Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Sari
Ref. No. 009721
Edition F 06/2008
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d'utilisation
Instrucciones para el uso
Istruzioni per l'uso
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Navodila za uporabo
Kasutamisjuhend
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
Инструкции за употреба
Инструкция по эксплуатации
1
2
3
6
7
8
9
10
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scott Sari

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Bruksanvisning NORSK Instructions for use ENGLISH Gebrauchsanleitung DEUTSCH Instructions d’utilisation FRANÇAIS Instrucciones para el uso ESPAÑOL Istruzioni per l’uso ITALIANO Sari Instruções de utilização PORTUGUÊS Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Navodila za uporabo Slovenščina Kasutamisjuhend EESTI Instrukcja użytkowania POLSKI Návod k použití ČESKY Инструкции...
  • Seite 3: Spare Parts

    Head harness NR Sari Kopfbänderung NR Sari 011651 Båndstell SIL Sari Head harness SIL Sari Kopfbänderung SIL Sari 011696 Visirbeskyttelse Sari (10 stk) Visor cover Sari (10 pcs) Visierschutz Sari (10 St.) 012190 Brilleinnfatning Sari Spectacle frame Sari Brillenbügel Sari 011697 Sveiseskjerm Sari Welding shield Sari Schweißschutz Sari...
  • Seite 4 Naglavni pasovi NR Sari 011651 Arnês da cabeça SIL Sari Hoofdbanden SIL Sari Naglavni pasovi SIL Sari 011696 Protector da viseira Sari (10 pç) Vizierbescherming Sari (10 st.) Pokrov vizirja Sari (10 slik) 012190 Armação de óculos Sari Brilmontuur Sari Okvir očal Sari...
  • Seite 5 011956 Ремни оголовья NR Sari 011651 Каишка за глава SIL Sari Ремни оголовья SIL Sari 011696 Капак на визьора Sari (10 броя) Защитная пленка щитка Sari (10 шт) 012190 Рамка за очила Sari Оправа коррекционных стекол Sari 011697 Заваряващ щит Sari Защитный...
  • Seite 6: Combinations

    PF 10 P R GF32 CF32 PFR 10 P R CFR22 CFR32 NBC22 Sari + Autofl ow/Profl ow + fi lter Pro2000 Combined fi lter Particle fi lter Profl ow2 120 CF22 A P R PF 10 P R Profl ow2 SC 120 CF22 B P R Profl...
  • Seite 7: Date Of Manufacture

    Date of manufacture (Русский Комбинации suomi Valmistusajankohta: kasvo-osassa (naamarin sisäpuolella, vasemmalla). svenska Tillverkningstidpunkt: på ansiktsdelen (på inre sidan av masken, till vänster). dansk Fremstillingstidspunkt: i ansigtsdelen (på indersiden af masken, til venstre). norsk Tilvirkningstidspunkt: i ansiktsdelen (på innsiden av masken, til venstre). English Year of manufacture: in the facepiece (inner side of the mask, on the left).
  • Seite 8: Donning And Service

    Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. J Fig. K...
  • Seite 9: Symbols

    Fig. L Fig. M Fig. N Fig. O Fig. P Fig. Q Fig. R +50 ºC -10 ºC < 75 % Symbols suomi Katso käyttöohjetta! Valmistajan suosittelemat varastointiolot (lämpötila ja kosteus). svenska Se bruksanvisningen! Rekommenderade lagringsförhållanden (temperatur och fuktighet). dansk Se brugsanvisningen! Opbevaringsforhold, der anbefales af fabrikanten (temperatur og fugtighed).
  • Seite 10: Warranty

    The warranty period runs from the date of purchase by the end user. These products are warranted to be free from defects in materials and workmanship at the time of delivery. Scott will be under no liability for any defect arising from wilful damage, negligence, abnormal working conditions, failure to follow the original manufacturers instructions, misuse or unauthorised alteration or repair.
  • Seite 11 à compter de la date de l’achat par l’utilisateur fi nal. Ces produits sont garantis contre les défauts ou vices de matériaux et de conception au moment de la livraison. Scott n’aura aucune responsabilité quant à tout défaut naissant d’un dommage volontaire, d’une négligence, de conditions de travail anormales, du non respect des instructions du fabricant initial, d’une mauvaise utilisation ou d’une altération...
  • Seite 12 Garancijska doba velja od datuma nakupa. Ti izdelki ob času dostave niso imeli nobenih napak na materialu ali v izdelavi. Scott ne prevzema nobene odgovornosti za okvare, ki nastanejo zaradi namerne poškodbe, malomarnosti, nenormalnih delovnih pogojev, neupoštevanja originalnih proizvajalčevih navodil, zlorabe ali nepooblaščenega spreminjanja ali popravila izdelka.
  • Seite 13: Suomi

