Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DGA455 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DGA455:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DGA405
DGA455
DGA505
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
7
21
37
53
69
85
101
116
131
148

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA455

  • Seite 1 Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU DGA405 DGA455 DGA505...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.21 Fig.17 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36...
  • Seite 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA405 DGA455 DGA505 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm...
  • Seite 8 ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA405 DGA455 DGA505 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 9 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Seite 10 12. Never lay the power tool down until the acces- The grinding surface of centre depressed sory has come to a complete stop. The spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
  • Seite 11 Use extra caution when making a “pocket cut” Do not use separate reducing bushings or into existing walls or other blind areas. The adaptors to adapt large hole abrasive wheels. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- 12. Use only flanges specified for this tool. trical wiring or objects that can cause kickback.
  • Seite 12 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Seite 13 Turn the tool off, and then turn it on again to restart. Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). Charge the Let the tool and battery(ies) cool down. battery If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. 13 ENGLISH...
  • Seite 14 Shaft lock Active Feedback sensing Technology WARNING: Never actuate the shaft lock when The tool electronically detects situations where the the spindle is moving. It may cause serious injury or wheel or accessory may be at risk to be bound. In the the tool damage.
  • Seite 15 For tool with clamp lever type wheel Installing or removing flex wheel guard Optional accessory Loosen the screw, and then pull the lever in the direc- tion of the arrow. Mount the wheel guard with the protru- WARNING: Always use supplied guard when sions on the wheel guard band aligned with the notches flex wheel is on the tool.
  • Seite 16 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the 4 mm (5/32″)) 3. Diamond wheel (4 mm spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. (5/32″) or thicker) 4. Inner flange ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange 4.
  • Seite 17 Never switch on the tool when it guard for grinding is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator. Only for model DGA455 / DGA505 CAUTION: Always wear safety goggles or a face shield during operation.
  • Seite 18 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, front of or in line with brush. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTICE: Avoid applying too much pressure Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 19 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 20 NOTE: *4 For more details, refer to each instruction manual of the guard. NOTE: *5 Only for model DGA455 / DGA505 For more details, refer to each instruction manual of the guard.
  • Seite 21 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA405 DGA455 DGA505 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
  • Seite 22 (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA405 DGA455 DGA505 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 23 Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s DGA405 DGA455 DGA505 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s...
  • Seite 24 Ne convertissez pas cet outil électrique pour Tenez l’outil électrique uniquement par ses qu’il fonctionne d’une manière qui n’est pas surfaces de prise isolées, lors d’une opéra- spécifiquement prévue et spécifiée par le tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut fabricant de l’outil.
  • Seite 25 Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques l’outil électrique se déplacera en cas de choc aux travaux de tronçonnage : en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou le sens opposé...
  • Seite 26 Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de 15. N’oubliez pas que la meule continue de tour- brossage métallique : ner une fois l’outil éteint. N’oubliez pas que des fils métalliques se 16. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et détachent de la brosse même lors de travaux humide, ou fortement pollué...
  • Seite 27 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque sérieusement endommagée ou complètement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu.
  • Seite 28 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie.
  • Seite 29 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- Statut du témoin de mode Mode de fonctionnement tème de protection, contactez votre centre de service Mode grande vitesse Makita local. Verrouillage de l’arbre Mode couple élevé AVERTISSEMENT : N’activez jamais le ver- rouillage de l’arbre pendant que l’axe tourne.
  • Seite 30 Pour outil avec carter de meule à Technologie de détection de levier de serrage réaction active Desserrez la vis, puis tirez sur le levier dans le sens L’outil détecte électroniquement des situations où la meule ou de la flèche. Montez le carter de meule en alignant les l’accessoire peuvent être exposés à...
  • Seite 31 ► Fig.14: 1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Semelle Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou 4. Flasque intérieur Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Suivez les instructions pour la meule à moyeu déporté, Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Seite 32 ► Fig.24: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- sive (Inférieure à 4 mm (5/32")) 3. Meule à tronçonner abrasive (4 mm (5/32") ou plus) Uniquement pour le modèle DGA455 / DGA505 4. Flasque intérieur Accessoire en option Lors de la pose de la meule diamantée : Les accessoires en option vous permettent d’utiliser cet...
