelmat.
  • Seite 64 SUOMI Ongelma Mahdollinen syy(t) Ratkaisu Höyryrauta on liitetty pistorasiaan, Virtaa ei tule. Tarkasta liitosjohto, pistotulppa ja mutta pohja on kylmä. pistorasia. Lämpötilanvalitsin on asennossa MIN. Aseta lämpötilanvalitsin oikeaan asentoon. Höyryä ei tule. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö (katso osaa Käyttöönotto).
  • Seite 65: Dansk

    Kontrollér med jævne mellemrum at ledningen ikke er beskadiget. Brug ikke apparatet, hvis stik, ledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips serviceværksted eller af en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
  • Seite 66: Temperaturindstilling

    DANSK Fyld vandtanken med postevand til max. niveau ved hjælp af det medfølgende bæger. Fyld aldrig mere vand i end til MAX-markeringen. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, anbefales det at bruge destilleret vand. Hæld aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygetilsætning kemisk afkalket vand eller andre kemikalier i vandtanken.
  • Seite 67: Ekstra Funktioner

    DANSK Vælg den ønskede dampindstilling og sørg for, at den passer til den valgte strygetemperatur: - 1 - 2 for moderat damp (temperaturindstillinger 2 til 3) - 3 - 4 for maximal damp (temperaturindstillinger 3 til MAX) Strygejernet producerer damp, så snart den indstillede temperatur er nået.
  • Seite 68: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DANSK Drypstop Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115. Strygejernet er udstyret med drypstop-funktion: Strygejernet afbryder automatisk dampproduktionen ved for lave temperaturer for at undgå, at der drypper vand fra strygesålen. Automatisk anti-kalk system Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116.
  • Seite 69 DANSK For at bevare strygesålen glat, skal du undgå hård kontakt med metalgenstande. Brug aldrig ståluldssvampe, skurepulver, eddike eller andre kemikalier til rengøring af strygesålen. Den øverste del af strygejernet rengøres med en fugtig klud. Skyl regelmæssigt vandtanken med vand og tøm den bagefter. Calc-Clean funktion Brug Calc-Clean funktionen til fjernelse af kalkpartikler og urenheder.
  • Seite 70 Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
  • Seite 71 DANSK Problem Mulig(e) årsåg(er) Løsning Stikket sidder i stikkontakten, men Der er et problem med tilslutningen. Kontrollér netledning, stik og strygesålen er kold. stikkontakt. Temperaturvælgeren står på MIN. Indstil temperaturvælgeren på den ønskede strygetemperatur. Ingen damp. Der er ikke nok vand i vandtanken. Fyld vand i vandtanken (se afsnittet 'Klargøring').
  • Seite 72 Philips, Philips...
  • Seite 73 ( . .
  • Seite 74 - 1-2 - 3 - 4...
  • Seite 75 GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110. GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115. GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116.
  • Seite 76 GC3135.
  • Seite 78 Philips www.philips.com Philips Philips.
  • Seite 79 GC3135).
  • Seite 80: Polski

    Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli uszkodzone są: wtyczka, przewód zasilający lub samo urządzenie. Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa. Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.
  • Seite 81: Ustawianie Temperatury

    POLSKI Ustaw regulator pary na pozycję 0 (= brak pary). Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody. Przechyl żelazko do tyłu. Wypełnij zbiornik wodą z kranu do poziomu "maksimum", używając do tego celu specjalnej miarki. Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX. Jeśli woda wodociągowa w Twoim rejonie jest bardzo twarda, zalecamy używanie wody destylowanej.
  • Seite 82: Korzystanie Z Urządzenia

    POLSKI Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna będzie od czasu do czasu zapalała się. Korzystanie z urządzenia Prasowanie parowe Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody. Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział "Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury"). Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury prasowania.
  • Seite 83 POLSKI Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary. Pionowe uderzenie pary Modele GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110. Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko znajduje się w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach, itd.
  • Seite 84: Mycie I Konserwacja

