Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

rëlMOTM-
^ S D H K E
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Reparatie-handleiding
Reparaturanleitung
Manuel de Réparations
Nr. 3011.8/4 H-D-F
P00 980 008 06 22 000
Wielnaafmotor
Radnabenmotor
Moteur moyeu de roue
FICHTEL & SACHS AG
SACHS-
MOTOR
Type 301/A
301/AB
Uitgave/Ausgabe/Edition 08/1990

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sachs 301/A

  • Seite 1 ^ S D H K E IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Reparatie-handleiding SACHS- Reparaturanleitung MOTOR Manuel de Réparations Type 301/A 301/AB Nr. 3011.8/4 H-D-F P00 980 008 06 22 000 Wielnaafmotor Radnabenmotor Moteur moyeu de roue FICHTEL & SACHS AG Uitgave/Ausgabe/Edition 08/1990...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B INHOUDSOPGAVE INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES S e ite P a g e V o o rw o ord ..................Technische gegevens..............Technische Daten................Caractéristiques techniques............Reparatie gereedschap ..............Reparatur-Werkzeuge und M ontage-Vorrichtung...... Outillage de réparation et bloc de montage......
  • Seite 3: O O Rw O Ord

    Nous recommandons de consulter la liste illustrée de pièces de Aangeraden w ordt, ook de geillustreerde onderdelencatalogus als hulpmiddel te raadplegen. quelle mit heranzuziehen. rechange en tant que source d'aide supplémentaire. FICHTEL & SACHS AG FICHTEL & SACHS AG FICHTEL & SACHS AG D-8720 Schweinfurt D-8720 SCHWEINFURT...
  • Seite 4: Technische Gegevens

    SACHS-MOTOR-Type 301 / A - 301 / AB CARACTERISTIQUES TECHNIQUES-MOTEUR TECHNISCHE DATEN-MOTOR TECHNISCHE GEGEVENS-MOTOR Einzylinder-Zweitakt-Otto-Motor Type: Moteur deux-temps, monocylindre Type: één cylinder 2-tact Otto-motor Bauart: Refroidissement: Par l'air déplacé Kühlung: Luftkühlung durch Fahrtwind Koelingsysteem: luchtkoeling door rijwind Cylindrée: 30 cm3...
  • Seite 5: Reparatur-Werkzeuge Und Montage-Vorrichtung

    SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B REPARATIEGEREEDSCHAP EN REPARATUR-WERKZEUGE UND OUTILLAGE DE RÉPARATION ET MONTAGEBOK MONTAGE-VORRICHTUNG BLOC DE MONTAGE...
  • Seite 6: Reparatie Gereedschap

    SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B Bestel-nr. B enam ing Benennung D ésigna tion A fb . B estel-nr. B ild B estell-N r. B estell-N r. Réf. Réf. Fig. SAC H S S P A R TA R eparatiegereedschap R e p aratur-W erkzeuge O u tilla g e de réparation...
  • Seite 7: Diverse Uitwendige Delen Aan De Motor

    SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B DIVERSE UITWENDIGE DELEN FUNKTIONS- UND BEDIE­ ORGANES FONCTIONNE­ NUNGSELEMENTE MENT ET DE COMMANDE AAN DE MOTOR 1 Startergriff — Reversierstarter 1 Poignée de lancement — lanceur à câble 1 Starterknop 2 Benzineleiding 2 K raftstoff leitu ng...
  • Seite 8: Demonteren En Monteren Van Achterwiel Met M O To R

    SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B DEMONTEREN EN MONTEREN AUS- UND EINBAU DES DEPOSE ET POSE DE LA ROUE VAN HET ACHTERWIEL MET HINTERRADES M IT MOTOR ARRIERE AVEC LE MOTEUR MOTOR Je nach Fahrzeughersteller ist der Aus- und Ein­ Suivant le constructeur du véhicule, la dépose et la bau verschieden.
  • Seite 9: Het Uit Elkaar Nemen Van De Motor

