Herunterladen Diese Seite drucken

Ideal Standard CERAMIX A 5018 Montage- Und Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

1
Garantie nur bei Montage durch Fachmann.
Guarantee only when installed by qualified plumber.
Garantie uniquement en cas de montage par un personnel spécialisé.
Garanzia valida esclusivamente in caso di montaggio eseguito da personale technico.
Garantía sólo en caso de que el montaje lo haya realizado un especialista.
Garantie alleen bij montage door erkend installateur.
Η εγγύηση ισχύει μόνο σε περίπτωση συναρμολόγησης από ειδικό.
Gwarancja tylko przy montażu przez fachowca.
■ Zulaufleitungen gut durchspülen, um Schmutzreste zu entfernen.
■ Flush out the supply pipes throughly to remove traces of dirt.
2
■ Bien rincer les conduites d´arrivée d´eau, pour enlever les restes de saleté.
■ Risciacquare accuratamente le tubazioni di alimentazione per eliminare ogni residuo di sporco.
■ Enjuague bien las tuberías de aflujo, a fin de eliminar los residuos de suciedad.
■ Toevoerleidingen goed doorspoelen, om vuilresten te verwijderen.
■ Ξεπλύνετε πολύ καλά τους σωλήνες παροχής για να απομακρύνετε
υπολείμματα από ακαθαρσίες.
■ Przewody dopływowe dobrze wypłukać, aby usunąć resztki brudu.
3
Montage / Installation / Montage / Montaggio
Συναρμολόγηση / Montaż
Montaje /
I
hot
II
2x
SW 30
V
■ Funktion und Dichtigkeit überprüfen.
■ Check that the unit functions correctly and does not leak.
■ Vérifier le bon fonctionnement et l'étanchéité.
■ Verificare infine il regolare funzionamento e la tenuta dei componenti.
■ Comprobar funcionamiento y estanqueidad.
■ Functioneren en dichtheid controleren.
■ Ελέγξτε τη λειτουργία και τη στεγανότητα.
■ Sprawdzić funkcje i szczelność.
cold
III
IV
Technische Daten / Technical data /
4
Caractéristiques techniques /
Datos técnicos / Technische gegevens /
Τεχνικά χαρακτηριστικά / Dane techniczne
Prüfdruck:
Presión de verificación máx:
Test pressure:
Testdruk:
Πίεση δοκιμής
Pression d'essai:
Ciśnienie próbne
Pressione di prova:
Betriebsdruck an der Armatur:
Operating pressure at the mixer unit:
Pression de service sur la robinetterie:
Pressione di esercizio sulla rubinetteria :
Presión de servicio en la grifería:
Werkdruk bij de kraan:
Πίεση λειτουργίας στην αναμικτική μπαταρία:
Ciśnienie robocze na armaturze
Betriebstemperatur:
Temperatura de servicio:
Operating temperature:
Werktemperatuur:
Θερμοκρασία λειτουργίας
Température de fonctionnement:
Temperatura robocza
Temperatura d'esercizio:
Durchflußleistung:
Volumen de paso:
Flow rate:
Doorvoercapaciteit:
Ρυθμός ροής
Débit:
Natężenie przepływu
Portata:
5
Bedienung / Operation / Utilisation / Istruzioni sull'uso /
Manejo / Bediening / Λειτουργία / Obsługa
Achtung! Die Umschaltung von Wanneneinlauf
auf Brause arbeitet mit Staudruck. Der Wanneneinlauf
muß mit einem Neoperl (Perlator) ausgerüstet sein. Die
Durchflußleistung der Brause darf nicht höher sein als
20 Liter / min. bei 0,3 MPa (3 bar).
Note - The bath shower selector operates with
backpressure. The tub filler must be fitted with Neoperl.
The shower flow rate should note exceed
20 litres / min. at 3 bar.
Attention- L'inverseur
d'écoulement en direction
de la douche au lieu de la
baignoire est basée sur la
pression dynamique. Le
déverseur de la baignoire
doit être equipé d'un Neo-
perl. Le débit de la douche
ne doit pas dépasser 20 l /
min. à 3 bars.
Attenzione-
Il deviatore
d'erogazione dalla vasca alle doc-
cia funziona con pressione dinami-
ca. L'alimentatore della vasca deve
essere equipaggiato di Neoperl. La
potenza di flusso della doccia non
