Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips AVENT SCF358 Benutzerhandbuch
Philips AVENT SCF358 Benutzerhandbuch

Philips AVENT SCF358 Benutzerhandbuch

Schneller flaschenwärmer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AVENT SCF358:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
SCF358
EN
User manual
Benutzerhandbuch
DE
FR
Mode d'emploi
ID
Buku Petunjuk Pengguna 52
2
NL
Gebruiksaanwijzing
คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้
18
TH
35
TR
Kullanım kılavuzu
Hướng dẫn sử dụng
VI
69
86
102
119

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCF358

  • Seite 1 SCF358 User manual Gebruiksaanwijzing คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ Benutzerhandbuch Mode d’emploi Kullanım kılavuzu Hướng dẫn sử dụng Buku Petunjuk Pengguna 52...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH Contents Important Introduction General description Cleaning and descaling Recycling Guarantee and service Troubleshooting...
  • Seite 3: Important

    - Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a Philips authorized service centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 4 ENGLISH - This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
  • Seite 5: Introduction

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. With this bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in Philips Avent and other most common branded feeding bottles and baby food in containers. To help preserve the quality of your breast milk, it is important to warm the milk in a safe and controlled way.
  • Seite 6: General Description

    ENGLISH General description Product overview A Bottle warmer D Keep warm/defrost setting Progress indicator Milk volume setting Baby food warming setting On/off button...
  • Seite 7 ENGLISH Explanation of settings • Select the milk volume you warm. You can set from 30 ml / 1 oz up to 330 ml / 11 oz. The bottle warmer warms the milk to approximately body temperature. It then goes Milk volume to keep warm mode automatically for about 60 minutes.
  • Seite 8 ENGLISH The progress indicator flashes gradually to show the progress of milk warming. When the entire progress indicator lights up continuously, the milk is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time.
  • Seite 9 ENGLISH Note • The time to warm milk depends on the volume, initial temperature and milk bottle material. Feed your baby the milk Press the on / off button to switch off the appliance and take out the milk bottle. Note •...
  • Seite 10 ENGLISH Warm baby food Place the baby food container in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of the baby food. If you have a large volume of baby food, fill with water to approximately 1 cm below the top of the bottle warmer. Select the baby food warming setting and press the on / off button to switch The progress indicator flashes to show it is in the warming process.
  • Seite 11 ENGLISH When the entire progress indicator lights up continuously, the baby food is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Feed your baby the baby food Press the on / off button to switch off the appliance and take out the food...
  • Seite 12 ENGLISH Reuse the bottle warmer right away for another container of baby food Follow the same steps as indicated in the section “Warm milk” Keep warm milk With this setting, the built-in sensor detects the milk temperature to switch to the optimal setting.
  • Seite 13 ENGLISH The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Note • The time may vary depends on the milk volume and starting temperature. Defrost milk With this setting, the built-in sensor detects the milk / food temperature to switch to the optimal setting.
  • Seite 14: Cleaning And Descaling

    The progress indicator turns off. 60 min You can also defrost baby food in the Philips Avent food container with this setting. Due to variations in baby food consistency, it is strongly recommended to continuously stir and check the baby food while you are defrosting it for optimal result.
  • Seite 15 ENGLISH Wipe with a moist cloth. » Do not use abrasive, antibacterial cleaning agents, chemical solvents or sharp tools to clean the bottle warmer. Note • If you used the bottle warmer to warm baby food, make sure that no spilled baby food remains at the bottom of bottle warmer.
  • Seite 16: Recycling

    If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
  • Seite 17 ENGLISH Problem The milk is still cold. • You may have selected an incorrect setting, are using a silicone Cause bottle, or have filled the bottle warmer with warm water. • Select the milk volume setting based on the milk volume, not the Solution bottle size.
  • Seite 18 DEUTSCH Inhalt Wichtig! Einführung Allgemeine Beschreibung Reinigen und Entkalken Recycling Garantie und Kundendienst Fehlerbehebung...
  • Seite 19: Wichtig

    - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von Philips, einem autorisierten Philips Service-Center oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 20 DEUTSCH wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
  • Seite 21: Einführung

    Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um das Kundendienstangebot von Philips Avent vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
  • Seite 22: Allgemeine Beschreibung

    DEUTSCH Allgemeine Beschreibung Produktübersicht A Flaschenwärmer D Warmhaltestufe/Auftau-Stufe Fortschrittsanzeige Einstellung der Milchmenge Stufe zur Erwärmung von Ein-/Ausschalter Babynahrung...
  • Seite 23: Erklärung Der Einstellungen

    DEUTSCH Erklärung der Einstellungen • Wählen Sie die Milchmenge aus, die Sie aufwärmen möchten. Sie können zwischen 30 ml bis 330 ml wählen. Der Flaschenwärmer erwärmt die Milch auf etwa Körpertemperatur. Milchmenge Danach wechselt er automatisch für etwa 60 Minuten in den Warmhaltemodus. •...
  • Seite 24 DEUTSCH Wählen Sie die gewünschte Einstellung für die Milchmenge aus, und drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Ausschalter. 210ml Die Fortschrittsanzeige blinkt langsam, um den Fortschritt der Milchaufwärmung anzuzeigen. Wenn die gesamte Fortschrittsanzeige kontinuierlich leuchtet, kann die Milch verfüttert werden, und der Flaschenwärmer wechselt automatisch in den Warmhaltemodus.
  • Seite 25: Ihrem Baby Die Milch Geben

    DEUTSCH Empfohlene Einstellung für verschiedene Behälter Behälter Empfohlene Einstellung Kunststoff Einstellung der Milchmenge Glas Einstellung der Milchmenge Silikon Einstellung der Milchmenge + 3-4 Minuten Milchaufbewahrungsbeutel Warmhaltestufe/Auftau-Stufe Überprüfen Sie die Anweisungen Ihres Milchaufbewahrungsbeutels, und stellen Sie sicher, dass er in einem Flaschenwärmer erwärmt werden kann. Hinweis •...
  • Seite 26: Den Flaschenwärmer Sofort Für Eine Andere Flasche Verwenden