    Suodattimet ovat kierreliitännäisiä ja eurooppalaisen standardin EN 148-1 mukaisia. • Käytetään puhallinlaitteen kanssa, jolloin suodattimet kiinnitetään puhallinlaitteeseen. • Sari NR, Sari CR ja Sari SIL varustettuna polykarbonaattivisiirillä soveltuvat erikoiskäyttöön kuten palontorjuntaan ja kaivostyöhön. 2. Käyttörajoitukset Suodatinsuojaimia ei tule käyttää, mikäli ympäristöolosuhteet ovat tuntemattomia. Epävarmoissa tapauksissa tulee käyttää...
  • Seite 14 Kokonaamari ja hiukkassuodatin P3 Hiukkaset Kokonaamari ja kaasunsuodatin *) Suodatintyypeillä A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 ja NO-P3 on eri käyttöalueita. Tarkempia tietoja suodattimen valinnasta Scott Health & Safetyn Suodatin-käyttöohjeissa. Hengityksensuojain ja yhdistetty HTP-arvon monikerrat on annettu sekä kaasun- että hiukkas- suodatin suodattimille erikseen, ja kulloinkin noudatetaan pienempää...
  • Seite 15 Puhallinlaitteen kanssa • Tarkista ilmavirtauksen riittävyys (ks. puhallinlaitteen käyttöohje). 4.1 Suodattimen asentaminen • Sari + Pro2000: Poista suodattimesta mahdolliset sulkukannet. Kierrä suodatin tiukasti naamarin liittimeen (=sisäänhengitysventtiilin runko). • Sari + Pro2000 + puhallinlaite: Kiinnitä suodattimet puhallinlaitteeseen ja hengitysletku naamarin liittimeen.
  • Seite 16 • Älä käytä liuottimia (esim. alkoholi, asetoni, tärpätti), kuumaa vettä tai valkaisuainetta (perboraatti, perkarbonaatti). 5.7 Desinfi ointi Puhdistuksen jälkeen naamari (erityisesti sisäpuoli/tiivistereunus) desinfi oidaan sopivalla desinfi ointiaineella (esim. Scott Trigene), huuhdellaan ja sen annetaan kuivahtaa. Irrotetut osat asennetaan takaisin paikoilleen.
  • Seite 17 5.8 Säilytys • Säilytys suojattuna suoralta auringonvalolta, -10...+50 °C ja suhteellinen kosteus (RH) alle 75 % (suljetut suodattimet RH enintään 95 %). Asianmukaisesti säilytetty käyttämätön naamari on toimintakuntoinen pitkänkin varastoinnin jälkeen. • Osien valmistuksesta saa olla kulunut enintään 10 vuotta. •...
  • Seite 18: Svenska

    011987 Sari NR triplex (med triplex visir) 019805 Sari SIL triplex 1. Allmänt Sari är avsedd för att skydda användarens andningsorgan och ansikte mot skadliga orenheter i gas- eller partikelform. Filter väljs efter gasen som den orena luften innehåller. •...
  • Seite 19 Helmask med gasfi lter *) Filtertyper A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 och NO-P3 har olika användningsområden. Närmare information om fi ltervalet fi nns i Scott Health&Safetys fi lter-bruksanvisningar. Andningsskydd med kombinationsfi lter Multipeln av det hygieniska gränsvärdet fi nns angivet både för gas- och partikelfi...
  • Seite 20 Kontrollera att luftfl ödet är tillräckligt (se bruksanvisningen för fl äkten). 4.1 Montering av fi lter • Sari + Pro2000: Tag bort eventuella plastlock från fi ltret. Skruv fast fi ltret i maskens anslutningsstycke (=inandningsventilens stomme). • Sari + Pro2000 + fl äkt: Fäst fi ltren vid fl äkten och andningsslangen i maskens anslutningsstycke.
  • Seite 21 • Använd inte lösningsmedel (t.ex. alkohol, aceton, terpentin), hett vatten eller blekmedel (perborat, perkarbonat). 5.7 Desinfektion Efter rengöringen används ett lämpligt desinfektionsmedel för desinfektion av masken (speciellt innersidan/tätningskanten) (t.ex. Scott Trigene). Skölj masken och låt den torka. Lossade komponenter monteras.
  • Seite 22 5.8 Förvaring • Förvaring skyddad mot direkt solljus, -10...+50 °C och en relativ fuktighet (RH) på under 75 % (tillslutna fi lter RH max 95 %). En ändamålsenligt förvarad, oanvänd mask är funktionsduglig även efter en lång förvaring. • Delarna får vara högst 10 år gamla. •...
  • Seite 23: Dansk