  • Seite 33 Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Accessoire en option appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez AVERTISSEMENT : Évitez de «...
  • Seite 34 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 34 FRANÇAIS...
  • Seite 35 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Seite 36 à clip pour carter de meule à tronçonner. NOTE : *4 Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi de chaque carter. NOTE : *5 Uniquement pour le modèle DGA455 / DGA505 Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi de chaque carter.
  • Seite 37 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA405 DGA455 DGA505 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 105 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max.
  • Seite 38 ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA405 DGA455 DGA505 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Seite 39 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA405 DGA455 DGA505 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA405 2,5 m/s oder weniger DGA455 2,5 m/s...
  • Seite 40 Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht spe- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den ziell vom Werkzeughersteller ausgelegt und isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten angegeben ist. Die bloße Tatsache, dass ein ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren kontaktiert.
  • Seite 41 Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des Wenn Sie Schleifscheiben mit doppeltem rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag Verwendungszweck einsetzen, benutzen Sie immer die richtige Schutzhaube für die jewei- könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen. lige Anwendung. Wenn Sie nicht die richtige Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in Schutzhaube benutzen, kann es sein, dass der den das Elektrowerkzeug bei Auftreten...
  • Seite 42 Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter zur Verwenden Sie Schleifpapierscheiben Anpassung von Schleifscheiben mit großem der richtigen Größe. Befolgen Sie die Lochdurchmesser. Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das 12. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vorgeschriebenen Flansche.
  • Seite 43 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Seite 44 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 45 Betriebsart automatisch abhängig von der Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Arbeitslast. Wenn die Betriebsart-Anzeige während des Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Betriebs aufleuchtet, befindet sich das Werkzeug im Makita-Kundendienststelle. Hochdrehmoment-Modus. Spindelarretierung Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Wiederanlaufs WARNUNG: Betätigen Sie die...
  • Seite 46 Für Werkzeug mit Schutzhaube des Aktive Rückkopplungs- Sicherungsschraubentyps Erkennungstechnologie Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Das Werkzeug erkennt durch eine Elektronik Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im Situationen, in denen die Gefahr besteht, dass die Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die Schleifscheibe oder das Zubehörteil klemmt.
  • Seite 47 Anbringen oder Abnehmen eines Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Schleifblatts so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. Sonderzubehör ► Abb.17: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung 4.
  • Seite 48 3. Diamantscheibe (4 mm (5/32″) oder Installieren der Staubabsaughaube dicker) 4. Innenflansch für Schleifarbeiten Für andere Modelle außer 100 mm (4″) Nur für Modell DGA455 / DGA505 Bei Montage einer Trennschleifscheibe: Sonderzubehör ► Abb.24: 1. Sicherungsmutter Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum 2.
  • Seite 49 Installieren der Staubabsaughaube Schleif- und Schmirgelbetrieb für Trennarbeiten ► Abb.31 Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Sonderzubehör die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Schneiden von Steinmaterial verwenden.
  • Seite 50 Brechen führen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Topfdrahtbürste Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ► Abb.35 andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Betrieb mit Rotordrahtbürste unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 51 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 52 Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in der Gebrauchsanleitung des aufsteckbaren Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatzes. HINWEIS: *4 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. HINWEIS: *5 Nur für Modell DGA455 / DGA505 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Seite 53 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA405 DGA455 DGA505 Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 105 mm 115 mm 125 mm...
  • Seite 54 ): (dB (A)) (dB (A)) DGA405 DGA455 DGA505 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 55 Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s DGA405 DGA455 DGA505 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s...
  • Seite 56 Non utilizzare accessori che non siano specifi- Mantenere l’utensile elettrico solo per le camente progettati e specificati dal produttore superfici di impugnatura isolate quando si dell’utensile. La semplice possibilità di montare esegue un’operazione in cui l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con fili elettrici un accessorio sull’utensile elettrico utilizzato non ne garantisce un funzionamento sicuro.