    DEUTSCH Den Flaschenwärmer sofort für eine andere Flasche verwenden Wenn Sie eine weitere Flasche erwärmen möchten, lassen Sie den Flaschenwärmer einige Minuten abkühlen. Um das Abkühlen zu beschleunigen, füllen Sie den Flaschenwärmer mit frischem kaltem Wasser. Wenn Sie den Flaschenwärmer einschalten, blinkt die Fortschrittsanzeige langsam, um anzuzeigen, dass das Gerät erneut aufwärmt.
  • Seite 27: Ihr Baby Mit Der Babynahrung Füttern

    DEUTSCH Rühren Sie die Babynahrung um, während sich das Gläschen oder der Behälter im Flaschenwärmer befindet. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, überprüfen Sie die Temperatur während der Aufwärmphase. » Achten Sie darauf, sich die Finger nicht zu verbrennen, wenn Sie beim Umrühren einen Behälter/ein Gläschen halten.
  • Seite 28: Den Flaschenwärmer Sofort Für Weitere Behälter Mit Babynahrung Verwenden

    DEUTSCH Überprüfen Sie die Temperatur der Babynahrung immer, bevor Sie Ihr Baby damit füttern. Rühren Sie die Babynahrung vorsichtig im Behälter oder Gläschen, und probieren Sie sie, um sicherzustellen, dass sie nicht zu heiß ist. Den Flaschenwärmer sofort für weitere Behälter mit Babynahrung verwenden Befolgen Sie dieselben Schritte wie im Absatz "Milch erwärmen"...
  • Seite 29: Milch Auftauen

    DEUTSCH Die Fortschrittsanzeige blinkt, um anzuzeigen, dass die Milch aufgewärmt wird. Wenn die gesamte Fortschrittsanzeige kontinuierlich leuchtet, kann die Milch verfüttert werden, und der Flaschenwärmer hält die Milch bei dieser Temperatur warm. Der Flaschenwärmer schaltet sich nach ca. 60 Minuten, inklusive Aufwärmzeit, automatisch aus.
  • Seite 30 60 min Mit dieser Einstellung können Sie Babynahrung auch in einem Behälter für Babynahrung von Philips Avent auftauen. Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz der Babynahrung wird dringend empfohlen, die Babynahrung während des Auftauens ständig umzurühren und zu prüfen, um ein optimales Ergebnis zu...
  • Seite 31: Reinigen Und Entkalken

    DEUTSCH Reinigen und Entkalken Pflege Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Gießen Sie das Wasser seitlich heraus statt vorne oder hinten, damit kein Wasser auf den Knopf oder den Netzstecker tropft. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. »...
  • Seite 32: Recycling

    DEUTSCH Entkalken Es wird empfohlen, den Flaschenwärmer alle vier Wochen zu entkalken, um sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß funktioniert. Zum Entkalken vermischen Sie 60 ml Haushaltsessig mit 120 ml kaltem Wasser. Schalten Sie das Gerät ein, und wählen Sie die Stufe zum Erwärmen der Milch für eine Milchmenge bis zu 180 ml aus.
  • Seite 33: Garantie Und Kundendienst

    Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website www. philips. com/avent, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (weitere Informationen finden Sie in der beiliegenden internationalen Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
  • Seite 34 DEUTSCH Problem Die Milch ist immer noch kalt. • Sie haben möglicherweise eine falsche Einstellung gewählt, Ursache verwenden eine Silikonflasche oder haben den Flaschenwärmer mit warmem Wasser gefüllt. • Wählen Sie die Einstellung für das Milchvolumen basierend auf Lösung dem Milchvolumen und nicht auf der Flaschengröße aus. •...
  • Seite 35 FRANÇAIS Contenu Important Introduction Description générale Nettoyage et détartrage Recyclage Garantie et service Dépannage...
  • Seite 36: Important

    - N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même sont endommagés. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident.
  • Seite 37 FRANÇAIS - Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à...
  • Seite 38 Le code de date de production YYWW se trouve dans le compartiment de rangement du cordon situé dans la base du chauffe-biberon. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
  • Seite 39: Introduction

    Ce chauffe-biberon vous permet de réchauffer et de décongeler en toute sécurité du lait dans les biberons et pots de Philips Avent et de la plupart des autres marques courantes. Pour préserver la qualité de votre lait maternel, il est important de le réchauffer de manière sûre et contrôlée.
  • Seite 40 FRANÇAIS Explication des réglages • Sélectionnez le volume de lait à réchauffer. Vous pouvez définir un volume compris entre 30 ml (1 oz) et 330 ml (11oz). Le chauffe- biberon chauffe le lait jusqu'à ce qu'il atteigne la température du corps. Il passe ensuite Volume de lait automatiquement en mode de maintien au chaud pendant environ 60 minutes.
  • Seite 41 FRANÇAIS Sélectionnez le réglage de votre choix en fonction du volume de lait et appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour allumer l'appareil. 210ml L'indicateur de progression clignote progressivement pour indiquer l'avancement du réchauffage. Lorsque la totalité de l'indicateur de progression s'allume en continu, le lait est prêt à...
  • Seite 42 FRANÇAIS Réglage recommandé selon les conteneurs Conteneur Réglage recommandé Plastique Réglage du volume de lait Verre Réglage du volume de lait Silicone Réglage du volume de lait + 3-4 minutes Sachet de lait Fonction de maintien au chaud / décongélation Vérifiez les consignes de votre sachet de lait et assurez-vous qu'un réchauffage au chauffe-biberon est possible.
  • Seite 43: Réchauffer Des Aliments Pour Bébé

