Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4213.354.3667.4
User manual
SCF356
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Avent SCF356/00

  • Seite 1 User manual SCF356 Always here to help you Specifications are subject to change without notice Register your product and get support at © 2016 Koninklijke Philips N.V. www.philips.com/welcome All rights reserved 4213.354.3667.4...
  • Seite 3 ENGLISH 6 DEUTSCH 20 FRANÇAIS 36 ITALIANO 52 NEDERLANDS 67...
  • Seite 4 7. Milk warming setting 3 8. Baby food warming setting 9. On/off button Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the baby bottle warmer and save it for future reference.
  • Seite 5 ENGLISH - Cleaning and user maintenance shall not be made by children. - This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. - Children shall not play with the appliance. - Do not immerse the cord, plug or appliance in water or any other liquid.
  • Seite 6 - Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 7 - Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage. - Do not try to open or repair the appliance yourself. You can contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see www.philips.com/support). - The food should not be heated for too long.
  • Seite 8 Using the baby bottle warmer With this baby bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in Philips Avent feeding bottles and milk or baby food in containers. The baby bottle warmer helps to preserve the valuable nutrients and vitamins in breast milk because it never overheats the milk.
  • Seite 9 ENGLISH Using the baby bottle warmer to warm milk Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). Place a bottle centrally in the baby bottle warmer (Fig. 4). Note: To warm milk in a milk storage container, follow the same steps as indicated for warming milk in a bottle.
  • Seite 10 ENGLISH Note: The progress indicator shows the progress of the milk warming process. The progress indicator starts flashing when the appliance is on. When the first warming phase has been completed, the bottom segment lights up continuously and the next segment starts flashing to show that the second warming phase is in progress.
  • Seite 11 ENGLISH Feeding your baby immediately Press the on/off button to switch off the appliance and take out the milk bottle (Fig. 10). Always check the temperature of the milk before you feed your baby. Gently swirl the milk in the bottle and check the temperature of the milk by sprinkling a few drops on the inside of your wrist (Fig.
  • Seite 12 ENGLISH Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig. 13). Re-using the baby bottle warmer right away for another bottle If you want to heat up another bottle right away, let the baby bottle warmer cool down for a few minutes. To speed up this process, fill the baby bottle warmer with fresh cold water.
  • Seite 13 ENGLISH Press the on/off button to switch on the appliance. The light in the progress indicator shows that the baby bottle warmer is on (Fig. 18). Note: The baby bottle warmer starts warming up right after you press the button. Due to the large variety of baby food consistencies, it is not possible for the appliance to detect exactly how long the baby food should be warmed.
  • Seite 14 ENGLISH Increasing the baby food temperature Always taste the baby food after warming it up to make sure it is not too hot. If you want the baby food to be warmer, put the container back into the baby bottle warmer and leave it in there at the keep warm-mode for some time.
  • Seite 15 ENGLISH Note: You cannot prolong the keep-warm mode of the baby bottle warmer for more than 20 minutes. Always check the temperature of the baby food before you feed your baby. Gently stir the baby food in the baby food container or jar and taste the baby food to ensure it is not too hot (Fig.
  • Seite 16 ENGLISH The defrost setting defrosts the milk or baby food but does not warm it up. If you want to warm up milk or baby food after defrosting it, first switch off the appliance, then select the desired warming setting and switch the appliance back on. Cleaning and descaling Cleaning After each use, unplug the baby bottle warmer and let it...
  • Seite 17 Correct disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health. (Fig. 27) Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
  • Seite 18 6. Stufe 2 zum Erwärmen von Milch 7. Stufe 3 zum Erwärmen von Milch 8. Stufe zur Erwärmung von Babynahrung 9. Ein-/Ausschalter Wichtig Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Flaschenwärmers...
  • Seite 19 DEUTSCH verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben - Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. - Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.
  • Seite 20 - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 21 DEUTSCH - Heißes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Flaschenwärmer um, wenn er heißes Wasser enthält. - Die zugänglichen Oberflächen des Geräts können während des Gebrauchs heiß werden. - Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es heißes Wasser enthält. - Bevor Sie Ihr Kind füttern, sollten Sie die Temperatur der Babynahrung überprüfen.
