Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

SUHNER MACHINING GEM 6 Originalbetriebsanleitung

Drehstrombremsmotor

Werbung

o
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
»
»
GEM 6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER MACHINING GEM 6

  • Seite 1 GEM 6 riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica sPañol «o » raDucción Del...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Table of content Instructions de sécurité Safety instructions Sicherheitshinweise 2. Caractéristiques techniques 2. Technical data 2. Technische Daten 3. Instructions de montage 3. Assembly instructions 3. Montageanleitung 4. Fonctionnement 4. Description of operation 4. Funktionsbeschreibung 5. Raccordement de l'unité 5.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise 1. Instructions de sécurité 1. Safety Instructions Alle unsere Bearbeitungseinheiten und Toutes nos unités d'usinage et de translati- All of our machining units and feed slide units Vorschubschlitten mit ihren Aufbauteilen und on, avec leurs accessoires et équipements, with mounted components including accesso- Zubehör sind Komponenten, die in allen Fällen sont des composants pour l'automatisation...
  • Seite 4: Istruzioni Di Sicurezza

    1. Istruzioni di sicurezza 1. Sikkerhedsinstruktioner 1. Veilig heids instructies Al onze bewerkingseenheden, voedingssleden Tutte le nostre unità operatrici e slitte di trasla- Alle vore bearbejdningsenheder og tilspæn- zione, con i loro accessori, sono componenti dingsslæder incl. tilbehør er komponenter, en bijbehorende toebohren zijn componenten die in alle gevallen in een bepaalde struktuur esclusivamente per l'automazione, destinati ad...
  • Seite 5: Technische Daten

    2. Technische Daten 2. Caractéristiques techniques 2. Technical data • Gesamthub 50 mm • Course totale 50 mm • Total stroke 50mm • Pneum. Schnellvorschub 30 mm • Avance rapide pneumatique 30 mm • Pneumatic rapid advantace 30 mm • Arbeitshub über Leit- •...
  • Seite 6: Funktionsbeschreibung

    4. Funktionsbeschreibung 4. Fonctionnement 4. Description of Operation Die Leistung des montierten Drehstrom- La puissance du moteur-frein est trans- The Poly-V belt transmits the power of the bremsmotors wird über einen Poly-V-Rie- mise par courroie Poly-V à la broche, par 3-Phase brake-motor to the drive shaft men auf die Antriebswelle und mittels Po- l‘intermédiaire de l‘entraineur Polygon.
  • Seite 7: Détecteurs

    Nach Anschluss des Motors ist die Dreh- Il faut contrôler le sens de rotation de la After completion of electrical hook-up richtung der Arbeitsspindel zu prüfen. Bei broche après avoir branché le moteur. procedure the spindle must be checked falscher Drehrichtung wird die Umkehr Corriger le sens de rotation non conforme for proper rotation.
  • Seite 8: Avance Rapide Pneumatique

    5.3 Pneumatischer Schnellvorschub 5.3 Avance rapide pneumatique 5.3 Pneumatic rapid advance Der Betriebsdruck der Druckluftversor- La pression de travail doit se situer entre Recommendend air pressure is between gung muss zwischen 5 und 7 bar liegen. 5 et 7 bar. Une unité de conditionnement 70 and 100 psi.
  • Seite 9: Mise En Service

    6. Inbetriebnahme 6. Mise en service 6. Start-up Procedure 6.1 Vorgehen 6.1 Déroulement des operations 6.1 Procedure Die Einheit wird mit demontierter Leitpa- L‘unité de taraudage est livée avec pa- The unit is shipped with the lead screw trone und Riemen geliefert. tronne et courroie démontée.
  • Seite 10: Einbau Leitpatrone

    Nach Montage- oder Demontagearbeiten Après montage, ou démontage de l‘unité Every time after the unit has been di- an der Einheit ist eine Simulation nach nécessite une simulation selon schema sassembled or assembled, a simulation Abschnitt 6.3 und eine Funktionskontrolle 6.3, ainsi qu‘un contrôle des fonctions according to section 6.3 and a test se- ohne Werkzeug durchzuführen.
  • Seite 11: Montage Des Courroies

    in der mittleren Stellung. position médiane (30mm). in the middle position. • Metallischer Gegenstand auf den • Déplacer l‘objet metallique sur le • Place the metallic object onto the Schalter II (Fig .2) verschieben. Der détècteur inductif II (Fig.2). Le moteur sensing area of switch II ( Fig.
  • Seite 12: Einstellungen