    FRANÇAIS Réutiliser immédiatement le chauffe-biberon avec un autre biberon Si vous souhaitez réchauffer un autre biberon, laissez le chauffe-biberon refroidir pendant quelques minutes. Pour accélérer le processus, remplissez le chauffe- biberon d'eau froide. Lorsque vous allumez le chauffe-biberon, l'indicateur de progression clignote progressivement pour indiquer que l'appareil chauffe à...
  • Seite 44 FRANÇAIS Mélangez les aliments pour bébé dans le pot ou récipient placé dans le chauffe-biberon. Pour un résultat optimal, vérifiez sa température en cours de réchauffage. » Faites attention à ne pas vous brûler les doigts lorsque vous tenez le récipient/pot pour mélanger son contenu.
  • Seite 45 FRANÇAIS Vérifiez toujours la température des aliments avant de les donner à votre bébé. Mélangez délicatement les aliments pour bébé dans le récipient ou le petit pot, et goûtez-les pour vous assurer qu'ils ne sont pas trop chauds. Réutiliser immédiatement le chauffe-biberon avec un autre récipient d'aliments pour bébé...
  • Seite 46 FRANÇAIS L'indicateur de progression clignote pour indiquer que le lait chauffe. Lorsque la totalité de l'indicateur de progression s'allume en continu, le lait est prêt à être consommé et le chauffe-biberon maintient le lait à la bonne température. Le chauffe-biberon s’arrête automatiquement au bout d’environ 60 minutes, temps de chauffe compris.
  • Seite 47 60 min Ce réglage vous permet également de décongeler des aliments pour bébés dans un pot de conservation Philips Avent. En raison des différences de consistance entre aliments pour bébé, il est fortement recommandé de toujours les mélanger et de vérifier leur température en cours de décongélation, pour un résultat optimal.
  • Seite 48: Nettoyage Et Détartrage

    FRANÇAIS Nettoyage et détartrage Nettoyage Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Versez toujours l'eau sur le côté plutôt que par l'avant ou l'arrière pour éviter de mouiller le bouton ou la fiche électrique. Essuyez avec un chiffon humide. » N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs et antibactériens, de solvants chimiques ou d'outils tranchants pour nettoyer le chauffe- biberon.
  • Seite 49: Recyclage

    Garantie et service Si vous rencontrez un problème ou si vous souhaitez obtenir des informations, rendez-vous sur le site Web de Philips à l'adresse www. philips. com/avent ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de la garantie pour plus de détails).
  • Seite 50: Dépannage

    FRANÇAIS Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays. Problème Une fois le chauffe-biberon allumé, la totalité de l'indicateur de progression clignote rapidement et s'éteint.
  • Seite 51 FRANÇAIS Problème La totalité de l'indicateur de progression clignote pendant le réchauffage d'aliments pour bébé. • En raison de leurs différentes consistances, il n'est pas possible Cause pour l'appareil de détecter le temps de chauffe précis des aliments pour bébé. •...
  • Seite 52 Penghangat Botol Susu SCF358 220-240 V~ 50-60 Hz 400 W Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial Gedung Cibis Nine Lantai 10 Jl. T.B. Simatupang No. 2 RT. 001 RW. 005 Kel. Cilandak Timur, Kec. Pasar Minggu, Jakarta Selatan 12560 – Indonesia...
  • Seite 53: Penting

    - Jangan gunakan alat ini jika steker, kabel listrik, atau alat ini rusak. Jika kabel listrik rusak, Anda harus menukarkannya ke Philips, ke pusat layanan resmi Philips, atau orang dengan keahlian yang sesuai, untuk diganti agar terhindar dari bahaya. - Jangan letakkan alat di atau dekat dengan gas panas atau penanak listrik, atau di dalam oven yang panas.
  • Seite 54 INDONESIA - Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak berusia 8 tahun ke atas jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat yang aman dan jika mereka telah mengerti bahayanya. Pembersihan dan perawatan pengguna tidak boleh dilakukan oleh anak- anak kecuali mereka berusia lebih dari 8 tahun dan dalam pengawasan.
  • Seite 55: Pendahuluan

    Anda di www.philips.com/welcome. Dengan penghangat botol ini, Anda dapat menghangatkan dan mencairkan air susu di dalam Philips Avent dan botol susu merek lainnya serta makanan bayi dalam wadah dengan aman. Untuk membantu mempertahankan kualitas ASI Anda, pastikan ASI dihangatkan dengan cara yang aman dan terkontrol.
  • Seite 56: Gambaran Umum