  • Seite 57 Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- Avvertenze di sicurezza aggiuntive specifiche per le sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi- operazioni di troncatura: casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia Non spingere forzatamente la mola troncatrice l’utensile nella direzione opposta al movimento del né...
  • Seite 58 Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni 14. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup- di spazzolatura metallica: portato correttamente. Tenere presente che le setole in filo metallico 15. Tenere presente che il disco continua a girare vengono scagliate via dalla spazzola anche dopo lo spegnimento dell’utensile.
  • Seite 59 Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- o far cadere la cartuccia della batteria, né farla dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- urtare con forza contro un oggetto duro. Questi rie Makita.
  • Seite 60 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 61 In questa situazione, spegnere l’utensile e centro di assistenza locale Makita. interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac- Blocco albero carico. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
  • Seite 62 Funzione di variazione automatica Installazione o rimozione della della velocità protezione disco (per dischi a centro depresso, dischi lamellari, dischi ► Fig.6: 1. Indicatore di modalità flessibili, spazzole metalliche a Stato dell’indicatore di Modalità di funzionamento disco / mole troncatrici abrasive, modalità...
  • Seite 63 Il disco potrebbe frantumarsi Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut durante l’uso, e la protezione contribuisce a ridurre il sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rischio di lesioni personali. rivolto verso l’esterno.
  • Seite 64 4. Flangia interna raccolta polveri per la smerigliatura Per modelli diversi da quello da 100 mm (4″) Solo per i modelli DGA455 / DGA505 Quando si intende installare una mola troncatrice abrasiva: Accessorio opzionale ► Fig.24: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva Con degli accessori opzionali, è...
  • Seite 65 Installazione della protezione disco Operazione di smerigliatura e di per raccolta polveri per la troncatura carteggiatura ► Fig.31 Accessorio opzionale Con degli accessori opzionali, è possibile utilizzare Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul questo utensile per tagliare materiali in pietra. pezzo in lavorazione.
  • Seite 66 Questo potrebbe portare a una rottura prematura prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di della spazzola. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Esempio di utilizzo: utilizzo con spazzola metallica zando sempre ricambi Makita. a tazza ►...
  • Seite 67 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 68 NOTA: *4 Per ulteriori dettagli, fare riferimento a ciascun manuale d’uso della protezione. NOTA: *5 Solo per i modelli DGA455 / DGA505 Per ulteriori dettagli, fare riferimento a ciascun manuale d’uso della protezione.
  • Seite 69 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA405 DGA455 DGA505 Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max.
  • Seite 70 ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA405 DGA455 DGA505 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 71 Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s DGA405 2,5 m/s of lager DGA455 2,5 m/s of lager DGA505 2,5 m/s of lager OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Seite 72 De buitendiameter en de dikte van het acces- 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien soire moeten binnen het capaciteitsbereik van terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- worden afgeschermd of beheerst.
  • Seite 73 Bevestig geen kettingsschijf, gesegmenteerde Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen diamantschijf met randopeningen van meer onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- dan 10 mm, of getand zaagblad. Dergelijke schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen.
  • Seite 74 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: 20. Draag geen stoffen werkhandschoenen tijdens gebruik van dit gereedschap. Vezels van stof- Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- fen handschoenen kunnen binnendringen in het ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- gereedschap waardoor het gereedschap defect zel versterkte schijven gebruiken.
  • Seite 75 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 76 De resterende acculading wordt aangegeven in de LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan onderstaande tabel. totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het Toestand van accu-indicator Resterende acculading gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving...
  • Seite 77 Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. Beveiliging tegen onopzettelijk Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligingssysteem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. herstarten Asvergrendeling Wanneer de schakelaar in de aan-stand staat en de accu wordt aangebracht, start het gereedschap niet.
  • Seite 78 Opklikhulpstuk voor de beschermkap MONTAGE van een slijpschijf Optioneel accessoire LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd OPMERKING: Bij doorslijpwerkzaamheden kan een alvorens de functies op het gereedschap af te opklikhulpstuk voor de beschermkap van een slijp- stellen of te controleren.
  • Seite 79 4. Binnenflens op de as. Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As 79 NEDERLANDS...