    Partikelfi ltre skal udskiftes senest, når åndingsmodstanden er blevet for stor. 2.10 Et fi lter, der bruges med helmasken, må veje højst 500 g. Sari bruges med et fi lter. Med blæseren 2.11 Blæseren skal være i gang, når åndedrætsværnet anvendes. Hvis blæseren stopper, fungerer værnet ikke længere som åndedrætsværn og der kan dannes en stor mængde kuldioxid.
  • Seite 24 Helmaske og gasfi lter *) Filtertyperne A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 og NO-P3 har forskellige brugsområder. Læs om valg af fi lter i Scott Health & Safety’s Filter- brugsanvisning. Åndedrætsværn med Multiplen af den hygiejniske grænseværdi er angivet både for kombinationsfi...
  • Seite 25 Kontrollér tilstrækkelig luftstrøm (se brugsanvisningen for blæseren). 4.1 Montering af fi ltrene • Sari + Pro2000: Fjern eventuel plasticdæksel fra fi lteret. Skru fi lteret fast på maskens forbindelsesstykke (=indåndingsventilens stamme). • Sari + Pro2000 + blæser: Fastgør fi ltrene ved blæseren og åndingsslangen i maskens forbindelsesstykke.
  • Seite 26 • Brug ikke opløsningsmidler (fx alkohol, aceton, terpentin), hedt vand eller blegmidler (perborat, perkarbonat). 5.7 Desinfektion Desinfi cér masken (specielt indersiden/tætningskanten) efter rengøringen med et passende desinfektionsmiddel (fx Scott Trigene), skylle og lad den tørre. Monter delene på plads.
  • Seite 27 5.8 Opbevaring • Opbevaring beskyttet mod direkte sollys, -10...+50 °C og en relativ fugtighed (RH) på under 75 % (forseglede fi ltre RH max. 95 %). En korrekt opbevaret ubrugt maske er brugbar også efter lang tids opbevaring. • Delene må være højst 10 år gamle. •...
  • Seite 28: Norsk

    Partikkelfi ltre skal senest byttes ut når pustemotstanden er blitt for høy. 2.10 Filter som anvendes med helmasken skal ha totalvekt på maksimum 500 g. Sari brukes med kun et fi lter. Med vifteapparat 2.11 Viften skal være på...
  • Seite 29 Filtertyper A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 og NO- P3 har ulike typer bruksområder. For nærmere informasjon om utvelgelsen av fi ltertypen, se Scott Health & Safety Filter- bruksanvisning. Åndedrettsvern med kombinertfi lter Multippeln av hygienisk grenseverdi er gitt separat for gass- og partikkelfi...
  • Seite 30 Kontroller luftstrømningens tilstrekkelighet (se bruksanvisning for vifteapparatet). 4.1 Montering af fi lter • Sari + Pro2000: Fjern eventuell pastdeksel fra fi lteret. Skru fi lteret tett i maskens tilslutning (= innåndingsventilens ramme). • Sari + Pro2000 + vifteapparat: Fest fi ltre i vifteapparatet og pusteslangen i maskens tilslutning.
  • Seite 31 (der må ikke komme skramme på visiret). • Bruk ikke løsemidler (f.eks. alkohol, aceton, terpentin), heitt vann eller bleikemidler (perborat, perkarbonat). 5.7 Desinfeksjon Etter rengjøring skal masken (spesielt innsiden/tetningskanten) desinfi seres med tilpasset desinfi seringsmiddel (f.eks. Scott Trigene), skylles og tørkes. Demonterte deler settes på plass.
  • Seite 32 5.8 Oppbevaring • Oppbevaring beskyttet mot direkte sollys, -10...+50 °C og en relativ fuktighet (RH) under 75 % (fi ltre som er pakket inn RH max. 95 %). Ubrukt maske er klar til bruk også etter lang oppbevaringstid hvis masken er riktig lagret. •...
  • Seite 33: Limitations Of Use

    Particle fi lters must be replaced at the latest when breathing resistance becomes too high. 2.10 The weight of fi lter used with a full face mask shall not exceed 500 g. The Sari is used with one fi lter only.
  • Seite 34 Full face mask with gas fi lter *) Filter types A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 and NO-P3 have different applications. For more information, see Instructions for Use of Scott Health & Safety fi lters. Device with combined fi lter The specifi...
  • Seite 35 (=inh. valve body). • Sari + Pro2000 + blower device: Screw the fi lters to the blower device and fi x the breathing hose to the connector of the mask. 4.2 When needed, connect the spectacles to the inner mask and adjust their position.
  • Seite 36 Do not use solvents (e.g. alcohol, acetone, turpentine), hot water or bleaching agents (perborate, percarbonate) 5.7 Disinfection After cleaning, disinfect the mask (especially the inside/face seal) with a disinfection solution (e.g. Scott Trigene), rinse and let it dry. Finally, reassemble the mask.
  • Seite 37 5.8 Storage • Storage protected from direct sunlight, at -10...+50 °C and relative humidity (RH) under 75 % (sealed fi lters RH max. 95 %). A properly stored, unused mask stays in good condition for a long storage period. • The components should not be more than 10 years old.
  • Seite 38: Allgemeines