    INDONESIA Gambaran umum Tinjauan umum produk Setelan menghangatkan/ A Penghangat botol mencairkan Indikator progres Setelan volume air susu Setelan penghangat makanan bayi Tombol on/off...
  • Seite 57 INDONESIA Penjelasan setelan • Pilih volume air susu yang akan dihangatkan. Anda dapat mengaturnya dari 30 ml / 1 oz hingga 330 ml / 11 oz. Penghangat botol akan menghangatkan air susu hingga sekitar suhu tubuh. Lalu alat akan beralih ke mode Volume air susu menjaga kehangatan secara otomatis selama sekitar 60 menit.
  • Seite 58 INDONESIA Pilih setelan yang diinginkan berdasarkan volume air susu dan tekan tombol on/off untuk menyalakan. 210ml Indikator progres berkedip berkala untuk menunjukkan progres penghangatan susu. Saat indikator keseluruhan progres menyala terus menerus, air susu siap diberikan dan penghangat botol otomatis beralih ke mode menjaga kehangatan.
  • Seite 59 INDONESIA Setelan yang disarankan wadah yang berbeda-beda Wadah Saran Setelan Plastik Setelan volume air susu Gelas Setelan volume air susu Silikon Setelan volume air susu + 3-4 menit Kantung susu Setelan Menghangatkan/Mencairkan Periksa petunjuk di kantung susu dan pastikan kantung susu dapat dihangatkan di dalam penghangat botol.
  • Seite 60 INDONESIA Segera gunakan kembali penghangat botol untuk botol lainnya Jika Anda ingin menghangatkan botol lain, biarkan penghangat botol mendingin selama beberapa menit. Untuk mempercepat pendinginan, isi penghangat botol dengan air dingin. Saat menyalakan penghangat botol, indikator progres berkedip untuk menandakan alat menghangat kembali.
  • Seite 61 INDONESIA Aduk makanan bayi saat wadah atau tabungnya berada di dalam penghangat botol. Untuk hasil optimal, periksa suhunya saat menghangat. » Berhati-hatilah agar jari Anda tidak terkena panas saat memegang wadah atau tabung saat mengaduk. Saat indikator keseluruhan progres menyala terus menerus, makanan bayi siap diberikan dan penghangat botol otomatis beralih ke mode menjaga kehangatan.
  • Seite 62 INDONESIA Selalu periksa suhu makanan bayi sebelum menyuapi bayi Anda. Aduk makanan bayi perlahan di dalam wadah atau tabung makanan dan rasakan suhunya untuk memastikan agar tidak terlalu panas. Segera gunakan kembali penghangat botol untuk wadah makanan bayi lainnya Ikuti langkah yang sama seperti yang tercantum pada “Menghangatkan air susu” Menjaga susu tetap hangat Dengan setelan ini, sensor internal akan mendeteksi suhu air susu dan kemudian beralih ke setelan yang optimal.
  • Seite 63 INDONESIA Indikator progres berkedip untuk menandakan air susu sedang dihangatkan. Saat indikator keseluruhan progres menyala terus menerus, air susu siap diberikan dan penghangat botol akan menjaga air susu tetap pada suhu ini. Penghangat botol akan mati secara otomatis setelah 60 menit, termasuk waktu penghangatan.
  • Seite 64 Indikator progres mati. 60 min Anda juga dapat mencairkan makanan bayi di dalam wadah makanan Philips Avent menggunakan setelan ini. Dikarenakan konsistensi makanan bayi berbeda- beda, sangat disarankan untuk terus mengaduk dan memeriksa makanan bayi saat...
  • Seite 65: Membersihkan Dan Membuang Kerak

    INDONESIA Membersihkan dan membuang kerak Membersihkan Cabut alat dan biarkan mendingin. Tuangkan air secara menyamping agar air tidak mengenai kenop atau colokan listrik. Seka dengan kain lembap. » Jangan gunakan bahan pembersih antibakteri yang abrasif, larutan kimia atau benda tajam untuk membersihkan penghangat botol. Catatan •...
  • Seite 66: Mendaur Ulang

    Garansi dan layanan Jika Anda perlu informasi atau mengalami masalah, silakan kunjungi situs web Philips di www. philips. com / avent atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (baca lembar garansi seluruh dunia yang disertakan untuk detail selengkapnya). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan,...
  • Seite 67: Penyelesaian Masalah

    INDONESIA Penyelesaian masalah Bab ini berisi ringkasan masalah yang paling umum ditemui dengan alat. Jika Anda tidak dapat mengatasi masalah dengan informasi di bawah ini, hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda. Masalah Setelah menyalakan penghangat botol, indikator keseluruhan progres akan berkedip cepat lalu mati. Penyebab •...
  • Seite 68 INDONESIA Masalah Indikator keseluruhan progres berkedip saat menghangatkan makanan bayi. Penyebab • Dikarenakan konsistensi makanan bayi berbeda-beda, alat ini tidak dapat menentukan lamanya makanan bayi harus dihangatkan. • Aduk makanan bayi saat wadah atau tabungnya berada di dalam Solusi penghangat botol. Untuk hasil optimal, periksa suhunya selama menghangatkan.
  • Seite 69 NEDERLANDS Inhoud Belangrijk Introductie Algemene beschrijving Schoonmaken en ontkalken Recycling Garantie en service Problemen oplossen...
  • Seite 70: Belangrijk

    - Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het, om gevaar te voorkomen, worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of door personen met vergelijkbare kwalificaties.
  • Seite 71 NEDERLANDS - Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
  • Seite 72: Introductie

    Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Om optimaal gebruik te kunnen maken van de ondersteuning van Philips Avent kun je je product registreren op www.philips.com/welcome. Met deze flessenwarmer kun je veilig melk verwarmen en ontdooien in voedingsflessen en bewaarbekers voor babyvoeding van Philips Avent en andere gangbare merken.
  • Seite 73: Algemene Beschrijving

    NEDERLANDS Algemene beschrijving Productoverzicht Houd de warmhoud-/ A Flessenwarmer ontdooistand aan Voortgangsindicator Melkvolume-stand Opwarmstand babyvoeding Aan/uit-schakelaar...
  • Seite 74: Melk Verwarmen

    NEDERLANDS Uitleg over de standen • Kies de hoeveelheid melk die je warm wilt maken. Je kunt het volume instellen van 30 ml tot 330 ml. De flessenwarmer verwarmt de melk ongeveer tot lichaamstemperatuur. Vervolgens blijft de warmhoudmodus Melkvolume automatisch aan gedurende ongeveer 60 minuten.
  • Seite 75 NEDERLANDS Kies de gewenste stand op basis van het melkvolume en druk op de aan-/ uitknop om het apparaat in te schakelen. 210ml De voortgangsindicator gaat geleidelijk knipperen om aan te geven hoe ver het verwarmen van de melk is gevorderd. Wanneer de hele voortgangsindicator continu brandt, is de melk op de juiste temperatuur en schakelt de flessenwarmer automatisch over naar de warmhoudmodus.
  • Seite 76 NEDERLANDS Aanbevolen stand voor verschillende bekers Aanbevolen stand Plastic Melkvolume-stand Glas Melkvolume-stand Siliconen Melkvolume-stand + 3-4 minuten Melkzak Warmhoud-/ontdooistand Controleer de instructies van je melkzak en controleer of deze geschikt is om te worden opgewarmd in een flessenwarmer. Opmerking • De tijd die nodig is om melk op te warmen is afhankelijk van het volume, de begintemperatuur en het materiaal van de melkfles.
  • Seite 77: Babyvoeding Verwarmen