  • Seite 80 Voorkom dat de schijf springt of bekneld raakt, met name bij het wer- ken rond hoeken, scherpe randen enz. Dat kan Alleen voor de modellen DGA455 / DGA505 leiden tot terugslag of verlies van controle over het Optioneel accessoire gereedschap.
  • Seite 81 Gebruik met een doorslijpschijf of LET OP: Schakel nooit het gereedschap in diamantschijf terwijl dat het werkstuk al raakt omdat hierdoor letsel kan worden veroorzaakt bij de gebruiker. Optioneel accessoire LET OP: Draag tijdens gebruik altijd een vei- ligheidsbril of spatscherm. WAARSCHUWING: Laat de schijf niet LET OP:...
  • Seite 82 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 82 NEDERLANDS...
  • Seite 83 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Seite 84 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het opklikhulpstuk voor de beschermkap van een slijpschijf voor meer informatie. OPMERKING: *4 Voor meer informatie, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van de betreffende beschermkap. OPMERKING: *5 Alleen voor de modellen DGA455 / DGA505. Voor meer informatie, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van de betreffende beschermkap. OPTIONELE...
  • Seite 85 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA405 DGA455 DGA505 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6,4 mm 7,2 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela...
  • Seite 86 ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA405 DGA455 DGA505 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 87 Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s DGA405 DGA455 DGA505 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s...
  • Seite 88 Operaciones tales como las de pulido no Cuando realice una operación en la que el han de ser realizadas con esta herramienta implemento de corte pueda entrar en contacto eléctrica. Las operaciones para las que la herra- con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento ais- mienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear un riesgo y ocasionar heridas personales.
  • Seite 89 No ponga nunca su mano cerca del accesorio Advertencias de seguridad adicionales específicas giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- para operaciones de corte: mente sobre su mano. No “atasque” la muela de corte ni aplique No ponga su cuerpo en el área donde vaya a presión excesiva.
  • Seite 90 Advertencias de seguridad específicas para opera- 16. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y ciones de cepillado con alambres: húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un disyuntor de cortocir- Sea consciente de que el cepillo lanza hebras cuito (30 mA) para garantizar la seguridad del de alambre incluso durante una operación operario.
  • Seite 91 Makita. La utilización de baterías no No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cartucho de batería, ni golpee contra un objeto das, puede resultar en una explosión de la batería duro el cartucho de batería.
  • Seite 92 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 93 En esta situación, cio Makita local. apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona Bloqueo del eje la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar.
  • Seite 94 Función de cambio automático de velocidad Instalación o desmontaje del protector de muela (Para muela de centro ► Fig.6: 1. Indicador de modo hundido, disco flap, disco flexible, Estado del indicador de Modo de operación cepillo circular de alambres / muela de modo corte abrasivo, muela de diamante) Modo velocidad alta...
  • Seite 95 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de ► Fig.14: 1. Contratuerca 2. Disco flexible 3. Plato de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia respaldo 4. Brida interior afuera.
  • Seite 96 (5/32") o más gruesa) 4. Brida interior con recogida de polvo para esmerilar Para modelo distinto del de 100 mm (4″) Solo para el modelo DGA455 / DGA505 Cuando se instala la muela de corte abrasivo: Accesorios opcionales ► Fig.24: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abrasivo Con accesorios opcionales, puede utilizar la herra- (más fina de 4 mm (5/32")) 3.
  • Seite 97 Instalación del protector de muela Operación de esmerilar y lijar con recogida de polvo para cortar ► Fig.31 Encienda la herramienta y después aplique la muela o Accesorios opcionales el disco a la pieza de trabajo. Con accesorios opcionales, puede utilizar esta herra- En general, mantenga el borde de la muela o disco a mienta para cortar materiales de piedra.
  • Seite 98 Makita, Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de empleando siempre repuestos Makita. alambres en copa ►...
  • Seite 99 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Seite 100 NOTA: *4 Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del protector. NOTA: *5 Solo para el modelo DGA455 / DGA505 Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del protector.
  • Seite 101 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA405 DGA455 DGA505 Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 105 mm...
  • Seite 102 (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA405 DGA455 DGA505 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Seite 103 Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s DGA405 DGA455 DGA505 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s...