  • Seite 22 Entkalken, um irreparable Schäden zu vermeiden. - Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu öffnen oder zu reparieren. Wenden Sie sich an ein Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe www.philips.com/support). - Die Speisen sollten nicht zu lange erhitzt werden. - Verwenden Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, um mögliche Verletzungen durch falsche...
  • Seite 23 DEUTSCH Den Flaschenwärmer verwenden Mit diesem Flaschenwärmer können Sie sicher Muttermilch in Philips Avent Flaschen sowie Milch oder Babynahrung in Behältern erwärmen und auftauen. Der Flaschenwärmer trägt zum Schutz der wertvollen Nährstoffe und Vitamine in der Muttermilch bei, weil die Milch darin nie überhitzt wird.
  • Seite 24 DEUTSCH Den Flaschenwärmer zum Erwärmen von Milch verwenden Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 3). Stellen Sie eine Flasche mittig in den Flaschenwärmer (Abb. 4). Hinweis: Um Milch in einem Milchaufbewahrungsbehälter zu erwärmen, folgen Sie denselben Schritten wie für die Erwärmung von Milch in einer Flasche.
  • Seite 25 DEUTSCH Die Fortschrittsanzeige füllt sich langsam mit weißem Licht, um den Erwärmungsfortschritt der Milch anzuzeigen (Abb. 8). Hinweis: Der Fortschrittsbalken informiert Sie über den Erwärmungsfortschritt der Milch. Die Fortschrittsanzeige blinkt, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Wenn die erste Erwärmungsphase abgeschlossen wurde, leuchtet das untere Segment kontinuierlich, und das nächste Segment blinkt, um anzuzeigen, dass die zweite Erwärmungsphase durchgeführt wird.
  • Seite 26 DEUTSCH Wenn Sie den Flaschenwärmer gerade erst ausgeschaltet haben oder wenn er sich automatisch ausgeschaltet hat, schalten Sie ihn wieder ein, ohne das warme Wasser zu entfernen, und befolgen Sie den oben angegebenen Schritt (Abb. 10). Der Flaschenwärmer schaltet sich automatisch nach 20 Minuten im Warmhaltemodus aus (Abb.
  • Seite 27 DEUTSCH Hinweis: Sie können keine Verlängerung des Warmhaltemodus des Flaschenwärmers um mehr als 20 Minuten einstellen. Achtung: Es wird nicht empfohlen, Muttermilch zweimal aufwärmen, da sich Bakterien in der Milch entwickeln. Prüfen Sie stets die Temperatur der Milch, bevor Sie Ihr Baby damit füttern.
  • Seite 28 DEUTSCH Hinweis: Sie können den Deckel des Behälters oder Gläschens abnehmen, damit Sie die Babynahrung während des Erwärmens umrühren können. Füllen Sie den Flaschenwärmer mit der gleichen Menge Trinkwasser wie die Babynahrungsmenge, die Sie erwärmen möchten (z. B. benötigen Sie zum Aufwärmen von 125 ml Babynahrung 125 ml Trinkwasser).
  • Seite 29 DEUTSCH Achtung: Nehmen Sie den Behälter oder das Gläschen mit Babynahrung während des Erwärmens nicht aus dem Flaschenwärmer. Wenn die gesamte Fortschrittsanzeige kontinuierlich leuchtet, hat die Babynahrung die gewünschte Temperatur erreicht. Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz von Babynahrung empfiehlt es sich, die Babynahrung kontinuierlich umzurühren und die Temperatur während des Erwärmens zu prüfen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
  • Seite 30 DEUTSCH Ihr Baby sofort füttern Drücken Sie den Ein- /Ausschalter, um das Gerät auszuschaltenund nehmen Sie den Behälter oder das Gläschen mit der Babynahrung heraus (Abb. 18). Probieren Sie nach dem Erwärmen die Babynahrung, um sicherzustellen, dass sie nicht zu heiß ist (Abb. 21). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und leeren Sie den Flaschenwärmer (Abb.