    Filter, die gegen Schadgase ohne deutliche Durchbruchwahrnehmung verwendet werden, erfordern besondere Einsatzregeln Partikelfi lter sind auszutauschen, wenn der Atemwiderstand zu hoch wird. 2.10 Beim Verwenden mit der Vollmaske darf das Gewicht des Filters höchstens 500 g betragen. Die Sari wird nur mit einem Filter verwendet. Mit Gebläsegerät 2.11 Der Schutz muß...
  • Seite 39 NO-P3 gibt es unterschiedliche Anwendungs- bereiche. Weitere Informationen zur Auswahl der Filter ersehen Sie den Gebrauchsanleitungen der Scott Health & Safety Atemfi lter. Gerät mit Kombinationsfi lter Es gelten die jeweiligen Vielfachen des Grenzwertes für den Gas- oder Partikelfi lterteil, und zwar jeweils der striktere Wert.
  • Seite 40 Gebläsegerät). 4.1 Montage der Filter • Sari + Pro2000: Entfernen Sie eventuelle Plastikdeckel von dem Filter. Verschrauben Sie den Filter fest mit dem Anschlußstück der Maske (=Einatemventilstamm). • Sari + Pro2000 + Gebläsegerät: Die Filter am Gebläsegerät sicher festmachen, und den Atemschlauch von dem Gebläsegerät sicher an das Anschlußstück der Maske drehen.
  • Seite 41: Austausch Der Einatemventilscheiben

    Keine Lösungsmittel (z.B. Alkohol, Azeton, Terpentin), heißes Wasser oder Bleichmittel (Perborat, Perkarbonat) verwenden. 5.7 Desinfektion Nach der Reinigung desinfi ziert man die Maske (speziell die Innenseite/Dichtungsrand) mit einem geeigneten Desinfektionsmittel (z.B. Scott Trigene), abspült und läßt die Maske trocknen. Die entfernten Teile werden wieder montiert.
  • Seite 42 5.8 Lagerung • Lagerung geschützt vor direktem Sonnenlicht, bei -10...+50 °C und relativer Feuchte (RH) unter 75 % (bei verschlossenen Filtern RH max. 95 %). Eine sachgemäß gelagerte, unbenutzte Vollmaske ist auch nach einer langen Lagerung funktionstüchtig. • Der Herstellungszeitpunkt der Teile darf nicht länger als 10 Jahre zurückliegen. •...
  • Seite 43: Généralités

    Les fi ltres à particules doivent être remplacés au plus tard lorsque la résistance à la respiratoire devient trop élevée. 2.10 Le poids du fi ltre employé avec un masque complet ne doit pas dépasser 500 g. Le Sari est utilisé avec un fi ltre seulement.
  • Seite 44 Filtres de type A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 et NO-P3 ont des applications différentes. Pour de plus amples informations sur le choix du fi ltre, voir les instructions d’utilisation des fi ltres Scott Health & Safety Appareil de protection Les multiples des valeurs moyennes d’exposition sont communiqués respiratoire et fi...
  • Seite 45 4.1 Montage de fi ltre • Sari + Pro2000: Retirer les eventuelles couvercles du fi ltre. Visser bien le fi ltre au raccord du masque (= corps de soupape inspiratoire). • Sari + Pro2000 + appareil ventilateur: Fixer les fi ltres à l’appareil ventilateur et le tuyau respiratoire au raccord du masque.
  • Seite 46 Ne pas se servir de solvants (ex. alcool, acétone, térébenthine), de l’eau brûlante ou d’agents de blanchiment (perborate, percarbonate). 5.7 Désinfection Après le nettoyage désinfecter le masque (spécialement l’intérieur/joint du bord) avec un désinfectant (ex. Scott Trigene), rincer et le laisser sécher. Remettre en place les pièces qui ont été démontées.
  • Seite 47 5.8 Entreposage • Entreposage à l’abri de la lumière directe du soleil, -10...+50 °C et une humidité relative (RH) inférieure à 75 % (fi ltres sous emballages fermés RH max. 95 %). Un masque non utilisé mais correctement conservé reste en état de marche même après un stockage prolongé.
  • Seite 48: Limitaciones De Uso

    Los fi ltros de partículas deben cambiarse lo más tarde cuando la resistencia a la respiración deviendra demasiado alta. 2.10 El peso del fi ltro utilizado con la máscara no debe superar los 500 g. La Sari se utiliza con un solo fi ltro.
  • Seite 49 Para más información acerca de la elección de estos fi ltros consultar las instrucciones para el uso de los fi ltros Scott Health & Safety. Protector respiratorio y fi ltro Los múltiplos de concentración umbral se dan por separado para los combinado fi...
  • Seite 50: Mantenimiento Y Almacenaje

