Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell'uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
POWERSHRED
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
M-3C
®
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Quality Office Products Since 1917

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fellowes POWERSHRED M-3C

  • Seite 1 POWERSHRED M-3C ® Please read these instructions before use. Läs dessa anvisningar innan du använder Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν Do not discard: keep for future reference. apparaten. χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Släng inte bort, behåll för framtida bruk. Μην...
  • Seite 2 ENGLISH Model M-3C A. Shredder head B. Paper/card entry 1. Reverse C. See safety instructions below D. Bin To set lock slide button down only if the shredder head is in correct position and used with supplied basket. CAPABILITIES Will shred: Paper, credit cards, staples, and small paper clips Maximum: Sheets per pass .....................6* Will not shred: Unopened junk mail, continuous forms, adhesive labels,...
  • Seite 3 Set to Reverse ( recommend you oil your shredder each time for 2-3 seconds you empty your waste bin. *Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250 TROUBLESHOOTING Shredder doesn’t start: PAPER JAM Make sure switch is in auto position ( Make sure safety lock is in unlock position.
  • Seite 4 FRANÇAIS Modèle M-3C LÉGENDE A. Tête du destructeur G. Coupe-circuit de sécurité 1. Marche arrière C. Se reporter aux instructions 2. Arrêt de sécurité ci-dessous D. Corbeille (vert) 4. Surchauffe (rouge) Verrouillage interne de sécurité Pour activer le verrouillage, faire glisser le bouton Pour des raisons de sécurité, le destructeur destructeur est placée correctement et si...
  • Seite 5: Entretien Du Produit

    éviter ces problèmes, nous recommandons de *N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel ATTENTION corbeille est vidée. que les modèles Fellowes n° 35250 DÉPANNAGE BOURRAGE PAPIER Le destructeur ne démarre pas : position déverrouillage.
  • Seite 6: Características Generales

    ESPAÑOL Modelo M-3C COMPONENTES A. Cabezal de la destructora G. Interruptor de control 1. Retroceso C. Consulte a continuación las 2. Apagado instrucciones de seguridad D. Papelera (verde) 4. Sobrecalentado (rojo) Para activar el botón el botón hacia abajo Por razones de seguridad, la destructura sólo funcionará...
  • Seite 7: Mantenimiento Del Producto

    Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la *Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla PRECAUCIÓN larga como el Fellowes No. 35250 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PAPEL ATASCADO La destructora no arranca: en posición automática (...
  • Seite 8: Leistungsmerkmale

    DEUTSCH Modell PS-77Cs DEUTSCH Modell M-3C LEGENDE A. Schneidkopf G. Bedienschalter C. Siehe die Sicherheitshinweise 2. Aus weiter unten D. Auffangbehälter 4. Überhitzen (rot) nach unten schieben Aktenvernichter nur, wenn der Schneidkopf korrekt positioniert ist und mit dem mitgelieferten Behälter benutzt wird. *Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
  • Seite 9: Grundlegender Aktenvernichtungsbetrieb

    Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des *Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden, Abfallbehälters zu ölen. VORSICHT z.B. Fellowes Nr. 35250 FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG PAPIERSTAU Aktenvernichter startet nicht: Auto-Position ( ) steht.
  • Seite 10 ITALIANO Modelo M-3C LEGENDA A. Testata sminuzzatrice G. Interruttore B. Ingresso carta/scheda 1. Retromarcia C. Vedere istruzioni relative alla 2. Spegnimento sicurezza sotto riportate 3. Accensione automatica (verde) D. Contenitore 4. Surriscaldamento (rossa) Per il settaggio bloccare il pulsante scorrevole Per ragioni di sicurezza, la sminuzzatrice funzionerà...
  • Seite 11: Manutenzione Del Prodotto