    NEDERLANDS Direct na gebruik kun je de flessenwarmer weer gebruiken voor een andere fles Als je nog een fles warm wilt maken, laat de flessenwarmer dan een paar minuten afkoelen. Vul de flessenwarmer met vers koud water om het afkoelen sneller te laten gaan.
  • Seite 78 NEDERLANDS Roer de babyvoeding door terwijl de beker of het potje in de flessenwarmer zit. Controleer voor een optimaal resultaat de temperatuur tijdens het opwarmen. » Pas op dat je je vingers niet brandt als je de beker of het potje vasthoudt bij het roeren.
  • Seite 79 NEDERLANDS Controleer altijd de temperatuur van de babyvoeding vóór je je baby voedt. Roer de babyvoeding in de beker of het potje voorzichtig om en proef de voeding om te controleren of deze niet te heet is. Direct na gebruik kun je de flessenwarmer weer gebruiken voor een andere beker babyvoeding Volg dezelfde stappen als aangegeven in het gedeelte 'Melk verwarmen' Melk warm houden...
  • Seite 80 NEDERLANDS De voortgangsindicator knippert om aan te geven dat de melk wordt verwarmd. Wanneer de gehele voortgangsindicator ononderbroken brandt, is de melk op de juiste temperatuur en houdt de flessenwarmer de melk op deze temperatuur. De flessenwarmer wordt na ongeveer 60 minuten, inclusief opwarmtijd, automatisch uitgeschakeld.
  • Seite 81 60 min Je kunt met deze stand ook babyvoeding ontdooien in de Philips Avent-beker. Vanwege variaties in de consistentie van babyvoeding wordt het voor een optimaal resultaat sterk aanbevolen om de babyvoeding voortdurend te roeren en te...
  • Seite 82: Schoonmaken En Ontkalken

    NEDERLANDS Schoonmaken en ontkalken Reiniging Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Giet het water er zijwaarts in plaats van van voren of van achteren om te voorkomen dat er water op de knop of de stekker terechtkomt. Veeg af met een vochtige doek.
  • Seite 83: Recycling

    Garantie en service Als je hulp of informatie nodig hebt of als je een probleem hebt, ga dan naar de Philips-website: www. philips. com/avent of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in jouw land (raadpleeg het bijgesloten 'worldwide guarantee'-vouwblad voor meer informatie).
  • Seite 84: Problemen Oplossen