    4.1 Montaje del fi ltro • Sari + Pro2000: Retirar las tapas de plástico si hay unas sobre el fi ltro. Enroscar el fi ltro fi rmemente en el conector de la máscara (= cuerpo de la válvula de inhalación).
  • Seite 51 (perborato, percarbonato). 5.7 Desinfección Una vez limpiada la máscara (especialmente por dentro/junta de borde) debe ser desinfectada mediante un producto adecuado (p. ej. Scott Trigene), y debe ser pasado por agua limpia, dejandola secar. Los componentes desmontadas deben montarse nuevamente.
  • Seite 52 5.8 Almacenaje • Almacenaje protegido de la luz directa del sol, -10...+50 °C y humedad relativa (RH) inferior a 75 % (los fi ltros sin abrir RH max. 95 %). Una máscara no utilizada pero almacenada de manera adecuada se mantiene en buen estado incluso después de un periodo de almacenamiento largo.
  • Seite 53: Generalità

    I fi ltri per particelle devono essere sostituiti al più tardi quando la resistenza alla respirazione è diventata troppo alta. 2.10 Il peso del fi ltro usato con una maschera completa non deve superare i 500 g. La Sari viene usata con un solo fi ltro.
  • Seite 54 Maschera completa con fi ltro per gas Filtri tipo A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 e NO-P3 per svariate applicazioni. Per maggiori informazioni leggere le Istruzioni d’uso dei fi ltri Scott Health & Safety. Apparecchio respiratore e fi ltro...
  • Seite 55 (=corpo della valvola d’inspirazione). • Sari + Pro2000 + soffi atore: Fissare i fi ltri al soffi atore e il tubo di respirazione nel raccordo della maschera. 4.2 Se necessario, fi ssare gli occhiali alla maschera interna e regolare la loro posizione.
  • Seite 56 Non usare solventi (per es. alcol, acetone, trementina), acqua calda o sbiancanti (perborato, percarborato). 5.7 Disinfezione Dopo aver pulito la maschera, disinfettarla (specialmente interiore/lembo della tenuta) con un’apposita soluzione (per es. Scott Trigene), risciacquarla e lasciarla asciugare. Rimontare quindi i componenti della maschera.
  • Seite 57 5.8 Immagazzinamento • Immagazzinamento al riparo dalla luce diretta del sole, -10...+50 °C e ad un’umidità relativa (RH) inferiore al 75 % (i fi ltri chiusi nelle confezioni RH max. 95 %). Una maschera immagazzinata correttamente e non utilizzata, rimane in ottime condizioni per un lungo periodo di tempo.
  • Seite 58: Limites De Utilização

    Os fi ltros de partículas devem ser substituídos o mais tardar quando a resistência de respiração se torne demasiado alta. 2.10 O fi ltro a utilizar com a máscara total deverá ter um peso máximo de 500 g. A Sari utiliza-se apenas com um fi ltro.
  • Seite 59 Informações mais detalhadas sobre a selecção dos fi ltros podem ser colhidas da instruções de utilização ” Filtros Scott Health & Safety”. Protector respiratório e fi ltro O múltiplo do TPC é dado separadamente tanto para o fi ltro de combinado gás como para o fi...
  • Seite 60 4.1 Montagem do fi ltro • Sari + Pro2000: Removar as eventuais tampas de protecção do fi ltro. Enroscar os fi ltros de rosca fi rmemente à conector da máscara (= corpo da válvula de inalação). • Sari + Pro2000 + aparelho impulsor: Enroscar os fi ltros ao aparelho impulsor e o tubo de respiração à...
  • Seite 61 Nunca utilizar dissolventes (p.ex. álcool, acetona, terebintina), água quente ou agentes branqueadores (perborato, percarbonato). 5.7 Desinfecção Uma vez limpa, a máscara (especialmente o interior/a borda isoladora) deve ser desinfectada com um desinfectante apropriado (p.ex. Scott Trigene), e enxaguada, deixando-a depois secar. Os componentes desmontados devem montar-se novamente.
  • Seite 62 5.8 Armazenamento • Armazenamento resguardado da luz solar directa, -10...+50 °C e uma humidade relativa (RH) debaixo de 75 % (os fi ltros fechados RH max. 95 %). Uma máscara sem uso, guardada em boas condições, manterá a sua funcionabilidade mesmo ao fi...
  • Seite 63: Nederlands