    ) per 2-3 secondi *In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray, ATTENZIONE ogni svuotamento del cestino. tipo Fellowes n. 35250 RISOLUZIONE GUASTI INCEPPAMENTO CARTA Il distruggidocumenti non si avvia: Verificare che il blocco di sicurezza sia in posizione di sblocco.
  • Seite 12 NEDERLANDS Model M-3C LEGENDE A. Papiervernietiger bovenzijde G. Bedieningsschakelaar 2. Uit veiligheidsinstructies 3. Auto-aan (groen) D. Afvallade Schuif knop naar beneden om vergrendeling in te stellen enkel functioneren indien deze in de correcte positie staat en gebruikt wordt met de meegeleverde opvangbak.
  • Seite 13 2-3 seconden aan dat u de vernietiger iedere keer smeert wanneer u de afvalbak leegt om deze *Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en problemen te vermijden. VOORZICHTIG geen olie in spuitbus gebruiken...
  • Seite 14 SVENSKA Modell M-3C TANGENT A. Skärhuvud B. Inmatningsöppning 1. Backläge C. Se säkerhetsinstruktioner nedan 2. Av D. Papperskorg 3. På (grön) att låsa Av säkerhetsskäl fungerar dokumentförstöraren bara om skärhuvudet är i korrekt position och med åtföljande papperskorg på plats. EGENSKAPER Förstör: Papper, kreditkort, klamrar och små...
  • Seite 15 *Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, VARNING papperskorgen. typ Fellowes nr 35250 FELSÖKNING PAPPERSSTOPP Dokumentförstöraren startar inte: Se till att kontrollknappen är auto-läge ( Se till att säkerhetsspärren är upplåst (grönt ljus).
  • Seite 16 DANSK Model M-3C OVERSIGT A. Makuleringsmaskine hoved G. Betjeningskontakt 1. Baglæns C. Se sikkerhedsvejledninger nedenfor D. Beholder Skyd knappen nedad for at stille låsen OPSÆTNING Af sikkerhedsmæssige årsager kan makuleringsmaskinen kun betjenes når maskinens hoved er i korrekt position, og den medleverede beholder anvendes.
  • Seite 17: Vedligeholdelse Af Produktet

    Stilles på Baglæns ( afgive ubehagelig støj under makulering, og over indførslen i 2-3 sekunder disse problemer anbefaler vi, at du smører *Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250 OBS. makuleringsmaskinen hver gang du tømmer affaldsbeholderen. FEJLSØGNING...
  • Seite 18 SUOMI Mallit M-3C SELITYKSET A. Silppurin pääosa B. Paperin ja korttien 1. Peruutus syöttöaukko 2. Virrankatkaisu C. Tutustu alla oleviin 3. Automaattinen käynnistys (vihreä) turvaohjeisiin 4. Ylikuumeneminen (punainen) D. Silppusäiliö Turvallisuussyistä silppuri toimii vain silloin, kun silppurin pääosa on oikeassa asennossa ja silppusäiliö...
  • Seite 19: Tuotteen Huolto

    ääniä ja laite ( ) -painiketta -painiketta ja pidä sitä saattaa lopulta lakata toimimasta. alhaalla 2-3 sekuntia Välttääksesi nämä ongelmat * Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250 VAROVAISUUTTA suosittelemme silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä. VIANMÄÄRITYS PAPERITUKOS Silppuri ei käynnisty:...
  • Seite 20 NORSK Modell M-3C FORKLARING A. Makuleringshode 1. Revers C. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor 2. Av D. Beholder 3. Automatisk på (grønn) knappen ned Av sikkerhetsmessige årsaker vil makuleringsmaskinen kun virke hvis makuleringshodet er i riktig stilling og brukes med levert papirkurv. KAPASITET Makulerer: Papir, kredittkort, stifter og små...
  • Seite 21 Still på Revers ( ) i 2-3 å unngå disse problemene, anbefaler vi sekunder at du oljer makulatoren hver gang du * Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250 tømmer avfallskurven. PROBLEMLØSNING PAPIRFASTKJØRING Makuleringsmaskinen starter ikke: Se til at bryteren står på...
  • Seite 22 РOLSKI Model M-3C PODZESPOŁY A. Głowica niszczarki G. Przełącznik sterowania B. Szczelina na papier/karty 1. Wstecz C. Patrz instrukcje 2. WYŁ. bezpieczeństwa niżej 3. Automatyczny start (zielona) D. Kosz 4. Przegrzanie (czerwona) E. Okienko F. Blokada bezpieczeństwa Aby włączyć blokadę, przesunąć...
  • Seite 23 2-3 sekundy smarowanie niszczarki przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki. *Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW BLOKADA PAPIERU Niszczarka nie uruchamia się: Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w położeniu Automatyczny Start (...
  • Seite 24 РУССКИЙ Модель M-3C ПОЯСНЕНИЯ A. Режущий блок ничтожителя G. Переключатель управления B. См. представленные 1. Реверс далее правила техники 2. Выкл безопасности 3. Авто-вкл. (зеленый) C. Загрузочный проем для 4. Перегрев (красный) бумаги/карт D. Контейнер E. Люк F. Предохранительный замок Для...
  • Seite 25 срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб, на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические...
  • Seite 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλο M-3C ΠΛΗΚΤΡΟ A. Κεφαλή καταστροφέα G. Διακόπτης ελέγχου εγγράφων 1. Αναστροφή B. Δείτε τις οδηγίες 2. Κλειστό ασφαλείας παρακάτω 3. Αυτόματο-Ανοικτό (πράσινο) C. Είσοδος για χαρτί/κάρτες 4. Υπερθέρμανση (κόκκινο) D. Δοχείο E. Παράθυρο F. Κλείδωμα ασφαλείας Για κλείδωμα, σύρετε...
  • Seite 27 συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην...
  • Seite 28 TÜRKÇE Model M-3C ANAHTAR A. Öğütücü başlığı G. Kumanda anahtarı B. Kağıt/Kart girişi 1. Ger C. Aşağıdaki güvenlik 2. Kapalı talimatlarına bakın 3. Otomatik-Açık (yeşil) D. Hazne 4. Aşırı ısınma (kırmızı) E. Pencere F. Emniyet kilidi Kilitlemek için düğmeyi aşağı doğru kaydırın Güvenlik nedeniyle, öğütücü...
  • Seite 29 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ...
  • Seite 30: Technické Údaje

