Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE,
STOCKAGE ET ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR START-UP,
STORAGE AND MAINTENANCE
ANLEITUNG FÜR DIE INBETRIEBNAHME,
LAGERUNG UND WARTUNG
MODÈLES / MODELS / MODELLE : SQ
(applicable pour/ suitable for MAS & MBS)
Gamme
SQ
Range
Reihe

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bernard Controls SQ Serie

  • Seite 1 INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE, STOCKAGE ET ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR START-UP, STORAGE AND MAINTENANCE ANLEITUNG FÜR DIE INBETRIEBNAHME, LAGERUNG UND WARTUNG MODÈLES / MODELS / MODELLE : SQ (applicable pour/ suitable for MAS & MBS) Gamme Range Reihe...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE 1 Sécurité page 3 2 Montage page 3 3 Commande manuelle et débrayage page 3 4 Raccordement et tests électriques page 4 5 Réglage des butées mécaniques et des contacts de fin de course page 5 6 Réglage du limiteur de couple page 6 7 Potentiomètre de recopie de position (option) page 6...
  • Seite 3: Sécurité

    2 MONTAGE Le servomoteur doit être boulonné sur l’appareil à motoriser. Les servomoteurs Bernard Controls peuvent fonctionner dans n’importe quelle position. Cependant, les presse-étoupes ne devraient pas être orientés vers le haut (étanchéité) et le moteur de préférence pas placé en position basse (condensation d’eau interne potentielle).
  • Seite 4: Raccordement Et Tests Électriques

    Modèles SQ25/SQ60/SQ80 : Certains de ces modèles sont équipés d’un levier de débrayage du moteur monté sur un étage de réduction intermédiaire. En fin de manoeuvre manuelle, ne pas oublier de réembrayer le moteur. Sinon, celui-ci tournera à vide jusqu’à l’activation de la protection thermique.
  • Seite 5: Réglage Des Butées Mécaniques Et Des Contacts De Fin De Course

    Français 5 RÉGLAGE DES BUTÉES MECANIQUES ET DES CONTACTS DE FIN DE COURSE Description et fonction des butées mécaniques (1/4 Tour uniquement) Ce dispositif limite mécaniquement la course lors de la commande manuelle de la vanne et de ce fait évite tout déréglage. Suivant les cas, les butées sont localisées sur le servomoteur ou sur le réducteur 1/4 Tour.
  • Seite 6: Réglage Du Limiteur De Couple

    Les servomoteurs Bernard Controls sont réglés et vérifiés pour la valeur des couples demandés à la commande. Un réajustement peut s’effec- tuer si nécessaire en agissant sur les écrous qui compriment les ressorts du limiteur de couple.
  • Seite 7: Transmetteur De Position Type Tam (Option)

    Français Tourner le potentiomètre jusqu’à obtenir une valeur de résistance qui dépasse 0 Ohm et augmente régulièrement puis tourner en sens inverse afin de revenir à une valeur proche de 0 Ohm. Resserrer l’écrou en maintenant le potentiomètre en position. Mettre le servomoteur en position ouverte et noter la valeur de résistance pour le 100%.
  • Seite 8: Entretien Et Stockage Des Servomoteurs

    Pour que le signal diminue de la position fermée à la position ouverte ou si l’organe entrainé ouvre dans le sens horaire, le signal peut être inversé en déplaçant les cavaliers : sens direct 1-3 / 2-4 , sens inverse 1-2 / 3-4. Réglages Brancher un milliampèremètre avec ou sans charge pour lire le courant de sortie.
  • Seite 9 Français Servomoteur installé mais en attente de raccordement électrique Si une longue attente est prévue entre le montage du servomoteur et les travaux de raccordement électrique: a) S’assurer de la bonne étanchéité des presse-étoupe et des boîtiers électriques, b) Recouvrir la motorisation d’un film plastique, c) Pour les servomoteurs équipés de résistance de chauffage, alimenter celle-ci dans le cas de présence d’humidité...
  • Seite 10: Safety Information

    1 SAFETY INFORMATION This device complies to current applicable safety standards. Installation, maintenance and use of this apparatus will have to be done by skilled and trained staff only. Please read carefully the whole document prior to mounting and starting-up. WARNING For explosionproof actuators, please also read carefully the special instructions TMS1132 prior to mounting and starting-up...
  • Seite 11: Electrical Connections And Preliminary Tests