  • Seite 104 Não utilize acessórios que não tenham sido 12. Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o especificamente projetados e especificados acessório parar completamente. O acessório pelo fabricante da ferramenta. O facto de poder em rotação pode prender na superfície e descon- instalar o acessório na ferramenta elétrica não trolar a ferramenta elétrica.
  • Seite 105 Não coloque uma corrente de serra, um lâmina Quando o disco está amolgado ou quando para esculpir madeira, um disco diamantado interrompe o corte por qualquer motivo, desli- segmentado com um intervalo periférico supe- gue a ferramenta elétrica e mantenha-a parada rior a 10 mm ou uma lâmina de serra dentada.
  • Seite 106 NUNCA UTILIZE rodas do tipo copo de pedra 22. Se um papel filtro estiver preso à roda, não o com esta esmeriladora. A esmeriladora não foi remova. O diâmetro do papel filtro deve ser maior do que a porca de bloqueio, a flange concebida para esses tipos de rodas e a utilização exterior e a flange interior.
  • Seite 107 Além disso, Luzes indicadoras Capacidade anulará da garantia da Makita no que se refere à restante ferramenta e ao carregador Makita. Aceso Apagado A piscar...
  • Seite 108 Depois, volte a de assistência Makita local. ligar a ferramenta para voltar ao trabalho. Bloqueio do eixo...
  • Seite 109 Ação do interruptor Funcionalidade de arranque suave A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na arranque. ferramenta, verifique sempre se a alavanca do interruptor está a funcionar corretamente e se volta à posição de desligado depois de a soltar. MONTAGEM PRECAUÇÃO: Para sua segurança, esta ferra-...
  • Seite 110 Para ferramentas com resguardo da Instalar ou retirar a roda flexível roda do tipo alavanca de fixação Acessório opcional Solte o parafuso e, em seguida, puxe a alavanca na direção da seta. Monte o resguardo da roda com as AVISO: Utilize sempre o resguardo fornecido protuberâncias na banda do resguardo da roda alinha- quando a roda flexível estiver na ferramenta.
  • Seite 111 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no (espessura inferior a 4 mm (5/32")) 3. Roda eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique diamantada (espessura de 4 mm (5/32") ou virado para fora.
  • Seite 112 OPERAÇÃO recolha de pó para esmerilagem AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Apenas para o modelo DGA455 / DGA505 ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão Acessório opcional adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta provocar a quebra perigosa da roda.
  • Seite 113 Operação com escova de arame tipo copo produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Acessório opcional assistência de fábrica, utilizando sempre peças de PRECAUÇÃO:...
  • Seite 114 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 115 NOTA: *4 Para obter mais informações, consulte cada manual de instruções do resguardo. NOTA: *5 Apenas para o modelo DGA455 / DGA505 Para obter mais informações, consulte cada manual de instruções do resguardo.
  • Seite 116 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA405 DGA455 DGA505 Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 105 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste...
  • Seite 117 ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA405 DGA455 DGA505 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Seite 118 Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s DGA405 DGA455 DGA505 Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s DGA405 2,5 m/s eller mindre DGA455 2,5 m/s eller mindre...
  • Seite 119 Tilbehørets mærkehastighed skal mindst svare 16. Anvend ikke tilbehør, der kræver flydende til den maksimale hastighed, der er angivet på kølemidler. Anvendelse af vand eller andre fly- maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end deres dende kølemidler kan medføre elektrisk aflivning mærkehastighed, kan gå...
  • Seite 120 Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme- monteret på maskinværktøjet og placeret, snit” i eksisterende vægge eller andre blinde så den optimale sikkerhed opnås, således områder. Den fremspringende skive kan skære at mindst muligt af skiven vender mod ope- gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen- ratøren.
  • Seite 121 12. Brug kun batterierne med de produkter, som ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita specificerer. Hvis batterierne installeres kendskab til produktet (opnået gennem gentagen i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af produktet nøje overholdes.
