Herunterladen Diese Seite drucken

HP W1B54A Handbuch Seite 19

Werbung

14
Move the cover forward to make sure it is fully seated (callout 1),
EN
and then lower the back edge of the cover (callout 2) until it snaps
into place.
NOTE: When installed properly, the cover should sit flush to the
surrounding part on all edges.
Déplacez le capot vers l'avant pour vous assurer qu'il est
FR
bien placé (légende 1), puis abaissez le bord arrière du capot
(légende 2) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
REMARQUE : Lorsqu'il est bien installé, le capot doit être aligné
avec la partie alentours sur tous les bords.
Schieben Sie die Abdeckung nach vorne, um sicherzugehen, dass
DE
es richtig positioniert ist (1), und drücken Sie anschließend die
hintere Kante der Abdeckung (2) nach unten, bis diese einrastet.
HINWEIS: Wenn die Abdeckung ordnungsgemäß installiert wurde,
sitzt diese an allen Kanten bündig.
Spostare il coperchio in avanti per verificare che sia
IT
completamente inserito (1), quindi abbassare il bordo posteriore
del coperchio (2) fino a quando non scatta in posizione.
NOTA: Quando installato correttamente, il coperchio rimane a filo
su tutti i bordi con la parte circostante.
Mueva la cubierta hacia adelante para asegurarse de que quede
ES
correctamente instalada (número 1), y luego descienda el borde
posterior de la cubierta (número 2) hasta que calce en el lugar.
NOTA: Cuando se instala correctamente, la cubierta debería
quedar al ras por todos los lados.
Преместете капака напред, за да се уверите, че е фиксиран
BG
стабилно (обозначение 1), и след това снижете задния ръб
на капака (обозначение 2), докато щракне на мястото си.
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато е монтиран правилно, капакът трябва
да е изравнен с останалата част откъм всички ръбове.
Moveu la coberta cap endavant per assegurar-vos que està
CA
completament fixada (crida 1), i després abaixeu l'extrem
posterior de la coberta (crida 2) fins que encaixi al lloc.
NOTA: Quan s'instal.la correctament, la coberta queda al mateix
nivell que les parts que l'envolten a totes les cantonades.
前移盖板以确保其完全固定(图注 1),然后放
ZHCN
下盖板的背面边缘(图注 2),直至其咔嗒一声
固定到位。
注:在正确安装时,盖板应与所有边缘四周的部
分齐平。
Pomaknite poklopac prema naprijed dok ne sjedne do kraja
HR
(oblačić 1), zatim spustite stražnji rub poklopca (oblačić 2) dok ne
sjedne na mjesto.
NAPOMENA: kada se ispravno postavi, svi rubovi poklopca trebaju
se nalaziti u istoj razini s okolnim dijelom.
Posuňte kryt dopředu a ověřte, že plně dosedl na místo
CS
(popisek 1), poté zatlačte zadní okraj krytu dolů (popisek 2) dolů,
dokud nezacvakne do správné polohy.
POZNÁMKA: Při správné instalaci by se všechny okraje krytu měly
zarovnat s okolními součástmi.
Flyt dækslet forlæns for at sikre, at det sidder helt på
DA
plads (billedforklaring 1), og sænk så bagsiden af dækslet
(billedforklaring 2), indtil det klikker på plads.
BEMÆRK: Når det er installeret korrekt, skal dækslet sidde i niveau
med den omgivende del på alle sider.
Duw de klep naar voren totdat deze goed vast zit (1) en laat dan
NL
de achterkant van de klep (2) zakken tot deze vastklikt.
OPMERKING: Als de klep goed is geïnstalleerd, steekt deze
nergens boven het omringende gedeelte uit.
Liigutage katet ettepoole, et kontrollida, kas see on korralikult
ET
pesas (tähis 1), ja seejärel langetage katte tagaserva (tähis 2),
kuni see lukustub paika.
MÄRKUS. Õigesti paigaldatult peab kate olema kõiki servi
ümbritseva osa suhtes otse.
Siirrä kantta eteenpäin, jotta se menee kunnolla paikalleen
FI
(kuvassa kohta 1). Laske kannen takareunaa alas (kuvassa kohta 2),
kunnes se napsahtaa paikalleen.
HUOMAUTUS: Kun kansi on asennettu oikein, kannen tulee olla
ympäristön tasalla kaikissa reunoissa.
Μετακινήστε το κάλυμμα προς τα εμπρός για να βεβαιωθείτε ότι
EL
έχει εφαρμόσει πλήρως (στοιχείο εικόνας 1) και στη συνέχεια,
χαμηλώστε το πίσω άκρο του καλύμματος (στοιχείο εικόνας 2)
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν εγκατασταθεί σωστά, το κάλυμμα θα πρέπει να
εφαρμόζει στα εξαρτήματα που το περιβάλλουν σε όλες τις άκρες.
Tolja előre a fedőlapot, hogy az biztosan megfelelően rögzült-e (1),
HU
majd engedje le a fedőlap hátsó szélét (2), amíg az a helyére
nem pattan.
MEGJEGYZÉS: Ha megfelelően rögzítették, a fedőlapnak minden
szélnél egy vonalban kell lennie a környező részekkel.
Geser maju penutup untuk memastikan penutup telah terpasang
ID
sepenuhnya (gambar 1), lalu turunkan tepi belakang penutup
(gambar 2) hingga terpasang dengan benar pada tempatnya.
CATATAN: Bila dipasang dengan benar, penutup akan sama rata
di bagian sekitarnya pada semua tepi.
19

Werbung

loading