    • Wordt gebruikt met het ventilatorapparaat (bevestig de fi lters op het ventilatorapparaat). • Het Sari NR, Sari CR en Sari SIL met polycarbonaat vizier zijn geschikt voor speciale toepassingen zoals brandbestrijding en mijnwerk. 2. Gebruiksbeperkingen Filtertoestellen mogen niet worden gebruikt wanneer de omstandigheden onbekend zijn. Gebruik bij twijfel altijd een isolerend ademhalingstoestel dat onafhankelijk van de omgevingslucht functioneert.
  • Seite 64 3. Keuze Sari + fi lter Ademhalingstoestel met fi lter Type ademhalingstoestel Veelvoud van de arbeids- Opmerkingen, beperkingen hygiënische grenswaarde **) Volgelaatsmasker met partikelfi lter Partikels Volgelaatsmasker met gasfi lter *) De fi ltertypes A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 en NO-P3 zijn voor speciale toepassingen.
  • Seite 65 4.1 Montage van de fi lter • Sari + Pro2000: Verwijder mogelijk aawezige afsluiters van de fi lter. Draai de fi lter goed vast op de aansluiting van het masker (= huis van inademventiel). • Sari + Pro2000 + ventilatorapparaat: Bevestig de fi lters op het ventilatorapparaat en de ademslang op de aansluiting van het maske.
  • Seite 66 Gebruik geen oplosmiddelen (bijv. alcohol, aceton, terpentijn), heet water of blekemiddelen (perboraat of perkarbonaat). 5.7 Desinfectering Desinfecteer het masker (speciaal binnenkant/afdichtrand) na het wassen met een geschikt desinfecteermiddel (bijv. Scott Trigene), afspoelen en laat het masker opdrogen. Monteer de onderdelen die voor het reinigen verwijderd zijn.
  • Seite 67 5.8 Opslag • Opslag beschermd tegen direct zonlicht, -10...+50 °C en bij een relatieve luchtvochtigheid (RH) onder 75 % (geslootene fi lters RH max. 95 %). Een ongebruikt en op de juiste wijze bewaard masker blijft lang bruikbaar. • De onderdelen mogen echter niet ouder dan 10 jaar zijn. •...
  • Seite 68: Omejitve Pri Uporabi

    Samostojni protiprašni fi lter naj se zamenja, ko postane upor pri dihanju prevelik. 2.10 Teža fi ltra, ki se uporablja z obrazno masko, ne sme presegati 500 g. Sari se uporablja samo z enim fi ltrom. Z ventilatorjem 2.11 Ventilator mora biti vključen med uporabo.V primeru izklopa ventilatorja med uporabo,sistem ne...
  • Seite 69: Priprava Za Uporabo In Namestitev

    Celoobrazna maska s plinskim fi ltrom Filtri z oznakami A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 in NO-P3 imajo različna področja uporabe. Več informacij najdete v Navodilih za uporabo Scott Health & Safety varnostnih fi ltrov. Respirator s kombiniranim fi ltrom Max.
  • Seite 70 Z ventilatorjem • Izberite ustrezen dotok zraka (Preberite navodila za uporabo ventilatorskega sistema). 4.1 Namestitev fi ltra • Promask + Pro2000: Odstranite morebitne varnostne čepe s fi ltra. Filter tesno privijete v pritrdilno odprtino na maski (= ohišje vstopnega ventila). •...
  • Seite 71 Ne uporabljajte raztopin (npr. alcohol, acetona, terpentina), vroče vode ali belilnih sredstev (perborati, perkarbonati). 5.7 Dezinfekcija Po čiščenju masko dezinfi cirajte (predvsem notranjost, tesnila) z raztopino za razkuževanje (npr.. Scott Trigene), izperite in pustite da se posuši. Na koncu ponovno sestavite masko.
  • Seite 72 5.8 Shranjevanje • Shranjevanje od -10 °C...+50 °C, vlaga (RH) pod 75 %, in zaščitite pred direktno sončno svetlobo (zaprti fi ltri: vlaga pod 95 %). Pravilno shranjena bo neuporabljena maska ostala dolgo v dobrem stanju. • Sestavni deli ne smejo biti starejši od 10 let. •...
  • Seite 73: Eesti