    English SQ25/SQ60/SQ80 models: Some of these actuators are equipped with declutchable intermediate gears. By moving the clutch lever, the motor is physically disengaged from the gears. Once the manual handwheel operation has been completed, do not forget to clutch the motor back. Otherwise, once started-up, it would run and heat up until the motor thermal protection switch closes.
  • Seite 12: Setting Of Mechanical Stops And Travel Limit Switches

    5 SETTING OF MECHANICAL STOPS AND TRAVEL LIMIT SWITCHES Mechanical stops description and function (1/4 Turn only): These items avoid any over-travelling during handwheel operations. The stops can be positioned either on the actuator itself or on the 1/4 Turn worm gearbox if any.
  • Seite 13: Setting Of Torque Limit Switches

    English 6 SETTING OF TORQUE LIMIT SWITCHES IMPORTANT: the torque limit switch design of Bernard Controls actua- tors gives a short duration contact only. On request, relays holding this contact maintained can be fitted into the actuator. Actuators are set and tested in accordance with the torque stated on orders.
  • Seite 14: Tam» Position Transmitter (Option)

    Drive the actuator to the open position and write down the resistance value corresponding to the 100% position. Come back to the closed position and check that, for the 0% position, the resistance shows a close to zero repeatable value. Note: If actuator is equipped with 2 potentiometers, each potentiometer is set independently of the other.
  • Seite 15: Maintenance And Storage Instructions

    English Settings Connect a milliampermeter at the place of burden. - Always start by adjusting the 0/4mA. - Drive actuator to the position corresponding to the 0/4 mA (closed in standard), - Hold the pinion located just under the plate with the «0% position» marking while driving the potentiometer screw.
  • Seite 16 Storage of actuators equipped with electronic components: Long term storage of electronic components which are not in service increases the malfunction risk. This practice is therefore highly unadvisable. If a long term storage is absolutely necessary, we strongly recommend a revision of the electronic boards in our factory before actuator usage. Control after storage: a) Visually check the electric equipment, b) Operate manually the microswitches, buttons, selectors, etc., to insure...
  • Seite 17: Sicherheitsinformationen

    Deutsch 1 SICHERHEITSINFORMATIONEN Das Gerät erfüllt die geltenden Sicherheitsstandards. Die Installation, Wartung und Verwendung dieses Geräts darf nur durch qualifiziertes und geschultes Personal erfolgen. WARNUNG Lesen Sie bei Servomotoren für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen vor der Montage und Inbetriebnahme die besonderen Hinweise TMS1132 sorgfältig durch.
  • Seite 18: Elektrische Anschlüsse Und Prüfungen Im Vorfeld

    Modelle SQ100, SQ250 - SQ1000 : Diese Servomotoren sind mit einem automatisch auskuppelnden Handrad mit Priorität für den Motorantrieb ausgestattet. Um den Servomotor manuell zu betätigen, drehen Sie den Pfeil auf dem Kupplungsknopf des Handrads in Richtung des Dreiecksymbols auf dem Gehäuse (es kann erforderlich sein, das Handrad um einige Grad zu drehen, um die Krallen zu lösen).
  • Seite 19: Einstellung Der Mechanischen Anschläge Und Wegbegrenzungsschalter

    Deutsch 5 EINSTELLUNG DER MECHANISCHEN ANSCHLÄGE UND WEGBEGRENZUNGSSCHALTER Beschreibung und Funktion der mechanischen Anschläge (nur für Geräte mit 1/4 Umdrehung): Diese Elemente verhindern eine Überschreitung des Wegs bei Handradbe- trieb. Die Anschläge können entweder auf dem Servomotor selbst oder, falls vorhanden, auf dem 1/4-Umdrehungs-Schneckengetriebe platziert werden.
  • Seite 20: Einstellung Der Drehmomentbegrenzungsschalter