    POLSKI Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono używane. Czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania zaczyna migotać, wskazując, że żelazko zostało wyłączone przez funkcję bezpiecznego wyłączania. Ponowne nagrzewanie się żelazka: - Porusz delikatnie żelazkiem. - Gaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania.
  • Seite 85 POLSKI Ustaw regulator pary na pozycję 0. Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX. Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających. Wybierz maksymalną temperaturę prasowania. Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego. Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury.
  • Seite 86: Gwarancja I Serwis

    Gwarancja i serwis Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej). Rozwiązywanie problemów W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik żelazka może natrafić...
  • Seite 87 POLSKI Problem Ewentualna przyczyna (y) Rozwiązanie problemu Żelazko jest podłączone do sieci, ale Nie ma połączenia. Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę stopa jest zimna. oraz gniazdo ścienne Pokrętło temperatury zostało Ustaw pokrętło regulatora ustawione na MIN. temperatury na żądanej wartości. Nie ma efektu wydzielania się pary. W zbiorniku nie ma wystarczającej Napełnij zbiornik wodą...
  • Seite 88: Česky

    Pokud by byl poškozen síťový přívod, síťová zástrčka nebo celý přístroj, dále ho nepoužívejte. Poškozený síťový přívod musí být vyměněn v servisu firmy Philips nebo v servisu, který byl firmou Philips autorizován, či obdobně kvalifikovaným pracovníkem, aby se zabránilo případné pozdější...
  • Seite 89: Nastavení Teploty

    ČESKY K naplnění zásobníku vodou z vodovodu použijte plnicí nádobku a vodu naplňte až po značku maxima. Zásobník vody nikdy neplňte nad značku MAX. Pokud by voda z vodovodu ve vaší oblasti byla nadměrně tvrdá, doporučujeme vám používat destilovanou vodu. Nenalévejte do zásobníku vody voňavku, ocet, škrob, odstraňovače vodního kamene, chemicky odvápněnou vodu nebo jakékoli chemikálie.
  • Seite 90: Další Funkce

    ČESKY Zvolte odpovídající nastavení páry. Přesvědčte se, že nastavení, které jste zvolili, je vhodné pro nastavenou teplotu žehlení: - 1 - 2 pro střední množství páry (nastavení teploty 2 až 3) - 3 - 4 pro maximum páry (nastavení teploty 3 až MAX) Žehlička začne produkovat páru jakmile dosáhne nastavené...
  • Seite 91: Čištění A Údržba

    ČESKY Impulsem páry nikdy nemiřte proti osobám. Drip Stop Typy GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115. Funkce Drip Stop zabraňuje výstupu páry v případě, že byla nastavena nedostačující teplota žehličky, aby ze dna žehličky neodkapávala voda. Pokud k uzavření výstupu páry dojde, uslyšíte zřetelné klapnutí. Automatický...
  • Seite 92 ČESKY Aby dno žehličky zůstalo hladké, zabraňte jeho styku s tvrdými předměty. K jeho čištění nikdy nepoužívejte kovové žínky, ocet nebo jiné chemikálie. Těleso žehličky čistěte pouze navlhčeným hadříkem. Pravidelně vyplachujte zásobník vody vodou. Po čištění ho vyprázdněte. Odstranění vodního kamene Funkci calc-clean použijte pro odstranění...
  • Seite 93: Záruka & Servis

    Záruka & servis Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém, podívejte se na internetovou stránku www. philips.com, případně kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Seite 94 ČESKY Problém Možná příčina (příčiny) Řešení Žehlička je zapnuta ale dno je stále Problémy s připojením. Zkontrolujte zástrčku, přívodní kabel i studené. síťovou zásuvku. Regulátor teploty byl nastaven na Nastavte regulátor na požadovanou MIN. teplotu. Není produkována pára Nedostatek vody v zásobníku. Naplňte zásobník vodou (viz kapitolu "Příprava k použití").
  • Seite 96 4239 000 56671...

Inhaltsverzeichnis