    NEDERLANDS Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als je er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in jouw land.
  • Seite 85 NEDERLANDS Probleem Na het aanzetten van de flessenwarmer brandt de gehele voortgangsindicator, maar knippert deze niet. • De flessenwarmer is nog steeds te heet om een andere fles te Oorzaak verwarmen. Misschien hebt je net een fles verwarmd. Schakel het apparaat uit en laat het een paar minuten afkoelen.
  • Seite 86 ภาษาไทย สารบั ญ ข้ อ ส� ำ คั ญ ข้ อ มู ล เบื ้ อ งต้ น ส่ ว นประกอบ กำรท� ำ ควำมสะอำดและกำรขจั ด ครำบตะกรั น กำรรี ไ ซเคิ ล กำรรั บ ประกั น และบริ ก ำร วิ ธ ี แ ก้ ไ ขปั ญ หำ...
  • Seite 87 - ห้ า มใช้ ง านเครื ่ อ ง หากปลั ๊ ก ไฟ สายไฟ หรื อ ตั ว เครื ่ อ งมี ก ารช� า รุ ด หากสายไฟ ช� า รุ ด คุ ณ ต้ อ งให้ ช ่ า งผู ้ ช � า นาญของ Philips, ศู น ย์ บ ริ ก ารที ่ ไ ด้ ร ั บ อนุ ญ าตจาก...
  • Seite 88 ภาษาไทย - ห้ า มเด็ ก เล่ น อุ ป กรณ์ - ระวั ง ไม่ ใ ห้ ป ลั ๊ ก ไฟโดนน� ้ า - ใช้ เ ครื ่ อ งตามค� า แนะน� า ในคู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ เ ท่ า นั ้ น เพื ่ อ หลี ก เลี ่ ย งการบาดเจ็ บ จากการ ใช้...
  • Seite 89 สนามแม่ เ หล็ ก ไฟฟ้ า (EMF) ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ข อง Philips นี ้ เ ป็ น ไปตามมาตรฐานและกฎข้ อ บั ง คั บ ด้ า นคลื ่ น แม่ เ หล็ ก ไฟฟ้ า ที ่ ม ี ท ุ ก ประการ...
  • Seite 90 ภาษาไทย ส่ ว นประกอบ ภาพรวมของผลิ ต ภั ณ ฑ์ เครื ่ อ งอุ ่ น ขวดนม D การตั ้ ง ค่ า การอุ ่ น /การละลาย สั ญ ญาณแสดงความคื บ หน้ า การตั ้ ง ค่ า ปริ ม าณนม การตั...
  • Seite 91 ภาษาไทย คำ า อธิ บ ายการตั ้ ง ค่ า • เลื อ กปริ ม าณนมที ่ ต ้ อ งการอุ ่ น เลื อ กได้ ต ั ้ ง แต่ 30 ml / 1 oz ถึ ง 330 ml / 11 oz เครื ่ อ งอุ ่ น ขวดนมจะอุ ่ น นมให้ ม ี อ ุ ณ หภู ม ิ ใ กล้ เคี...
  • Seite 92 ภาษาไทย ไฟระบุ ข ั ้ น ตอนเสร็ จ สิ ้ น จะค่ อ ยๆ กะพริ บ เพื ่ อ แสดงควำมคื บ หน้ ำ ของกำรอุ ่ น นม เมื ่ อ ไฟระบุ ข ั ้ น ตอนเสร็ จ สิ ้ น ติ ด ขึ ้ น อย่ ำ งต่ อ เนื ่ อ ง หมำยควำมว่ ำ นมพร้ อ มส� ำ หรั บ ป้ อ นทำรกแล้ ว และเครื...
  • Seite 93 ภาษาไทย หมำยเหตุ • เวลาที ่ ใ ช้ อ ุ ่ น นมจะขึ ้ น อยู ่ ก ั บ ปริ ม าณ อุ ณ หภู ม ิ ต ั ้ ง ต้ น และวั ส ดุ ข องขวดนม ป้ อ นนมให้ ท ารกของคุ ณ กดปุ...
  • Seite 94 ภาษาไทย อุ ่ น อาหารสำ า หรั บ ทารก ใส่ ภำชนะบรรจุ อ ำหำรทำรกลงในเครื ่ อ งอุ ่ น ขวดนมเติ ม น� ้ ำ ดื ่ ม ลงไปให้ อ ยู ่ ใ นระดั บ เดี ย วกั บ อำหำรส� ำ หรั บ ทำรก หำกคุ ณ มี อ ำหำรส� ำ หรั บ ทำรก ให้ เ ติ ม น� ้ ำ ดื ่ ม ต� ่ ำ กว่ ำ ขอบบนของเครื ่ อ งอุ ่ น ขวดนมประมำณ...
  • Seite 95 ภาษาไทย เครื ่ อ งอุ ่ น ขวดนมจะปิ ด โดยอั ต โนมั ต ิ เ มื ่ อ ผ่ ำ นไปประมำณ 60 นำที รวมเวลำในกำรอุ ่ น ไฟระบุ ควำมคื บ หน้ ำ จะดั บ ลง 60 min ป้ อ นอาหารให้ ท ารกของคุ ณ กดปุ...
  • Seite 96 ภาษาไทย สามารถใช้ เ ครื ่ อ งอุ ่ น ขวดนมกั บ ภาชนะบรรจุ อ าหารอื ่ น ๆ ได้ ท ั น ที ปฏิ บ ั ต ิ ต ามขั ้ น ตอนเดี ย วกั น ตามที ่ ร ะบุ ไ ว้ ใ นส่ ว น “อุ ่ น นม” รั...
  • Seite 97 ภาษาไทย เครื ่ อ งอุ ่ น ขวดนมจะปิ ด โดยอั ต โนมั ต ิ เ มื ่ อ ผ่ ำ นไปประมำณ 60 นำที รวมเวลำในกำรอุ ่ น ไฟระบุ ควำมคื บ หน้ ำ จะดั บ ลง 60 min หมำยเหตุ • เวลาในการอุ ่ น จะขึ ้ น อยู ่ ก ั บ ปริ ม าณนมและอุ ณ หภู ม ิ ต ั ้ ง ต้ น ทำ...
  • Seite 98 60 min คุ ณ ยั ง สามารถละลายน� ้ า แข็ ง อาหารส� า หรั บ ทารกได้ ด ้ ว ยภาชนะใส่ อ าหาร Philips Avent ด้ ว ยการตั ้ ง ค่ า นี ้ เนื ่ อ งจากอาหารส� า หรั บ ทารกมี ล ั ก ษณะที ่ แ ตกต่ า งกั น เราจึ ง แนะน� า เป็ น อย่ า งยิ ่ ง ให้ ค นอาหารอย่ า งต่ อ เนื ่ อ งและ...
  • Seite 99 ภาษาไทย ท� ำ ควำมสะอำดด้ ว ยผ้ ำ หมำด » ห้ ำ มใช้ น ้ � ำ ยำท� ำ ควำมสะอำดฆ่ ำ เชื ้ อ แบคที เ รี ย ที ่ ม ี ฤ ทธิ ์ ก ั ด กร่ อ น สำรเคมี ท ี ่ เ ป็ น ตั ว ท� ำ ละลำย หรื...
  • Seite 100 การรั บ ประกั น และบริ ก าร หากต้ อ งการข้ อ มู ล หรื อ หากมี ข ้ อ สงสั ย โปรดเข้ า ไปที ่ เ ว็ บ ไซต์ ข อง Philips ที ่ www.  p hilips.    c om  /   a vent หรื...
  • Seite 101 ภาษาไทย กำรแก้ ป ั ญ หำ • เลื อ กกำรตั ้ ง ค่ ำ ปริ ม ำณนมตำมปริ ม ำณนม ไม่ ใ ช่ ต ำมขนำดของขวดนม • หำกคุ ณ ใช้ ข วดนมซิ ล ิ โ คน ให้ เ ลื อ กกำรตั ้ ง ค่ ำ ปริ ม ำณนมตำมปริ ม ำณนม เมื ่ อ ไฟระบุ...
  • Seite 102 TÜRKÇE İçindekiler Önemli Giriş Genel açıklamalar Temizlik ve kireç temizleme Geri dönüşüm Garanti ve servis Sorun giderme...
  • Seite 103: Önemli

    - Cihazın fişi, güç kablosu veya kendisi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın. Cihazın güç kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips, Philips'in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. - Cihazı sıcak gazlı ve elektrikli pişiricinin üzerine veya yakınına ya da ısıtılmış...
  • Seite 104 TÜRKÇE - Bu cihaz, gözetim altında oldukları veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına dair gerekli talimatlar verildiği ve potansiyel tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 veya üzeri yaştaki çocuklar tarafından kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından büyük ve gözetim altında olmadıkları sürece, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı...
  • Seite 105: Giriş

    Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips Avent'e hoş geldiniz! Philips Avent tarafından verilen destekten tam olarak yararlanabilmek için şu adresten ürün kaydınızı yaptırın: www.philips.com/welcome.
  • Seite 106: Genel Açıklamalar