    6 EINSTELLUNG DER DREHMOMENTBEGRENZUNGSSCHALTER WICHTIG : Die Drehmomentbegrenzungsschalter der Bernard Controls Servomotoren sind nur auf eine kurze Kontaktdauer ausgelegt. Auf Anfrage können Servomotoren mit einem Relais ausgestattet werden, das den Kontakt aufrecht erhält. Die Servomotoren werden gemäß den bei der Bestellung angegebenen Drehmomenten eingestellt und geprüft.
  • Seite 21: "Tam"-Positionsmelder (Option)

    Deutsch Auf der Halterungssäule montierte Version (Servomotoren des Typs SQ4-SQ15) Um das Potentiometer zu montieren, schrauben Sie die Halterungssäule auf die Montageplatte, und führen Sie den Antriebszapfen in das Nocken- blockrad ein. Um den Widerstandswert des Potentiometers anzupassen, lösen Sie die Schraube mit einem Schlüssel, und drehen Sie das Potentiometer, bis das gewünschte Signal ausgegeben wird.
  • Seite 22: Wartungsanleitung Und Hinweise Zur Lagerung

    Signalrichtungsumkehr Der TAM-Positionsmelder für Standard-Servomotoren gibt ein Signal aus, das von der geschlossenen Position ausgehend zur offenen Position hin zunimmt. Die Standard-Öffnungsrichtung ist gegen den Uhrzeigersinn. Wenn eine umgekehrte Signalveränderung erforderlich ist, verschieben Sie einfach auf der Platte die 2 Jumper neben dem Potentiometer. Direktes Signal : Jumpers auf 1-3 und 2-4 Umkehrsignal...
  • Seite 23 Deutsch direkt auf dem Boden zu platzieren. b) Für Servomotoren mit Heizwiderstand wird empfohlen, die Stromversorgung anzuschließen und herzustellen. Dies gilt insbe- sondere, wenn der Lagerbereich feucht ist (Standardmäßig 230 V Wechselstrom, sofern nicht anders angegeben). c) Prüfen Sie, dass die Dichtkappen an den Kabeleingängen ordnungs- gemäß...
  • Seite 24: Autres Gammes De Produits

    Überprüfung nach der Lagerung: a) Unterziehen Sie die elektrischen Komponenten einer elektrischen Prüfung. b) Betätigen Sie die Mikroschalter, Knöpfe, Wählschalter usw. von Hand, um die ordnungsgemäße mechanische Funktion sicherzustellen. c) Aktivieren Sie das Gerät von Hand. d) Überprüfen Sie die Konsistenz des Schmierfetts. e) Denken Sie bei Servomotoren mit Schmiernippeln daran, frisches Schmierfett nachzufüllen.
  • Seite 25: Schémas De Câblage Interne

    SCHÉMAS CABLAGE INTERNE - INTERNAL WIRING DIAGRAMS - INTERNE STROMLAUFPLÄNE...
  • Seite 26: Exemples De Circuits De Puissance

    EXEMPLES DE CIRCUITS PUISSANCE - EXAMPLES OF POWER SUPPLY WIRING BEISPIELE FÜR STROMVERSORGUNGSKREISE...
  • Seite 27: Exemples De Réalisation De Coffrets De Commande

    EXEMPLES DE REALISATIONS DE COFFRETS DE COMMANDE CONTROL PANEL SAMPLE DESIGN / BEISPIEL FÜR STEUERUNGSAUSFÜHRUNG Les servomoteurs sont représentés en position médiane / Actuators are represented in an intermediate position Die Antriebe sind in Mittelposition dargestellt Exemple 1 - Arrêt en position ouverture et fermeture sur contact n de course avec limiteur d'e ort en sécurité avec réarmement.
  • Seite 28 BC GROUP Exhaustive list of agents BELGIUM RUSSIA BERNARD CONTROLS BENELUX BERNARD CONTROLS RUSSIA and distributors on BRUXELLES MOSCOW www.bernardcontrols.com inquiry.belgium@bernardcontrols.com inquiry.russia@bernardcontrols.com inquiry.holland@bernardcontrols.com +7 499 251 06 54 Tel. +32 (0)2 343 41 22 SINGAPORE BERNARD CONTROLS SINGAPORE CHINA SINGAPORE BERNARD CONTROLS CHINA inquiry.singapore@bernardcontrols.

Inhaltsverzeichnis