  • Seite 122 Hvis du kan se den røde indikator, som vist i FORSIGTIG: Brug kun originale batterier figuren, er den ikke helt låst. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller FORSIGTIG: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Monter altid akkuen helt, indtil den brud på...
  • Seite 123 0% til 20% med genopladet/genopladede batteri/batterier. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gendanne beskyt- Genoplad telsessystemet, skal det lokale Makita-servicecenter kontaktes. batteriet Aksellås Beskyttelsessystem til værktøj/batteri ADVARSEL: Aktiver aldrig aksellåsen, når spindlen bevæger sig.
  • Seite 124 For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderhåndta- Montering og afmontering af get er maskinen udstyret med et aflåsehåndtag. beskyttelsesskærm (til forsænket For at starte maskinen skal man trække aflåse- centerskive, bladdisk, flex- håndtaget mod operatøren og derefter trække i afbryderhåndtaget. skive, trådskivebørste / slibende For at stoppe maskinen slippes afbryderhåndtaget.
  • Seite 125 Montering og afmontering af flex-skive gevindet ikke kan skrues ind i spindlen. Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Ekstraudstyr spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange ADVARSEL: Brug altid den medfølgende 4.
  • Seite 126 (5/32") eller tykkere) 4. Indvendig flange støvopsamling til slibning Når diamantskiven monteres: ► Fig.23: 1. Låsemøtrik 2. Diamantskive (tyndere Kun for model DGA455 / DGA505 end 4 mm (5/32″)) 3. Diamantskive (4 mm (5/32″) eller tykkere) 4. Indvendig flange Ekstraudstyr Med ekstraudstyr kan du bruge denne maskine til Til andre modeller end 100 mm (4″)
  • Seite 127 Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. “klemme”...
  • Seite 128 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 128 DANSK...
  • Seite 129 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 130 BEMÆRK: *4 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. BEMÆRK: *5 Kun for model DGA455 / DGA505 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen.
  • Seite 131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA405 DGA455 DGA505 Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 105 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού...
  • Seite 132 ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA405 DGA455 DGA505 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
  • Seite 133 Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s DGA405 DGA455 DGA505 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s DGA405 2,5 m/s ή...
  • Seite 134 Δεν πρέπει να εκτελεστούν εργασίες στίλβω- 10. Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- σης με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Λειτουργίες σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει για τις οποίες αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν έχει να...
  • Seite 135 Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και με Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών τα δύο χέρια και τοποθετήστε το σώμα και τους που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι κατάλ- βραχίονές σας έτσι ώστε να ανθίστανται στις ληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγ- δυνάμεις...
  • Seite 136 Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν δημιουρ- Πριν από τη χρήση του τροχού πάνω σε γείτε μια «τομή-κοιλότητα» σε υπάρχοντες πραγματικό τεμάχιο εργασίας, αφήστε τον τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων σε λειτουργία για μικρό χρονικό διάστημα. Παρατηρήστε αν υπάρχουν δονήσεις ή ταλά- τροχός...
  • Seite 137 Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, στη...
  • Seite 138 Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη...
  • Seite 139 Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη.
  • Seite 140 Δράση διακόπτη Τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα Το εργαλείο ανιχνεύει ηλεκτρονικά τις καταστάσεις όπου μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο τροχός ή το εξάρτημα μπορεί να βρίσκονται σε κίν- ο μοχλός-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά δυνο για εμπλοκή. Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο και...
  • Seite 141 Για εργαλείο με προφυλακτήρα Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. Βεβαιωθείτε να προσαρμόσετε το εγχαραγμένο μέρος τροχού τύπου βίδας ασφάλισης της εσωτερικής φλάντζας επάνω στο ευθύ μέρος στο κάτω μέρος της ατράκτου. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προε- Εφαρμόστε...
  • Seite 142 (πάχος μικρότερο από 4 mm (5/32")) και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της 3. Διαμαντοτροχός (4 mm (5/32") ή μεγαλύ- Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. τερου πάχους) 4. Εσωτερική φλάντζα ► Εικ.17: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
  • Seite 143 Τοποθέτηση προστατευτικού σχήματος κούπας συλλογής σκόνης τροχού για λείανση Προαιρετικό εξάρτημα Μόνο για το μοντέλο DGA455 / DGA505 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα η Προαιρετικό εξάρτημα οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν είναι κατάλληλα ζυγοσταθμισμένη. Η χρήση βούρτσας Με προαιρετικά εξαρτήματα, μπορείτε να χρησιμοποιή- που...