    SACHS-MOTOR-Type 301 / A - 301 / AB HET UIT ELKAAR NEMEN ZERLEGEN DES MOTORS DEMONTAGE DU MOTEUR VAN DE MOTOR M o to r van h e t a c h te rw ie l d em o n te re n : M o to r vo n Felge tre n n e n S éparer le m o te u r de la ja n te...
  • Seite 10 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB De bedrading van de elctronische ontstekings- Leitungen vom Elektronik-Modul (1) abziehen und Retirer les câbles du module électronique (1) et les abnehmen. spoel (1) losmaken, ôter. Kurzschlußleitung trennen. kortsluitdraad verwijderen. Séparer le fil coupe-circuit. Ansauggeräuschdämpfergehäuse (2) abschrau­...
  • Seite 11 Sur le SACHS 301/AB, le support membrane est Bij de SACHS 301/A B is de membraanplaat Beim SACHS 301/A B ist die Membranplatte mit vissé avec une vis éventail (1) M 5 x 15 au carter, d.m .v. een speciaalschroef (1 ) M 5 x 15onmanipu- einer Fächerschraube (1) M 5 x 15 am Gehäuse...
  • Seite 12 SACHS-MOTOR-Type 301 / A - 301 /A B M o to rb lo k openen M o to rb lo c k tre n n e n O u ve rture du b loc m o te u r 12 Cilinderkopschroeven met binnenzestkant los- 12 Zylinderschrauben mit Innensechskant heraus­...
  • Seite 13: Werken Aan Losse Delen

    SACHS-MOTOR-Type 301 / A - 301 / AB WERKEN AAN LOSSE DELEN ARBEITEN AN EINZELTEILEN TRAVAUX SUR DES PIECES DETACHEES Hoofdas 3-traps overbrenging Getriebehauptwelle Axe de boîte Boîte 3 étage 3-stufiges Getriebe U it e lka a r n e m e n /s a m e n s te lle n Z e rle g u ng /Z u s a m m e n b a u D é...
  • Seite 14 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B N aafhuls N abenhülse Corps de m oyeu De oliekeerring (1) en de kogelring (2) wegnemen. Wellendichtring (1) und Kugelhalter (2) heraus­ Sortir le joint (1) et la cage à billes (2). nehmen. O p m e rkin g :...
  • Seite 15 SACHS-MOTOR-Type 301 / A - 301 / AB Mesurer le jeu axial comme illustré, à l'aide d'une Ausmessen des Axialspiels mit Fühlerlehre siehe De axiale speling met een voelermaat opmeten, jauge d'épaisseur. Bild. (zie afb.) Jeu axial 0,02...0,12 m m De axiale speling 0.02...0.12 m m ;...
  • Seite 16 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301 /A B Hoofdas 1-traps overbrenging Getriebehauptwelle Axe de boîte Boîte 1 étage 1-stufiges Getriebe Z e rle g u ng /Z u sa m m e n b a u D é m o n ta g e /re m o n ta g e U it elkaar n e m e n /sa m e n s te lle n Wellendichtring (1) und Nadelhülse (2) abnehmen.
  • Seite 17 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B N aafhuls N abenhülse C orps de m oyeu Wellendichtring (1) und Kugelhalter (2) heraus­ Sortir le joint (1) et la cage à billes (2). De oliekeerring (1) en de kogelring (2) wegnemen. nehmen. N ote:...
  • Seite 18 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B Kurbelwelle Vilebrequin Krukas A a n d rijfa s (1) in zijn geheel verwijderen. G e trie b e w e lle (1) komplett abnehmen. A xe de boîte (1) à enlever en entier. Dé­...
  • Seite 19 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB Centrifugaalkoppeling Fliehkraftkupplung Embrayage à force centrifuge Zerlegung D ém ontage U it e lka ar nem en Zugfeder (1) mit selbstgefertigtem Drahthaken De trekveer met een zelfgemaakte draahdhaak ( 0 Ouvrir le ressort (1) et le tirer dehors, utilisant un (Stahldraht 0 1 mm dick mit Holzgriff, Hackenra­...
  • Seite 20 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB Ter vervanging w o rd t de koppeling kompleet op Für Ersatzbedarf w ird die Kupplung kom plett auf L'embrayage de rechange est livré complètement een fixeerplaat geleverd. einer Fixierplatte geliefert. sur un plateau de montage.
  • Seite 21 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB G e trie b e w e lle und K u p p lu n g sko rb A rb re de bo îte e t c lo ch e d'e m brayage A a n d rijfa s en K o p p e lin g h u is...
  • Seite 22 SACHS-MOTOR-Type 301 / A - 301 / AB S am enstellen Z usam m enbau R em ontage De oliekeerring (6) met de afdichtring naar voren, Wellendichtring (6, Dichtlippe voraus) auf Getrie­ Enfiler le joint antifuite (6, lèvre en avant) sur op de aandrijfas (5) schuiven.
  • Seite 23: Lanceur À Câble

    SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB Handstarter Reversierstarter Lanceur à câble Zerlegen D e m ontage D ém on tage Klemhuls (1) uit de starterknop (3) nemen, de Seilklemme (1) aus Startergriff (3) nehmen, Seil­ Sortir le serre-câble (1) hors de la poignée de lan­...
  • Seite 24 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB Om de spiraalveer uit de haspel te nemen moet Zum Herausnehmen der Spiralfeder, Federende Pour sortir le ressort, soulever son extrémité, en men de veereinden oplichten en daarbij de duimen anheben, dabei Spiralfeder festhalten, Daumen maîtrisant le ressort; soulever les pouces alternati­...
  • Seite 25 SACHS-MOTOR-Type 301/ A - 301/AB Aan een zijde van het nieuwe trekkoord (1) een Am neuen Zugseil Seilknoten (Bild 48) anbringen. Faire un noeud (Fig. 48) dans le câble de lance­ knoop (afb. 48) leggen. Zugseil (1) in Öse der Seilscheibe fest einziehen.
  • Seite 26 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB Zugseil herausziehen und durch Seilhülle (4) schie­ Sortir le câble de lancement et le faire passer à tra­ Het trekkoord naar buiten trekken en door de bui- tenkabel (4) voeren. ben. vers la gaine (4). Startergriff (3) aufstecken und Seilknoten (Bild Poser la poignée de lancement (3) et faire un...
  • Seite 27: Indications Sur La Magnéto

    SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB Schema voor Ontsteking Hinweise für Magnetzünder Indications sur la magnéto Anschlüsse und Leitungsfarben. Raccordements et couleurs des fils. Aansluitingen en bedradingskleuren 1 = Elektronisches Modul 1 = Module électronique 1 = electronische moudule 2 = Onstekingsspoel 2 = Zündspule...
  • Seite 28 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B H et te ste n van de e le k tro n is c h e o n ts te k in g s - P rüfen de r e le k to n is c h e n Zündspulen m it e i­...
  • Seite 29 V ergaser (D urchg a ngsm essun g) ca rb u ra te u r (m esure du passage) De rode- en zwarte testsnoeren aan de SACHS- Rote und schwarze Meßleitung wie im Bild gezeigt Brancher les cordons rouge et bleu comme illustré...
  • Seite 30 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B V lo tte rk a m e r (BING) S c h w im m e rk a m m e r (BING) C uve du flo tte u r (BING) De vlotterkamer (3) met pakking losschroeven en Schwimmergehäuse (3) mit Dichtung abschrau­...
  • Seite 31 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB V lo tte rk a m e r (SACHS) S c h w im m e rk a m m e r (SACHS) Cuve du flo tte u r (SACHS) Déposer la cuve du flotteur (3) et ôter le joint.
  • Seite 32 SACHS-MOTOR-Type 301/A ■ 301/AB Pièces de c a rb u ra te u r (SACHS) V e rg a se rte il (SACHS), C a rb u ra teu rg e d ee lte (SACHS) 1 = Vergasergehäuse 1 = Corps de carburatuer...
  • Seite 33 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB Ontkolen Entkohlen Décalaminage Ölkohle im Brennraum und Auslaßkanal des Zylinders entfernen, Enlever la calamine dans la chambre de combustion et dans la De koolaanslag in de verbrandingsruimte en de uitlaatpoort moet spätestens, wenn die Motorleistung nachläßt oder der M otor auch lumière d'échappement du cylindre au plus tard quand la perfor­...
  • Seite 34: (Sans Démontage Du Moteur)

    SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B Vervangen van de oliekeerring aan Auswechseln des Wellendichtringes- Remplacement du joint anti-fuite vliegwielzijde Magnetseite côté magnéto (zonder demontage van de motor) (ohne Demontage des Motors) (sans démontage du moteur) U ittre k k e n van de o lie ke e rrin g...
  • Seite 35: Zusammenbau Des Motors

    SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB HET IN ELKAAR ZETTEN VAN DE ZUSAMMENBAU DES MOTORS REMONTAGE DU MOTEUR MOTOR De cilinder, (zie a fb .6 2 , met 3-cilinderkopschroe- Zylindergehäuse, wie im Bild gezeigt, mit 3 Zylin­ Visser le cylindre comme illustré avec 3 vis à tête ven M 6 x 20 en 6-schijven 0 30) aan de montage- derschrauben M 6 x 20 und 6 Scheiben (Außen­...
  • Seite 36 Bij de SACHS 301 /A B is de membraanplaat Beim SACHS 301/AB ist die Membranplatte mit Sur le SACHS 301/AB, le support membrane est d.m .v. een specialschroef (1 ) M 5 x 15 onmanipu- einer Fächerschraube (1) M 5 x 15 am Gehäuse vissé...
  • Seite 37 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB Frein Brem se L'étanchéité du boulon fixe (4) dans le carter cylin­ De lagerbout (4) w ordt met LOCTITE 518 in het Der Lagerbolzen (4) ist mit Dichtungsmasse LOC­ dre est assurée avec du LOCTITE 5 I 8 carter afgedicht.
  • Seite 38 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB Steek de kortsluitdraad, vanaf de carburateur, Kurzschlußleitung (vom Vergaser) durch Bohrung Passer le fil court-circuit (venant du carburateur) door de opening (5). (5) stecken. par le trou (5). De bedrading door opening (4) voeren. Leitungen durch Bohrung (4) stecken.
  • Seite 39 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB De m otor vande montagebok losschroeven. Motor von der Montage-Vorrichtung abschrau­ Dévisser le moteur du bloc de montage. ben. Poser le joint torique dans le pot d'échappement. De afsluiting in de demper leggen. Runddichtring in A uspufftopf einlegen.
  • Seite 40: Organes Au Guidon

