Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

STG-BEIKIRCH MZ2 DGM Technische Information Und Bedienungsanleitung

Druckgasmodul
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MZ2 DGM:

Werbung

Technische Information
und Bedienungsanleitung
Ausgabe: 2 Gültig ab: 07.10.2009
Pressurized gas module MZ2 DGM
Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch bzw. Wartung aufbewahren.
Änderungen dienen dem technischen Fortschritt und bleiben vorbehalten. Abbildungen unverbindlich.
Datei:
Ti_MZ2_DGM_dt_engl.indd
Art.Nr. 24999654
Technical information
and operating instruction
Version: 2 valid from: 07.10.2009
Druckgasmodul MZ2 DGM
Zum Anschluss von 24 V DC Druckgasgeneratoren
For connection of pressurized gas generators 24 V DC
Einsatzbereiche
Diese Komponente der Modulzentrale
MZ2 dient als Aktormodul mit
Überwachungsfunktion zur Steuerung von
einem Aktorkreis.
Als Aktor sind pyrotechnische Druck-
Gaserzeuger mit einem Innenwiderstand
von 1,0 Ohm bis 1,6 Ohm zugelassen.
Das Druckgasmodul MZ2 DGM kann nur
zusammen mit einen Motormodul MZ2
MM2x8A betrieben werden.
Mit eingebautem Schiebeschalter für die
Funktionen:
• Scharf: (Druckgasgenerator
eingeschaltet und aktiv)
• Gesichert: (Druckgasgenerator
ausgeschaltet und inaktiv, z. B. für
Wartungsarbeiten).
Besonderheiten
• Anschlussmöglichkeit für
pyrotechnische Druckgaserzeuger
• kaskadierbar mit weiteren Druckgas-
modulen
• maximal 8 Druckgasgeneratoren pro
Druckgasmodul anschließbar
• mit LED-Anzeige zum Signalisieren der
Betriebszustände und Fehler
• Leitungsüberwachung der
angeschlossenen Druckgasgeneratoren
• Schnapp-Montage auf Montageschiene
mit Busklemmen
This component of the MZ2 modular
central control unit serves as an actuator
module with a monitoring function, for the
control of an actuator circuit.
Pyrotechnic compressed gas generators
with an internal resistance of 1.0 ohms to
1.6 ohms are authorised as actuators.
For operation a motor circuit of the MZ2
MM2x8A motor module is required.
With slider switches installed for the
functions:
• live: (compressed gas generator
switched on and active)
• secured: (compressed gas generator
switched off and inactive, e.g. for
maintenance tasks).
• connection option for pyrotechnic
compressed gas generator
• cascadable with further MZ2 DGM
modules
• for connection of pressurized gas
generators, max. 8 pieces
• with LED display to signal operating
states and faults
• line monitoring of the connected
pressurized gas generators
• snap-on fitting onto 35 mm mounting rail
Please keep these operating instruction for future reference and maintance.
Subject to technical modifications. Diagram is not binding.
Range
Special units

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STG-BEIKIRCH MZ2 DGM

  • Seite 1 1.0 ohms to von 1,0 Ohm bis 1,6 Ohm zugelassen. 1.6 ohms are authorised as actuators. Das Druckgasmodul MZ2 DGM kann nur For operation a motor circuit of the MZ2 zusammen mit einen Motormodul MZ2 MM2x8A motor module is required.
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Sicherheitshinweise, die Sie unbedingt beachten müssen, Please observe the following safety instructions which werden durch besondere Zeichen hervorgehoben. are emphasized by special symbols. Vorsicht: Gefahr für Personen durch elektrischen Strom. Caution: Danger to persons due to electricity. Achtung: Nichtbeachtung führt zur Zerstörung Warning: Non-observance leads to destruction.
  • Seite 3 Sicherheitshinweise Safety instructions Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss nur durch zugelassene Elektrofirma. Routing of cables and electrical connections only to be done by a qualified Die Kabelarten, -längen und -querschnitte gemäß den technischen Angaben electrician. Adhere to the type of cables, cable lengths and cross-sections as stated ausführen.
  • Seite 4: Terminal Assignment

    Klemmbelegung Terminal assignment Die Nummerierung der Anschluss- Numbering the connection terminals obere Klemmreihe (i.d.R. die Anschlussleiste für den Monteur) klemmen erfolgt bei allen MZ2-Modulen follows the same principle for all MZ2 top terminal row nach dem gleichen Prinzip (Ausnahme: modules (exception power supply unit (as a rule the terminal board for the fitter) Netzmodul NM16A).
  • Seite 5 Anschlüsse Connections Klemme 7: Ausgang Auslösung Terminal 7: Output for trigger for Pyrotechnische Druckgaserzeuger (-) pyrotechnic compressed gas generator (-) (Weiterleitung zum nächsten DGM oder (onward transmission to the next DGM or Abschluss Schaltung mit Dioden) termination circuit with diodes) Klemme 8: Ausgang Auslösung Terminal 8: Output for trigger for Pyrotechnische Druckgaserzeuger (+)
  • Seite 6: Funktionen Für Die Mz2