  • Seite 31 DEUTSCH Den Flaschenwärmer sofort für weitere Behälter mit Babynahrung verwenden Wenn Sie sofort einen weiteren Behälter bzw. ein Gläschen mit Babynahrung erwärmen wollen, lassen Sie den Flaschenwärmer ein paar Minuten lang abkühlen. Um diesen Vorgang zu beschleunigen, füllen Sie den Flaschenwärmer mit frischem, kaltem Wasser.
  • Seite 32 DEUTSCH Reinigen und Entkalken Pflege Stecken Sie den Flaschenwärmer nach jedem Gebrauch aus, und lassen Sie ihn abkühlen (Abb. 23). Entfernen Sie das Wasser aus hygienischen Gründen aus dem Flaschenwärmer (Abb. 24). Wischen Sie die Außen- und Innenseite des Flaschenwärmers mit einem feuchten Tuch ab (Abb. 25). Verwenden Sie niemals Scheuermittel, antibakterielle Reiniger, chemische Lösungsmittel oder scharfe Werkzeuge, um den Flaschenwärmer zu reinigen.
  • Seite 33 Ihr Gerät niemals über den normalen Hausmüll. Durch die korrekte Entsorgung von Altgeräten werden Umwelt und Menschen vor negativen Folgen geschützt. (Abb. 27) Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
  • Seite 34 7. Fonction de réchauffage du lait 3 8. Fonction de réchauffage des aliments pour bébé 9. Bouton marche/arrêt Important Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser le chauffe-biberon, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour un usage ultérieur.
  • Seite 35 FRANÇAIS manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient pris connaissance des dangers encourus. - Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants.
  • Seite 36 Afin d’éviter tout accident, si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié. - Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière à gaz ou électrique chaude ni dans un four chaud.
  • Seite 37 FRANÇAIS - Les surfaces accessibles de l’appareil peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation. - Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il contient de l’eau chaude. - Vérifiez toujours la température des aliments destinés à bébé avant de commencer à nourrir votre enfant. Attention Cet appareil est destiné...
  • Seite 38 - Après utilisation, la surface de l’élément chauffant reste chaude pendant un certain temps. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Utilisation du chauffe-biberon Avec ce chauffe-biberon, vous pouvez décongeler et chauffer...
  • Seite 39 FRANÇAIS Remarque : Les sachets de conservation Philips Avent pour le lait maternel et les biberons Philips Avent 60 ml ne peuvent pas être utilisés dans ce chauffe-biberon. Explication des réglages Vous avez le choix entre les réglages suivants : (fig. 2) Fonction de décongélation : pour décongeler un biberon...
  • Seite 40 FRANÇAIS Sélectionnez le réglage souhaité (fig. 6). Remarque : L’expérience a montré que les bébés peuvent avoir une préférence concernant la température de leur lait. Ceci peut être dû à des préférences personnelles ou à des facteurs externes (par ex. température ambiante). Les trois réglages garantissent que le lait est chauffé...
  • Seite 41 FRANÇAIS Lorsque le lait est chaud, vous pouvez enlever le biberon du chauffe-biberon pour nourrir votre bébé immédiatement (voir la section « Nourrir votre bébé immédiatement ») ou vous pouvez le conserver au chaud dans le chauffe-biberon (voir la section «...
  • Seite 42 FRANÇAIS Le chauffe-biberon s’éteint automatiquement au bout de 20 minutes. L’indicateur de progression s’éteint pour indiquer que le lait n’est plus maintenu à la température souhaitée (fig. 11). Remarque : Si vous souhaitez nourrir votre bébé avec du lait à une certaine température, vous devez enlever le biberon de lait du chauffe-biberon et le donner à...
  • Seite 43 FRANÇAIS Remarque : Si l’indicateur de progression est allumé mais ne clignote pas, le chauffe-biberon est encore trop chaud pour chauffer un autre biberon. Éteignez le chauffe-biberon, laissez-le refroidir pendant quelques minutes et veillez à le remplir d’eau froide fraîche. Utilisation du chauffe-biberon pour réchauffer des aliments pour bébé...