    TÜRKÇE Genel açıklamalar Ürün hakkında genel bilgiler A Biberon ısıtıcı D Sıcak tutma/buz çözme ayarı İlerleme göstergesi Süt miktarı ayarı Bebek maması ısıtma ayarı Açma/kapama düğmesi...
  • Seite 107 TÜRKÇE Ayarların açıklaması • Isıtacağınız süt miktarını seçin. 30 ml/1 oz ve 330 ml/11 oz aralığında bir değer belirleyebilirsiniz. Biberon ısıtıcı, sütü yaklaşık vücut ısısına gelecek şekilde ısıtır. Ardından, Süt miktarı otomatik olarak yaklaşık 60 dakika boyunca sıcak tutma moduna geçer. •...
  • Seite 108 TÜRKÇE Süt miktarına bağlı olarak istediğiniz ayarı seçin ve açmak için açma/kapama düğmesine basın. 210ml Süt ısıtma işleminin ilerleme durumunu göstermek için ilerleme göstergesi kademeli olarak yanar. İlerleme göstergesinin tamamı yandığında süt, bebeğinize vermeniz için hazırdır. Biberon ısıtıcı otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. Biberon ısıtıcı, ısıtma süresi dahil olmak üzere yaklaşık 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
  • Seite 109 TÜRKÇE Farklı kaplar için önerilen ayarlar Önerilen Ayar Plastik Süt miktarı ayarı Süt miktarı ayarı Silikon Süt miktarı ayarı + 3-4 dakika Süt torbası Sıcak tutma/Buz çözme ayarı Süt torbanızın talimatlarını kontrol edin ve biberon ısıtıcıda ısıtılabileceğinden emin olun. • Süt ısıtma süresi sütün miktarına, ilk sıcaklığına ve biberon malzemesine göre değişir. Bebeğinize süt verme Cihazı...
  • Seite 110 TÜRKÇE Biberon ısıtıcıyı başka bir biberon ısıtmak için arka arkaya kullanma Bir biberon daha ısıtmak istiyorsanız önce birkaç dakika biberon ısıtıcının soğumasını bekleyin. Soğumayı hızlandırmak için biberon ısıtıcıya soğuk su doldurabilirsiniz. Biberon ısıtıcıyı açtığınızda cihazın yeniden ısınmakta olduğunu göstermek için ilerleme göstergesi kademeli olarak yanar.
  • Seite 111 TÜRKÇE Kavanoz veya kap biberon ısıtıcının içindeyken bebek mamasını karıştırın. En iyi sonucu almak için ısınırken sıcaklığı kontrol edin. » Karıştırma sırasında kabı veya kavanozu tutarken parmaklarınızı yakmamaya dikkat edin. İlerleme göstergesinin tamamı yandığında bebek maması, bebeğinize vermeniz için hazırdır. Biberon ısıtıcı otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer.
  • Seite 112 TÜRKÇE Bebeğinize vermeden önce mutlaka bebek mamasının sıcaklığını kontrol edin. Kaptaki veya kavanozdaki bebek mamasını hafifçe karıştırın ve çok sıcak olmadığından emin olmak için tadına bakın. Biberon ısıtıcıyı başka bir bebek maması kabını ısıtmak için arka arkaya kullanma "Süt ısıtma" bölümünde belirtilen adımları takip edin. Sütü...
  • Seite 113: Sütün Buzunu Çözme

    TÜRKÇE İlerleme göstergesi, sütün ısınmakta olduğunu göstermek için yanıp söner. İlerleme göstergesinin tamamı yandığında süt, bebeğinize vermeniz için hazırdır. Biberon ısıtıcı sütü bu sıcaklıkta tutar. Biberon ısıtıcı, ısıtma süresi dahil olmak üzere yaklaşık 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi söner. 60 min •...
  • Seite 114 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi söner. 60 min Bu ayarla Philips Avent mama kabındaki bebek mamasının da buzunu çözebilirsiniz. Bebek mamalarının kıvamı birbirinden farklı olduğundan, en iyi sonucu elde etmek için buz çözülürken bebek mamasını sürekli karıştırmanız ve...
  • Seite 115: Temizlik Ve Kireç Temizleme

    TÜRKÇE Temizlik ve kireç temizleme Temizlik Fişi çekin ve soğumasını bekleyin. Düğmeye veya güç kablosuna su gelmemesi için suyu ileri ya da geri doğru değil, yandan dökün. Nemli bir bezle silin. » Biberon ısıtıcıyı temizlemek için aşındırıcı, antibakteriyel temizlik malzemeleri, kimyasal çözücüler veya sivri araçlar kullanmayın. •...
  • Seite 116: Kirecin Temizlenmesi

    Garanti ve servis Sorun yaşarsanız veya bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen www. philips. com/avent adresinden Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi'yle iletişim kurun (detaylar için birlikte gönderilen dünya çapında garanti kitapçığına bakın). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza...
  • Seite 117: Sorun Giderme

    TÜRKÇE Sorun giderme Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Aşağıdaki bilgiler sorunu çözmenize yardımcı olmazsa ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi'yle iletişim kurun. Sorun Biberon ısıtıcıyı açınca ilerleme göstergesinin tamamı hızlı bir şekilde yanıp sönüyor ve kapanıyor. • Biberon ısıtıcıdaki su çok sıcak veya çok soğuktur. Nedeni •...
  • Seite 118 TÜRKÇE Sorun Bebek maması ısınırken ilerleme göstergesinin tamamı yanıp sönüyor. • Bebek mamalarının kıvamı birbirinden farklı olduğundan, cihazın Nedeni mamanın ne kadar süreyle ısıtılması gerektiğini tam olarak algılaması mümkün değildir. • Kavanoz veya kap biberon ısıtıcının içindeyken bebek mamasını Çözüm karıştırın.
  • Seite 119: Tiếng Việt

