Bestimmungsgemäße Verwendung Der Strömungswächter überwacht flüssige Medien. Er erfaßt, ob ein voreingestellter Strömungswert erreicht ist (= Medium strömt) oder nicht (= Medium strömt nicht) und meldet dies durch ein Schaltsignal. Montage 1. Setzen Sie die Einschweiß- muffe ein (gesondert zu bestel- len).
Seite 5
2. Setzen Sie den Strömungs- w ä c h t e r m i t K o n t e r m u t t e r, O-Ring und Druckscheibe in die Muffe ein (Abb. 2a, 2b). O-Ring Druckscheibe Kontermutter 3.
Elektrischer Anschluß Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft installiert werden. Befolgen Sie die nationalen und internationalen Vorschriften zur Errichtung elektrotechnischer Anlagen. Spannungsversorgung für Geräte bis 60 V nach EN50178, SELV, PELV. Schalten Sie die Anlage spannungsfrei. Schließen Sie das Gerät an (s.
Betrieb Prüfen Sie nach Montage, elektrischem Anschluß und Einstellung, ob das Gerät sicher funktioniert. Reinigungshinweis Überprüfen Sie die Sensorspitze von Zeit zu Zeit auf Ablagerungen. Reinigen Sie sie gegebenenfalls mit einem weichen Tuch. Fest anhaf- tende Ablagerungen (z. B. Kalk) lassen sich mit handelsüblichem Essig- reiniger entfernen.
Function and features The flow monitor monitors liquid media. It senses whether there is a preset flow (= medium flows) or not (= medium does not flow) and provides a switching signal. Installation 1. Weld the adapter into the pipe. The installation depth depends on the pipe wall thick- ness.
Seite 9
2. Insert the flow monitor into the bush by means of lock nut, O-ring seal and compression washer and screw it in complete- ly using the full thread (fig. 2a, 2b). O-ring seal compr. washer lock nut 3. Position the flow monitor (in the longitudinal pipe axis or transverse to it, fig.
Electrical connection The unit must only be mounted by an electrician. The national and international regulations for the installation of electrical equipment must be observed. Voltage supply for units up to 60 V to EN50178, SELV, PELV. Isolate power, then connect the unit (see page 3 or type label). Adjustment setting potentiometer sensitivity...
Operation After mounting, wiring and setting check whether the unit operates correctly. Recommended maintenance Check the sensor tip for build-up from time to time. Clean it with a soft cloth. If necessary, build-up which adheres firmly (e.g. lime) can be removed with a common vinegar cleansing agent. The units are suitable for use in moderate electromagnetic fields (see table).
Fonctionnement et caractéristiques Le contrôleur de débit surveille des fluides. Il détecte si une valeur de circulation présélectionnée est atteinte (= liquide en débit) ou non (= liquide pas en débit) et fournit un signal de commutation. Montage 1. Souder l'adaptateur sur le tube.
Seite 13
2. Insérer le détecteur de circula- tion de fluides dans le raccord à souder à l’aide du contre-écrou, du joint torique et de la rondelle de pression et le visser jusqu'à la batée (fig. 2a, 2b). joint torique rond. de pres. contre-écrou 3.
Raccordement électrique L'appareil doit être monté par un électricien. Les règlements nationaux et internationaux relatifs à l'installati- on de matériel électrique doivent être respectés. Alimentation pour des appareils jusqu'à 60V selon EN50178, TBTS, TBTP. Mettre l’installation hors tension avant le raccordement du contrôleur.
Seite 15
Fonctionnement Après le montage, le câblage et le réglage vérifiez le bon fonctionne- ment de l'appareil. Maintenance recommandée Vérifier périodiquement l’éventuelle présence de dépôts en bout de sonde. Le cas échéant, les enlever avec un chiffon doux. Les dépôts adhérant fortement (ex: calcaire) peuvent être retirés avec un produit acétique de nettoyage usuel.