  • Seite 44 FRANÇAIS Remarque : Le chauffe-biberon commence à chauffer immédiatement après que vous avez appuyé sur le bouton. En raison de la grande variété d’aliments pour bébé, il n’est pas possible pour l’appareil de détecter exactement combien de temps les aliments doivent être chauffés. L’indicateur de progression commence à...
  • Seite 45 FRANÇAIS Augmentation de la température des aliments pour bébés Goûtez toujours les aliments pour bébés après le réchauffage pour vous assurer qu’ils ne sont pas trop chauds. Si vous souhaitez qu’ils soient plus chauds, remettez le récipient dans le chauffe-biberon et laissez- le en mode de maintien au chaud pendant un certain temps.
  • Seite 46 FRANÇAIS Remarque : Si vous souhaitez nourrir votre bébé avec les aliments à une certaine température, vous devez les enlever du chauffe-biberon et les donner à votre bébé immédiatement après que le chauffe-biberon s’est éteint. Dans le cas contraire, les aliments refroidissent. Remarque : Vous ne pouvez pas prolonger le mode de maintien au chaud du chauffe-biberon pendant plus de 20 minutes.
  • Seite 47 FRANÇAIS Fonction de décongélation Avec ce réglage, vous pouvez décongeler du lait ou des aliments congelés. Suivez les étapes indiquées aux sections « Utilisation du chauffe-biberon pour chauffer du lait » ou « Utilisation du chauffe-biberon pour réchauffer des aliments pour bébés ».
  • Seite 48 FRANÇAIS Remarque : Si vous avez utilisé le chauffe-biberon pour réchauffer des récipients contenant des aliments, assurez- vous qu’aucune nourriture n’est allée se loger sous le chauffe-biberon. Détartrage Pour que le chauffe-biberon fonctionne efficacement, il est recommandé de le détartrer toutes les quatre semaines. Mélangez 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau froide pour détartrer le chauffe-biberon.
  • Seite 49 FRANÇAIS Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
  • Seite 50 7. Impostazione riscaldamento del latte 3 8. Impostazione riscaldamento pappe 9. Pulsante on/off Importante Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrate il vostro apparecchio sul sito www.philips. com/welcome. Prima di utilizzare lo scaldabiberon, leggete attentamente il presente manuale dell’utente e conservatelo per eventuali...
  • Seite 51 ITALIANO - Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
  • Seite 52 - Non usate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o lo stesso apparecchio è danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, occorre farlo sostituire da Philips, un rivenditore specializzato Philips o da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
  • Seite 53 ITALIANO - Assicuratevi di aggiungere l’acqua prima di accendere lo scaldabiberon. - L’acqua calda può causare gravi ustioni. Prestate attenzione quando lo scaldabiberon contiene acqua calda. - Durante l’uso, le superfici accessibili dell’apparecchio potrebbero diventare calde. - Non spostate l’apparecchio quando contiene acqua calda.
  • Seite 54 Utilizzo dello scaldabiberon Con questo scaldabiberon, potete riscaldare e scongelare in modo sicuro il latte nei biberon Philips Avent e il latte e gli alimenti per bambini nei recipienti. Lo scaldabiberon aiuta a preservare le preziose sostanze nutritive e le vitamine del latte materno perché...
  • Seite 55 Il sensore integrato registra e controlla la temperatura del latte per evitare che si surriscaldi. Nota: i sacchetti per il latte materno Philips Avent e i biberon Philips Avent da 60 ml non possono essere utilizzati con questo scaldabiberon.
  • Seite 56 ITALIANO Riempite lo scaldabiberon con una quantità di acqua potabile pari a quella del latte da riscaldare (ad esempio, per riscaldare 125 ml di latte, è necessario utilizzare 125 ml di acqua potabile). Se volete riscaldare una grande quantità di latte ( >180 ml), il livello massimo dell’acqua è...
  • Seite 57 ITALIANO Nota: durante il processo di riscaldamento, il latte viene fatto circolare per garantire un riscaldamento uniforme. Sono necessari circa 10 minuti per riscaldare 90 ml di latte a temperatura ambiente. Occorre leggermente più tempo per scaldare il latte freddo o una grande quantità di latte. Attenzione: non estraete il biberon dallo scaldabiberon quando l’indicatore di avanzamento lampeggia.