    7.2 Hubeinstellung 7.2 Règlage de la course Die GEM 6 verfügt über einen konstanten La GEM 6 a une course rapide pneuma- 7.2 Set Stroke pneumatischen Eilhub von 30 mm. Der tique constante de 30 mm. La course de Arbeitshub beträgt min.
  • Seite 13: Changement De Patrone

    7.3 Leitpatronenwechsel 7. 3 Changement d‘une patronne 7.3 Change Lead Screw Bei Arbeiten an der Einheit müssen Strom Pour toutes interventions sur l‘unité le und Pneumatik ausgeschaltet sein. courant et l‘air doivent ètre débranchés. Disconnect all electric power and remo- ve compressed air when performing any work on the unit.
  • Seite 14 • Montage des Riemens nach Ab- instructions 6.3. tion 6.3. schnitt 6.4. • Montage de la courroie selon instruc- • Install belt, see sections 6.4. • Einstellungen nach Abschnitt 7.1 und tions 6.4. • Check settings, see sections 7.1 and 7.2 überprüfen.
  • Seite 15: Porte - Outil

    8. Werkzeugspannelemente 8. Porte-outil 8. Tool Holders Gewindeschneid-Schnellwechselfutter Typ WF 0 Best.-Nr. 907 252 Quick change tapping adapter type WF 0 Order no. 907 252 Mandrin de taraudage à changement rapide type WF 0 No. de cde. 907 252 Schnellwechseleinsätze Typ WE 0 quick change inserts type WE 0 Porte-taroud à...
  • Seite 16: Wartung

    9. Wartung 9. Entretien 9. Maintenance Wartungsintervalle sind in Abhängigkeit Les périodicités d‘entretien d‘épendent Maintenance intervals depend upon the der Anzahl Hübe sowie der Drehzahl ent- du nombre de cycles et des vitesses number of strokes and spindle speed. sprechend anzupassen. et sont de ce fait à...
  • Seite 17: Tableau De Lubrifications

    BEM 6 D BEM 12 D Antriebsnabe, -Welle BEM 6/80 Drive shaft Staburags NBU 30 PTM BEM 12/150 Entaineur, Arbre BEX 15 GEM 6 Pinole GEM 16 Quill Mobil VACTRA-OIL Nr2 Fourreau BEA 14 Arbeitsspindel Drive shaft (Polygon) Centoplex CX 4 / 375 AU...
  • Seite 18: Plan En Coupe

    11. Schnittbild 11. Plan en coupe 11. Cross section...
  • Seite 20: Wartungs- Und Verschleissteile

    12. Wartungs- und Verschleissteile 12. Pièces de maintenance et 12. Maintenance and wearing parts d‘usure Pos. Benennung Désignation Description No. art. Scheibenfeder Rondelles ressort Curved washer 02783808 Abdeckring Anneau de recouvrement Covering ring 05778101 Verschluss Fermeture Retainer 05049601 INA-Dichtring Joint d‘étanchéité INA INA sealing ring 02784833 Rillenkugellager...
  • Seite 21 Pos. Benennung Description Désignation No. art. Sicherungsring Circlip Retaining ring 02766726 Scheibe Disque Washer 05057301 Büchse Douille Bush 05059301 Anschlag Butée Stop 05059501 Exzenterscheibe Excentrique Came disc 05059401 Distanzring Bague d‘espacement Spacer ring 05057101 Antriebswelle Arbre moteur Drive shaft 05778701 Distanzbüchse Entretoise Spacer ring...
  • Seite 22: Variation Des Vitesses

    13. Drehzahlvarianten 13. Variations des vitesses 13. Speed selection GEM 6 Drehzahl Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. Motor Speed Ø Ø Order Nº. Order Nº. Order Nº. Motor Vitesse Nº. de cde. Nº. de cde. Nº. de cde. Moteur 50 Hz 60 Hz...
  • Seite 23 Notizen: Notes : Notes:...
  • Seite 24 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...

Inhaltsverzeichnis