    Bedien- & Anzeigeelemente Control-& indicator panels Schiebeschalter “DG” “DG” slider switch Zum Ein- und Ausschalten des For switching the actuator circuit on and Aktorkreises. off. Schalter: Funktion des Schiebeschalters: Function of the slider switch: DG EIN (1) DG AUS (A) Stellung 1: “DG EIN bzw.
  • Seite 7 Funktionen für die MZ2 Functions for MZ2 Die grüne LED in den The green LED display in the SHE RWA-Bedienstellen leuchtet weiter. operating stations continues to be lit up. Rauchabzug / Lichtkuppeln schließen Close smoke extractor /dome lights Nach erfolgter Auslösung muss der Schie- After triggering has taken place the slider beschalter im MZ2 Druckgasmodul in switch in the MZ2 compressed gas...
  • Seite 8 Funktionen für die MZ2 Functions for MZ2 Zurücksetzen der “RWA Auslösung” Reset of the “SHE trigger” and the und der automatischen Melder automatic detectors Automatische Melder von Rauch befreien Remove smoke from automatic detectors (durch Ausblasen bzw. bei starker (by blowing out or replacement, in the Verschmutzung ersetzen).
  • Seite 9: Anschlussmöglichkeiten

    Anschlussmöglichkeiten Possible connections max. 6 Druckgasmodule DGM kaskadierbar max. 6 pressurized gas module DGM cascadable Überwachungsdioden mehrere Druckgasmodule DGM ein Druckgasmodul DGM one pressurized gas module DGM Montoring diodes several pressurized gas modules DGM Diodenpolung Diode switching Überwachungsdioden Druckgasgenerator Druckgasgenerator bei Kaskadierung Pressurized gas Pressurized gas...
  • Seite 10 Montagevariante Example of assembly Rauchabzugsklappen Smoke vent z. B. Überschlagklappe 170° e.g. domelight 170° mit thermisch-elektrischer Steuerung (DG). with thermic electrical control (pressurized gas generator). Anschlussleitungen, maximale Leitungslänge beachten! Connecting cable, please observe max. cable lenghts! Dieses ist ein Ausführungsvorschlag. This is a construction recommendation.
  • Seite 11: Leitungsverlegung

    Leitungsverlegung Routing of cables Druckgasgeneratoren Pressurized gas generators letzter autom. Melder mit Endwiderstand (10 K Ohm, max. 10 Stück) last autom. detector with end resistor, max. 10 pieces autom. Melder autom. detector RWA-Bedienstelle, max. 10 Stück letzte RWA-Bedienstelle mit Endwiderstand, max. 10 Stück SHE manual call point, max.
  • Seite 12 Montagevariante Example of assembly Dieses ist ein Ausführungsvorschlag. This is a construction recommendation. Die jeweilige Landesbauordnung ist zu beachten, d.h. evtl. können Please observe the particular regulations, i.e. several SHE manual mehrere RWA-Bedienstellen und autom. Melder gefordert werden. call points and smoke detectors could be required. pneumatischer Hubzylinder Rohrleitung pneumatical lifting cylinder...
  • Seite 13: Blinkcodes Der Dgm

    - Check whether all the cabling is OK, in particular terminals: 1, 2, insbesondere die Klemmen:1, 2, 3, 10, 11. 3, 10, 11. - Prüfen, ob Überwachungsdioden am letzten MZ2 DGM - Check whether monitoring diodes are connected to the last MZ2 angeschlossen sind (Klemme 7, 8 und 9).
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Die Energieversorgungen und elektrischen Steuereinrichtungen The power supplies and electical control equipment are to be sind ausschließlich mit den vom Hersteller zugelassenen operatetd exclusively with the components authorised by the Komponenten zu betreiben. manufacturer. Elektrische Eigenschaften Electrical properties Stromaufnahme des Moduls: 10 mA Module power consumption:...
  • Seite 15 Trouble-free and safe operation is only warranted when used in conjunction with an Steuerungen gewährleistet. Bei Betrieb an Steuerungen von Fremdherstellern ist eine appropriate STG-BEIKIRCH control unit. Request a technical conformity declaration from Konformität auf Funktionssicherheit anzufragen. the manufacturer of an alternative control unit to ensure trouble-free and safe operation.

Inhaltsverzeichnis