    SACHS-MOTOR-Type 301/A ■ 301/AB B edieningskabels en-hendels L e n k e ra rm a tu r Organes au gu idon A = Bedieningshevel voor koude Start (choke), A = Bedienungshebel für Kaltstart (Chokezug) A = Levier de commande pour le lancement du...
  • Seite 41: Frein Arrière

    SACHS-MOTOR-Type 301 /A - 301 / AB H in te rra d b re m se Frein arrière A c h te rre m Nach längerer Betriebszeit erfordert der betriebs­ Après un temps d'utilisation plus long, l'usure des Het slijten van de remvoeringen is van buitenaf bedingte Verschleiß...
  • Seite 42: Wartungs- Und Pflegeplan

    Dévisser le bouchon de contrôle d'huile (1) kontrollbohrung. rand van de kegel et ajouter de l'huile spéciale SACHS pour boîtes Neufüllung 70 cm 3 bzw. 90 cm 3 SACHS-Spezial- van de controle- de vitesses jusqu'au bord inférieur de l'orifice de Getriebeöl (F&S-Bestell-Nr. 2969 002 010 bzw.
  • Seite 43 SACHS-MOTOR-Type 301 / A - 301 / AB WARTUNGS- UND PFLEGEPLAN PLAN D'ENTRETIEN ONDERHOUDSSCHEMA W a rtu n g s a r-tj L u b rifia n ts , q u a n tité s de lu b rifia n ts S c h m ie rm itte l und -m enge b z w S m ee rm idd el- en hoeveelheid resp.
  • Seite 44 SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/AB PLAN D'ENTRETIEN WARTUNGS- UND PFLEGEPLAN ONDERHOUDSSCHEMA £ L u b rifia n ts , q u a n tité s de lu b rifia n ts £ S c h m ie rm itte l und -m enge b z w . W a rtu n g s a r-t S m eerm id d e l- en hoeveelheid resp.
  • Seite 45 SACHS-MOTOR-Type 301 / A - 301 / AB WARTUNGS- UND PFLEGEPLAN PLAN D'ENTRETIEN ONDERHOUDSSCHEMA S c h m ie rm itte l und -m enge bzw . W a rtu n g s a r-e L u b rifia n ts , q u a n tité s de lu b rifia n ts i S m e erm idde l- en hoeveelheid resp.
  • Seite 46: Schmier- Und Klebemittel

    SACHS-MOTOR-Type 301/A - 301/A B LUBRIFIANTS ET PATES SMEER- EN HECHTMIDDELEN SCHMIER- UND KLEBEMITTEL A JOINTS nécessaires au montage des moteurs die bij de montage van de motoren benodigd die bei Montage der Motoren benötigt werden, zijn. Dichtungsmasse Nr. 40 Pâte à...
  • Seite 47: Konservierung Des Motors

    3...5 cm 3, et par l'entrée du carbura­ 071350) door de carburateurinlaat spuiten. teur 8...10 cm 3 d'huile anticorrosive SACHS (Réf. 0969 090 005), einlaß 8...10 cm 3 SACHS-Konservierungsöl (F&S Bestell-Nr. Aanbevolen w ordt de motor met motorreiniger en met Sachs-anti- actionnant simultanément le dispositif de lancement à...
  • Seite 48: Winterbetrieb Und Korrosions­ Schutz

    Nettoyer la partie cycle (surtout les pièces en alu des moyeux, ainsi und M otor (insbesondere Gehäuse, Alu-Zylinder, Zylinderkopf) (vooral het carter en de cylinder) na lange ritten grondig met Sachs que d'autres pièces en alu) et le moteur (surtout le carter, le cylindre motor- en naafreiniger (best.nr.
  • Seite 49: Fichtel & Sachs Ag, D

    FICHTEL & SACHS AG, D-97419 Schweinfurt POO 980 008 06 22 000 P rin ted in G erm any 0506002...

Diese Anleitung auch für:

301/ab

Inhaltsverzeichnis