deve superare i 20 litri / min. con
pressione intorno ai 3 bar.
Atención! La conmutación de baño a ducha
trabaja con presión dinámica. La boca de entrada de
agua en la bañera tiene que estar equipada con un
aireador (Neoperl). El rendimiento total de la ducha
no debe superar 20 litros / min a 0,3 Mpa (3 bares).
Let op! De omschakeling van badvuller naar
douche werkt met stuwdruk. De badvuller moet
uitgerust zijn met een Neoperl (luchtbruiskop). De
doorvoercapaciteit van de douche mag niet hoger
zijn dan 20 liter / min. bij 0,3 MPa (3 bar).
6
Pflege und Wartung / Maintenance
Limpieza y mantenimiento / Onderhoud
Pielęgnacja i konserwacja
Zur Reinigung der Armatur sollten nur seifenhaltige
Reinigungsmittel verwendet werden. Keinesfalls krat-
zende, scheuernde, alkohol-, ammoniak-, salzsäure-,
phosphorsäure- oder essigsäurehaltige Reinigungs-
oder Desinfektionsmittel benutzen.
When cleaning the fitting, only use saponaceous
( i. e. soap - based ) agents. Never use abrasive
or scouring powders, cleaning agents containing
alcohol, ammonia, nitric acid or phosphoric acid, or
desinfectants.
Pour le nettoyage de la robinetterie, employer seu-
lement des produits contenant du savon. Jamais de
nettoyants ou des désinfectants qui grattent, rayent,
contiennent de l'alcool, de l' ammoniac, de l'acide
chlorhydrique ou phosphorique.
Per la pulizia del miscelatore si consiglia di usare
solamente detergenti a base di sapone. Non impiegare
in nessun caso detergenti o disinfettanti abrasivi o
contenenti alcool, ammoniaca, acido cloridrico o
acido fosforico.
Dati tecnici /
1,6 MPa max.
(16 bar / 232 psi) max.
max: 1 MPa ( 10 bar / 145 psi )
opt. : 0,1 MPa- 0,5 MPa (1 - 5 bar / 14,5-72,5 psi )
min: 0,1 MPa ( 1 bar / 14,5 psi )
> 0,5 MPa ( 5 bar / 72,5 psi )
90°C max.
0,3 MPa
(3 bar / 43,5 psi) = 21 l/min
Προσοχή! Ο μηχανισμός αλλαγής ροής
του νερού από λουτρό σε ντους λειτουργεί με
δυναμική πίεση. Το φίλτρο της βρύσης πρέπει
να διαθέτει ένα Neoperl (μπεκ). Η ροή της
κεφαλής του ντους δεν πρέπει να ξεπερνά τα
20 λίτρα/ λεπτό σε πίεση
0,3 MPa (3 bar).
Uwaga! Przełączenie z wlewu
doprowadzającego wanny na prysznic pracuje
z ciśnieniem spiętrzania. Wlew dopływający
wanny musi być wyposażony w Neoperl
(nasadka sitkowa rozpraszająca). Wydajność
przepływu prysznica nie może być wyższa niż
20 litrów przy minuta przy 0,3 MPa (3 bar).
/ Entretien / Pulizia del miscelatore
/ Φροντίδα και συντήρηση
Utilizar para la limpieza del grifo únicamente
agentes de limpieza jabonosos. No utilizar en ningún
caso agentes de limpieza o desinfectantes que rayen,
resulten abrasivos o que contengan alcohol, amoniaco,
ácido clorhídrico, ácido fosfórico o ácido acético.
Voor reiniging van de kraan mogen uitsluitend
zeephoudende reinigingsmiddelen gebruikt worden.
In geen geval krassende, schurende, alcohol-, am-
moniak-, zoutzuur-, fosforzuur- of azijnzuurhoudende
reinigings- of desinfectiemiddelen gebruiken.
Για τον καθαρισμό της μπαταρίας,
χρησιμοποιήστε αποκλειστικά προϊόντα με
σαπούνι. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή απολυμαντικά που προκαλούν
εκδορές, χαρακιές, που περιέχουν οινόπνευμα,
αμμωνία, υδροχλωρικό ή φωσφορικό ή οξικό
οξύ.
Do czyszczenia armatury powinny być używane
tylko środki czyszczące zawierające mydło. W
żadnym razie nie używać środków czyszczących
lub dezynfekujących gryzących, szorujących,
zawierających alkohol, amoniak, kwas solny, kwas
fosforowy, albo kwas octowy.
cold
hot

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ceramix a 5019Ceramix a 5020Ceramix a 5021Ceramix a 5023Ceramix a 5024