    ČESKY Model M-3C TLAČÍTKO A. Hlava skartovacího stroje G. Řídicí spínač B. Vstup pro papír/karty 1. Zpětný chod C. Viz níže uvedené 2. Vypnuto bezpečnostní pokyny 3. Automatický start (zelená) D. Odpadní nádoba 4. Přehřívání (červená) E. Okno F. Bezpečnostní zámek Zablokujte přesunutím tlačítka dolů...
  • Seite 31: Údržba Výrobku

    OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost dobu 3 let od data nákupu původním spotřebitelem.
  • Seite 32 SLOVENČINA Model M-3C LEGENDA A. Hlava skartovacieho stroja G. Ovládací spínač B. Vstup na papier alebo 1. Spätný chod karty 2. Vypnuté C. Pozri dole uvedené pokyny 3. Automatický štart (Zelené) o bezpečnosti 4. Prehriatie (červená) D. Odpadová nádoba E. Okno F.
  • Seite 33: Údržba Zariadenia

    1 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 3...
  • Seite 34 MAGYAR M-3C modell JELMAGYARÁZAT A. Aprítófej G. Vezérlőkapcsoló B. Papír/kártya adagolónyílás 1. Vissza C. Lásd az alábbi biztonsági 2. Ki utasításokat 3. Automatikus indítás (zöld) D. Papírkosár 4. Túlhevülés (vörös) E. Ablak F. Biztonsági retesz A beállításhoz rögzítse le a csúszógombot Biztonsági okokból az aprító...
  • Seite 35 Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző...
  • Seite 36 PORTUGUÊS Modelo M-3C TECLA A. Cabeça de destruição G. Interruptor de comando de documentos 1. Inversão 2. Desligado C. Consulte as instruções de (verde) segurança abaixo D. Cesto Para accionar o botão para baixo Por razões de segurança, o destruidor apenas funcionará...
  • Seite 37: Manutenção Do Produto

    ) e deixe funcionar durante 2-3 segundos *Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal ATENÇÃO comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes seu cesto de papéis. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PAPEL ENCRAVADO O destruidor não arranca: está...
  • Seite 38 W.E.E.E. English French Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur Spanish German Italian Dutch Swedish hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv. Danish Finnish kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
  • Seite 39 Norwegian Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem. Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE Russian Данное...
  • Seite 40 Itasca, Illinois, USA August 1, 2013 James Fellowes Customer Service and Support www.fellowes.com Benelux +31-(0)-13-458-0580 Poland +48-(22)-2052110 Deutschland +49-(0)-5131-49770 Singapore +65-6221-3811 Europe 00-800-1810-1810 Spain/Portugal +34-91-748-05-01 France +33-(0)-1-78-64-91-00 United Kingdom +44-(0)-1302-836800 Italy +39-071-730041 United States +1-800-955-0959 ©2013 Fellowes, Inc. Part No. 407796...

Inhaltsverzeichnis