    fi ltrite kasutamisaja kohta kehtivad erinõuded. Tolmufi ltreid tuleb vahetada hiljemalt siis, kui hingamistakistus muutub liiga suureks. 2.10 Täismaskiga kasutatava fi ltri kaal ei tohi ületada 500 g. Sari on ette nähtud kasutamiseks koos ühe fi ltriga.
  • Seite 74 Täismask ja gaasifi lter *) Filtritüüpidel A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 ja NO-P3 on erinevad kasutusalad. Täpsemaid andmeid fi ltrite valiku kohta leiate Scott Health & Safety Filter kasutusjuhendist. Respiraator ja kombineeritud fi lter Saasteainete piirkontsentratsioonid on esitatud eraldi nii gaasi- kui tolmufi...
  • Seite 75 Kontrollige, kas õhuvool on piisav (vt puhuri kasutusjuhendit). 4.1 Filtri paigaldamine • Sari + Pro2000: Eemaldage fi ltrist võimalikud turvakorgid. Keerake fi lter tugevalt maskis olevasse klambrisse (s. o. sissehingamisventiili korpusesse). • Sari + Pro2000 + puhur: Kinnitage fi ltrid puhurseadisele ja õhuvoolik maskis olevasse klambrisse.
  • Seite 76 • Ärge kasutage lahusteid (näit. alkohol, atsetooni, tärpentiini), kuuma vett või valgendeid (perboraat, perkarbonaat). 5.7 Desinfi tseerimine Pärast puhastamist desinfi tseerige mask (eriti hoolikalt sisekülg/tihendusääri) sobiva desinfi tseerimisainega (näit. Scott Trigene), loputage ja laske kuivada. Paigaldage eelnevalt eemaldatud osad.
  • Seite 77 5.8 Säilitamine • Säilitamine kaitstult otsese päikesevalguse eest, -10...+50 °C ja suhteline niiskus (RH) alla 75 % (pakendatud fi ltrid RH max. 95 %). Nõuetekohase säilitamise korral on kasutamata mask töökorras ka pärast pikka hoiustamist. • Maski osad säilivad maksimaalselt 10 aastat. •...
  • Seite 78: Uwagi Ogólne

    Stosowana razem z urządzeniem nadmuchowym, do którego podłączane są fi ltry/pochłaniacze. • Maska Sari NR, Sari CR oraz Sari SIL wyposażone są w wizjer poliwęglanowy nadają się one do zastosowań specjalnych, takich jak gaszenie pożarów oraz do stosowania w górnictwie.
  • Seite 79 Pochłaniacze typu A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 gazowym *) oraz NO-P3 mają różne zastosowania. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji użytkowania pochłaniaczy fi rmy Scott Health & Safety. Maska całotwarzowa z Specyfi kacja wielokrotności wartości progu koncentracji dla pochłaniaczy fi ltropochłaniaczem gazowych lub fi...
  • Seite 80: Konserwacja I Przechowywanie

    4.1 Podłączenie fi ltra/pochłaniacza • Sari + Pro2000: Jeżeli występują zdjąć z fi ltra/pochłaniacza kapsel i zakrętkę. Wkręcić do oporu fi ltr/pochłaniacz w gniazdo maski (przy zaworze wdechowym). • Sari + Pro2000 + urządzenie nadmuchowe: Wkręcić do oporu fi ltr/pochłaniacz w gniazda urządzenia, podłączyć...
  • Seite 81 (peroksoboranu, peroksowęglanu. 5.7 Dezynfekcja Po wyczyszczeniu, należy zdezynfekować maskę (szczególnie wewnątrz oraz pas uszczelniający) roztworem do dezynfekcji (np. Scott Trigene), a następnie wypłukać i pozostawić do wyschnięcia. Po wyschnięciu należy złożyć maskę.
  • Seite 82 5.8 Przechowywanie • Maskę należy przechowywać, chronić przed bezpośrednim światłem słonecznymi, w temperaturze od -10 do + 50°C i wilgotności względnej (RH) poniżej 75% (szczelnie zapakowane fi ltry/pochłaniacze przy RH max. 95%). Właściwie przechowywana i nieużywana maska pozostaje w dobrym stanie przez długi czas magazynowania.
  • Seite 83: Všeobecné Informace

    Filtry proti částicím musí být neprodleně vyměněny, když dojde k výraznému zvýšení dýchacího odporu. 2.10 Hmotnost fi ltru používaného s obličejovou maskou nesmí překročit 500 g. Obličejová maska Sari se používá pouze s jedním fi ltrem. S fi ltračně-ventilační jednotkou 2.11 Ventilátor musí...
  • Seite 84 Filtry typu A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 a NO-P3 mají fi ltrem *) různá použití. Více informací naleznete v Návodu k použití fi ltrů Scott Health & Safety. Obličejová maska s kombinovaným Hodnoty přípustných expozičních limitů (PEL) jsou u protiplynových fi...
  • Seite 85 4.1 Nasazení fi ltru • Sari + Pro2000: Odstraňte záslepky z fi ltru, pokud je má, a pevně našroubujte fi ltr do připojovacího závitu v tělese (=vdechovacího ventilu). • Sari + Pro2000 + fi ltračně-ventilační jednotka: našroubujte fi ltry do připojovacích závitů...
  • Seite 86 K odstranění silnější nečistoty můžete použít i jemný kartáč, pozor však na poškrábání zorníku. • Zásadně nepoužívejte rozpouštědla (například alcohol, aceton nebo terpentýn), horkou vodu nebo bělící prostředky (perboritan, peruhličitan). 5.7 Dezinfekce Čistou masku ošetřte běžnými dezinfekčními prostředky (zejména uvnitř lícnice (např. Scott Trigene), opláchněte a dobře vysušte. Nakonec masku znovu sestavte.
  • Seite 87 5.8 Skladování • Masku skladuje na místě chráněném před přímým slunečním svitem v teplotním intervalu od -10°C do +50°C a relativní vlhkosti nepřekračující 75 % (fi ltry v neporušeném obalu až do relativní vlhkosti 95 %). Pečlivě uložená a nepoužívaná maska zůstává v dobrém stavu po dlouhou dobu.
  • Seite 88: Български