  • Seite 144 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να «μάγκωμα» του τροχού κοπής και μην ασκείτε προκαλέσουν...
  • Seite 145 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 146 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Seite 147 Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του επισυνδεόμενου προσαρτήματος προφυλα- κτήρα τροχού κοπής. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: *4 Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε σε κάθε εγχειρίδιο οδηγιών του προφυλακτήρα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: *5 Μόνο για το μοντέλο DGA455 / DGA505 Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε σε κάθε εγχειρίδιο οδηγιών του προφυλακτήρα. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ...
  • Seite 148 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA405 DGA455 DGA505 Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 105 mm 115 mm 125 mm Maks.
  • Seite 149 ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA405 DGA455 DGA505 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Seite 150 Titreşim emisyonu (a ) : (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s DGA405 2,5 m/s ’den az DGA455 2,5 m/s ’den az DGA505 2,5 m/s ’den az NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 151 10. Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- azami özen gösterin. Aksesuarı zıplatmaktan kes kişisel koruyucu ekipman kullanmalıdır. ve taktırmaktan kaçının. Köşelerde, keskin İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın kırıkları kenarlarda veya zıplama halinde döner aksesua- uzağa fırlayıp, çalışma alanının hemen ötesinde rın takılma eğilimi vardır ve kontrol kaybına ve geri...
  • Seite 152 Disk takıldığı veya herhangi bir nedenle kes- Alet çalıştırılmadan önce diskin iş parçasına meyi durdurduğu zaman, elektrikli aleti kapatın değmediğinden emin olun. ve disk tamamen duruncaya kadar hareketsiz Aleti gerçek bir iş parçası üzerinde kullanma- şekilde tutun. Kesme diski dönerken onu dan önce bir süre boşta çalıştırın.
  • Seite 153 Ayrıca Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- garantisi de geçersiz olur. şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
  • Seite 154 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış...
  • Seite 155 Aktif Geri Besleme Algılama Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Teknolojisi Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Alet, diskin ya da aksesuarın takılma riski olduğu Şaft kilidi durumları elektronik olarak algılar. Bu durumda, alet milin daha fazla dönmesini engellemek için otomatik...
  • Seite 156 Disk siperinin takılması veya Merkezden basmalı diskin veya flap çıkarılması (Merkezden basmalı diskin takılması veya çıkarılması disk, flap disk, fleks disk, tel disk İsteğe bağlı aksesuar fırça / aşındırıcı kesme diski, elmas UYARI: disk için) Merkezden basmalı bir disk veya flap disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı...
  • Seite 157 Tel tas fırçanın takılması İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.17: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı diski saat DİKKAT:...
  • Seite 158 DAİMA değiştirin. siperinin takılması UYARI: Diski ASLA üzerinde çalışılan parçaya vurmayın ya da çarpmayın. Sadece DGA455 / DGA505 modeli için UYARI: Özellikle köşelerde, keskin kenarlarda, İsteğe bağlı aksesuar vb. alanlarda çalışırken diski zıplatmaktan ve engellere takmaktan kaçının. Bu, kontrol kaybına ve İsteğe bağlı...
  • Seite 159 ► Şek.33 lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Kullanım örneği: elmas disk ile çalışma Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ► Şek.34 Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Tel tas fırçayla çalışma Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır.
  • Seite 160 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Seite 161 NOT: *3 Klipsli kesme disk siperi ek parçası bazı ülkelerde mevcut değildir. Daha fazla bilgi için klipsli kesme disk siperi ek parçası kullanma kılavuzuna bakın. NOT: *4 Daha fazla bilgi için siper kullanma kılavuzuna bakın. NOT: *5 Sadece DGA455 / DGA505 modeli için Daha fazla bilgi için siper kullanma kılavuzuna bakın. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT:...
  • Seite 164 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885383F994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221024...