    TIẾNG VIỆT Nội dung Quan trọng   Giới thiệu   Mô tả chung   Vệ sinh máy và tẩy cặn   Tái chế   Bảo hành và dịch vụ   Xử lý sự cố  ...
  • Seite 120: Quan Trọng

    Nếu dây điện bị hư hỏng, bạn phải thay dây điện tại Philips, trung tâm dịch vụ do Philips ủy quyền hoặc những nơi có khả năng và trì n h độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
  • Seite 121 TIẾNG VIỆT - Trẻ em từ 8 tuổi trở lên có thể sử dụng thiết bị này nếu được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị theo cách an toàn và hiểu được các mối nguy hiểm liên quan. Không để trẻ em thực hiện việc vệ sinh hoặc bảo dưỡng dành cho người dùng trừ...
  • Seite 122: Giới Thiệu

    Với máy hâm sữa này, bạn có thể hâm nóng và rã đông sữa an toàn trong bì n h sữa của Philips Avent và các loại bì n h sữa thông dụng khác cũng như hâm nóng thức ăn cho bé trong bì n h chứa.
  • Seite 123: Mô Tả Chung

    TIẾNG VIỆT Mô tả chung Tổng quan về sản phẩm A Máy hâm sữa D Cài đặt giữ ấm/rã đông Đèn báo tiến độ Cài đặt lượng sữa C Cài đặt hâm nóng thức ăn cho bé Nút Bật/Tắt...
  • Seite 124 TIẾNG VIỆT Giải thích cài đặt • Chọn lượng sữa bạn hâm nóng. Bạn có thể cài đặt từ 30 ml / 1 oz lên đến 330 ml / 11 oz. Máy hâm sữa sẽ hâm nóng sữa đến nhiệt độ gần bằng nhiệt độ cơ thể. Sau đó, máy sẽ...
  • Seite 125 TIẾNG VIỆT Đèn báo tiến độ nhấp nháy dần để hiển thị tiến độ hâm sữa. Khi toàn bộ đèn báo tiến độ sáng liên tục thì nghĩa là sữa đã sẵn sàng để cho bé dùng và máy hâm sữa tự động chuyển sang chế độ giữ ấm. Máy hâm sữa sẽ...
  • Seite 126 TIẾNG VIỆT Cho bé bú sữa Nhấn nút bật / tắt để tắt thiết bị và lấy bì n h sữa ra. Lưu ý • Nếu bạn đang sử dụng bì n h sữa nhỏ chẳng hạn như bì n h sữa 2 oz thì hãy cẩn thận với nước nóng khi bạn lấy bì...
  • Seite 127 TIẾNG VIỆT Hâm nóng thức ăn cho bé Đặt hộp đựng thức ăn cho bé vào máy hâm sữa. Châm nước uống đến mức ngang bằng mức thức ăn cho bé. Nếu bạn có nhiều thức ăn cho bé, hãy châm nước đến khoảng 1 cm dưới mức trên cùng của máy hâm sữa.
  • Seite 128 TIẾNG VIỆT Khi toàn bộ đèn báo tiến độ sáng liên tục thì nghĩa là thức ăn đã sẵn sàng để cho bé dùng và máy hâm sữa tự động chuyển sang chế độ giữ ấm. Máy hâm sữa sẽ tự động tắt sau khoảng 60 phút, tính cả thời gian hâm nóng. Đèn báo tiến độ...
  • Seite 129 TIẾNG VIỆT Giữ ấm sữa Với cài đặt này, cảm biến tích hợp sẽ phát hiện nhiệt độ sữa để chuyển sang cài đặt tối ưu. Nếu bạn cho sữa ấm vào máy, sữa sẽ được hâm nóng dần dần và giữ ở nhiệt độ thích hợp. Đặt bình sữa vào máy hâm sữa.
  • Seite 130 TIẾNG VIỆT Lưu ý • Thời gian có thể thay đổi tùy vào lượng sữa và nhiệt độ bắt đầu. Rã đông sữa Với cài đặt này, cảm biến tích hợp sẽ phát hiện nhiệt độ sữa / thức ăn để chuyển sang cài đặt tối ưu. Nếu bạn cho sữa / thức ăn cho bé...
  • Seite 131: Vệ Sinh Máy Và Tẩy Cặn

    60 min Bạn cũng có thể rã đông thức ăn cho bé trong bì n h chứa thức ăn của Philips Avent bằng cài đặt này. Do thức ăn cho bé có độ đặc không đều, nên chúng tôi khuyên bạn nên liên tục khuấy và kiểm tra thức ăn trong khi rã...
  • Seite 132: Tái Chế

    TIẾNG VIỆT Lưu ý • Nếu bạn đã dùng máy hâm sữa để hâm nóng thức ăn cho bé, hãy đảm bảo không còn thức ăn bị tràn ra ngoài ở đáy máy hâm sữa. Tẩy sạch cặn bám Bạn nên tẩy sạch cặn bám máy hâm sữa bốn tuần một lần để đảm bảo máy hoạt động hiệu quả. Để...
  • Seite 133: Bảo Hành Và Dịch Vụ

    Bảo hành và dịch vụ Nếu bạn cần biết thêm thông tin hoặc nếu bạn gặp sự cố, vui lòng truy cập trang web của Philips tại www. philips. com / avent hoặc liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng của Philips tại quốc gia của bạn (hãy xem tờ...
  • Seite 134 TIẾNG VIỆT Sự cố Toàn bộ đèn báo tiến độ nhấp nháy khi hâm nóng thức ăn cho bé. Nguyên nhân • Do thức ăn cho bé có độ đặc không đều nên thiết bị không thể phát hiện chính xác thời gian hâm nóng thức ăn cho bé. Giải pháp •...
  • Seite 135 © 2020 Koninklijke Philips N.V. 3000 048 02041 All rights reserved.

Inhaltsverzeichnis