    • Използвайте с вентилатор, като филтрите са захванати за вентилатора. • Sari NR, Sari CR и Sari SIL снабдени с поликарбонатен визьор са подходящи за специализирани приложения, като гасене на пожар и работа в мини. 2. Ограничения за употреба Филтриращото устройство не трябва да се използва, ако околната среда и замърсяването...
  • Seite 89 Видовете филтри A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 и NO-P3 имат различни приложения. За повече информация, вижте Инструкции за употреба на Scott филтри за здраве & безопасност. Устройство с комбиниран филтър Указаните кратни на критичните стойности за газови и прахови...
  • Seite 90 филтъра за конектора на маската (=тялото на клапана за вдишване). • Sari + Pro2000 + вентилатор: Завийте филтрите за вентилатора и закачете маркуча за дишане към конектора на маската. 4.2 При нужда, свържете очилата с вътрешната маска и настройте позицията им.
  • Seite 91 Не използвайте разтворители (напр. алкохол, ацетон, терпентин), гореща вода или избелващи агенти (перборат, перкарбонат). 5.7 Дезинфекциране След почистване, дезинфекцирайте маската (особено вътрешната част/ уплътнението) с дезинфекциращ разтвор (напр. Scott Trigene), изплакнете и я оставете да изсъхне. Накрая сглобете маската отново.
  • Seite 92 5.8 Съхранение • Маската трябва да се пази от директна слънчева светлина, -10...+50 °C и относителна влажност (RH) под 75 % Ако се съхранява правилно, неупотребяваната маска остава (Запечатаните филтри RH макс.95 %). в добро състояние за дълъг период. • Компонентите...
  • Seite 93: Общие Сведения

    обслуживание Гарантийное обслуживание 1. Общие сведения Sari защищает органы дыхания и лицо от вредных газов и частиц. Фильтр выбирается в соответствии с существующей угрозой. Используется как фильтрующая маска в сочетании с фильтром Pro2000 (фильтр против газа, частиц или комбинированный фильтр). Фильтры...
  • Seite 94 PF10-P3 R GF22 A2B2 CF22 A2B2-P3 R GF32 A2B2E2K2 CF32 A2B2E2K2-P3 R GF32 AX CF32 Ax-P3 R Pro2000 Sari + Autofl ow/Profl ow + фильтр комбинированный фильтр пылевой фильтр Profl ow2 SC 120 CF22 A2-P3 R PF10-P3 R Autofl ow 120...
  • Seite 95 не должна превышать 0,1 объемного процента в газовом фильтре класса 1; 0,5 объемного процента в газовом фильтре класса 2 и 1,0 объемного процента в газовом фильтре класса 3 **) Национальные нормы: во всех классах указывается наименьшее значение. Sari + устройство с принудительной подачей воздуха Выбор поставляемой с энергоблоком защитной маски, оснащенной фильтром Тип защитного...
  • Seite 96 Sari + Pro2000: выньте временные предохранительные затычки из фильтра. Полностью закрутите фильтр в коннектор маски (=корпус клапана вдыхания). • Sari + Pro2000 + устройство с принудительной подачей воздуха: закрутите фильтры в устройство с принудительной подачей воздуха и подсоедините дыхательный шланг к коннектору маски.
  • Seite 97 5. Техническое обслуживание и хранение 5.1 Проверка функциональности и отсутствия утечек После замены компонентов (щитка, дисков клапанов или голосовой мембраны) необходимо провести проверку функциональности и отсутствия утечек с помощью соответствующего контрольного устройства (например, Pro-Tester, код 141080). Эта проверка также выполняется после длительного хранения маски без использования и...
  • Seite 98 Запрещается использовать растворители (например, алкоголь, ацетон, терпентин), горячую воду или отбеливатели (перборат, перкарбонат). 5.7 Дезинфекция После чистки продезинфицируйте маску (в особенности внутри и лицевое уплотнение) дезинфицирующим раствором (например Scott Trigene), сполосните и дайте высохнуть. Затем соберите маску. 5.8 Xранение •...
  • Seite 100 Scott Health & Safety Oy P.O.BOX 501 FI-65101 Vaasa, Finland TECHNICAL SUPPORT & SALES Tel. +358 (0)6 3244 543 or 544 or 535 TEKNINEN TUKI JA MYYNTI Puh. (06) 3244 536 tai 537 Fax +358 (0)6 3244 591 Scott.sales.fi@tycoint.com www.scottsafety.com...

Inhaltsverzeichnis