  • Seite 58 ITALIANO Dare subito la pappa/il latte al bambino Premete il pulsante on/off per spegnere l’apparecchio ed estrarre il biberon (fig. 10). Controllate sempre la temperatura del latte prima di darlo al bambino. Mescolate il latte delicatamente nel biberon e controllate la temperatura del latte versandone qualche goccia sulla parte interna del polso (fig.
  • Seite 59 ITALIANO Scollegate l’apparecchio e svuotate lo scaldabiberon (fig. 13). Riutilizzare subito lo scaldabiberon per un altro biberon Se volete riscaldare subito un altro biberon, lasciate che lo scaldabiberon si raffreddi per alcuni minuti. Per velocizzare il processo, riempite lo scaldabiberon con acqua fredda. Quando accendete lo scaldabiberon, l’indicatore di stato inizia a lampeggiare dal basso verso l’alto per indicare che l’apparecchio si sta scaldando di nuovo.
  • Seite 60 ITALIANO Premete il pulsante on/off per accendere l’apparecchio. La spia dell’indicatore di avanzamento mostra che lo scaldabiberon è acceso (fig. 18). Nota: lo scaldabiberon inizia a riscaldare non appena premete il pulsante. Data la grande varietà di consistenza degli alimenti per bambini, l’apparecchio non è in grado di rilevare esattamente per quanto tempo gli alimenti debbano essere riscaldati.
  • Seite 61 ITALIANO al bambino”) o potete mantenerlo caldo nello scaldabiberon (vedere la sezione “Mantenere la temperatura della pappa e del latte”). Aumento della temperatura degli alimenti per bambini Assaggiate sempre gli alimenti per bambini o il latte dopo il riscaldamento per assicurarvi che non siano troppo caldi.
  • Seite 62 ITALIANO Lo scaldabiberon si spegne automaticamente dopo 20 minuti. L’indicatore di avanzamento si spegne per indicare che gli alimenti per bambini non saranno più mantenuti alla temperatura desiderata (fig. 20). Nota: se desiderate dare al bambino alimenti alla temperatura impostata, dovete estrarli dallo scaldabiberon e darli al bambino subito dopo lo spegnimento dello scaldabiberon, per evitare che gli alimenti si raffreddino.
  • Seite 63 ITALIANO Impostazione scongelamento A questa impostazione, potete scongelare latte o pappe surgelate. Seguite i passaggi indicati nelle sezioni “Uso dello scaldabiberon per riscaldare il latte” o “Uso dello scaldabiberon per riscaldare le pappe”. Quando l’apparecchio è impostato sul programma di scongelamento, l’indicatore di avanzamento inizia a lampeggiare e si riempie gradualmente di luce bianca, per indicare lo stato di avanzamento del processo di...
  • Seite 64 Lo smaltimento corretto dei vostri prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute. (fig. 27) Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
  • Seite 65 7. Melkopwarmstand 3 8. Opwarmstand babyvoeding 9. Aan-uitknop Belangrijk Wilt u volledig profiteren van de ondersteuning die Philips u kan bieden? Registreer het apparaat dan op www.philips.com/welcome. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de babyflessenwarmer gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig te kunnen raadplegen.
  • Seite 66 NEDERLANDS of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. - Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen te worden uitgevoerd. - Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen.
  • Seite 67 - Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer, of het apparaat zelf beschadigd is. Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 68 NEDERLANDS - De aanraakbare oppervlakken van het apparaat kunnen tijdens gebruik heet worden. - Verplaats het apparaat niet wanneer het heet water bevat. - Controleer altijd de temperatuur van de babyvoeding voordat u uw kind gaat voeden. Let op Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: in boerderijen;...
  • Seite 69 Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. De babyflessenwarmer gebruiken Met deze babyflessenwarmer kunt u veilig melk in Philips Avent-voedingsflessen ontdooien en verwarmen maar ook melk of babyvoeding in bewaarbekers. Met de babyflessenwarmer kunnen belangrijke voedingsstoffen en vitaminen in de moedermelk bewaard blijven omdat de melk niet oververhit raakt.
  • Seite 70 De ingebouwde sensor houdt de temperatuur van de melk bij en regelt deze, zodat oververhitting altijd wordt voorkomen. Opmerking: Philips Avent-moedermelkzakken en Philips Avent-flessen van 60 ml kunnen niet in deze babyflessenwarmer worden gebruikt.
  • Seite 71 NEDERLANDS van de babyflessenwarmer (dit komt overeen met 160 ml drinkwater). Een nauwkeurig waterniveau zorgt voor de juiste opwarming. (fig. 5) Stel de gewenste stand in (fig. 6). Opmerking: Ervaring leert dat baby’s een voorkeur kunnen hebben voor een bepaalde melktemperatuur. Dit kan worden veroorzaakt door persoonlijke voorkeur of externe factoren (bijvoorbeeld omgevingstemperatuur).
  • Seite 72 NEDERLANDS Opmerking: Tijdens het verwarmingsproces circuleert de melk voor een gelijkmatige opwarming. Het duurt ongeveer 10 minuten om 90 ml melk op kamertemperatuur te verwarmen. Het duurt langer om koude melk of een grote hoeveelheid melk te verwarmen. Let op: Neem de fles niet uit de babyflessenwarmer terwijl de voortgangsindicator knippert.
  • Seite 73 NEDERLANDS Haal de stekker uit het stopcontact en leeg de babyflessenwarmer(fig. 13). Melk warm houden Wanneer de melk de gewenste temperatuur heeft bereikt, schakelt de babyflessenwarmer automatisch over naar de warmhoudmodus. In deze modus wordt de melk gedurende 20 minuten op de ingestelde temperatuur gehouden (fig.
  • Seite 74 NEDERLANDS De babyflessenwarmer meteen opnieuw gebruiken voor een andere fles Als u meteen een andere fles wilt opwarmen, laat u de babyflessenwarmer enkele minuten afkoelen. Om dit proces te versnellen, vult u de babyflessenwarmer met vers, koud water. Wanneer u de flessenwarmer inschakelt, knippert de voortgangsindicator van beneden naar boven om aan te geven dat het apparaat weer aan het opwarmen is.
  • Seite 75 NEDERLANDS Druk op de aan-uitknop om het apparaat in te schakelen. Het lampje in de voortgangsindicator gaat branden om aan te geven dat de babyflessenwarmer is ingeschakeld (fig. 18). Opmerking: Nadat u op de knop drukt, begint de babyflessenwarmer meteen met verwarmen. Vanwege de grote variatie in de samenstelling van babyvoeding, is het apparaat niet in staat precies vast te stellen hoe lang de babyvoeding moet worden verwarmd.
  • Seite 76 NEDERLANDS De temperatuur van de babyvoeding verhogen Proef de babyvoeding na het opwarmen altijd om te controleren of deze niet te heet is. Als u de babyvoeding warmer wilt hebben, plaatst u de bewaarbeker weer terug in de babyflessenwarmer en laat u deze enige tijd in de warmhoudmodus staan.
  • Seite 77 NEDERLANDS Opmerking: Als u uw baby wilt voeden met babyvoeding op de ingestelde temperatuur, moet u de babyvoeding uit de babyflessenwarmer nemen en uw baby direct voeden nadat de babyflessenwarmer is uitgeschakeld. Als u dit niet doet, koelt de babyvoeding langzaam af. Opmerking: U kunt de warmhoudmodus van de babyflessenwarmer niet langer maken dan 20 minuten.
  • Seite 78 NEDERLANDS Ontdooistand Met deze instelling kunt u melk of babyvoeding ontdooien. Volg de stappen in ‘De babyflessenwarmer gebruiken om melk te verwarmen’ of ‘De babyflessenwarmer gebruiken om babyvoeding te verwarmen’. De voortgangsindicator gaat knipperen als het apparaat in de ontdooistand staat. De voortgangsindicator vult zich geleidelijk met wit licht om de voortgang van het ontdooien aan te geven.
  • Seite 79 Door u op de juiste manier van oude producten te ontdoen, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. (fig. 27) Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’- vouwblad.