Instandhalten der
Kamera-Wasserfestigkeit
Как обеспечить
герметичность
방수 관리
防⽔功能的维护
防⽔功能的維護
Um die Wasserfestigkeit Ihrer Kamera weiterhin zu
DE
gewährleisten, ist es notwendig, die Kamera vor
und nach jedem Gebrauch entsprechend zu warten.
Weitere Hinweise dazu fi nden Sie in der Bedienungsanleitung.
Lesen Sie sich den entsprechenden Abschnitt
„WICHTIGE INFORMATIONEN ZU WASSER- UND
STOSSFESTIGKEITSEIGENSCHAFTEN" aufmerksam durch.
Die Kameraabbildungen in diesem Handbuch können vom aktuellen
Produkt abweichen, jedoch ist die Handhabung die gleiche.
Чтобы обеспечить герметичность корпуса,
RU
необходим тщательный уход за фотокамерой
до и после ее использования.
Эта информация содержится также в руководстве
по эксплуатации. Обязательно ознакомьтесь с
разделом "ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ФУНКЦИЯХ
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ И УДАРОПРОЧНОСТИ".
Фотокамера, показанная на иллюстрациях в данном
руководстве, может несколько отличаться от реальной
камеры, но способы управления ею аналогичны.
카메라 사용 전과 사용 후에는 방수 관리에 관한
KR
적절한 손질이 필요합니다 .
자세한 내용은 사용 설명서에 기재되어 있습니다 . "생활
방수 및 충격 방지 기능에 대한 중요한 정보" 페이지를
반드시 읽으십시오 .
본 사용 설명서에 표시된 카메라 그림은 실제 제품과
다를 수 있지만 조작은 동일합니다 .
在照相机使⽤前及使⽤后,必须进⾏适当地处理以维
CS
护其防⽔功能。
使⽤说明书中也记载了有关详细内容。请务必阅读"关于防
⽔和防震功能的重要信息"的内容。
本说明书中的照相机的插图可能与实际产品有所不同,但其
操作是相同的。
在照相機使⽤前及使⽤後,必須進⾏適當地處理以維
CT
護其防⽔功能。
使⽤說明書中也記載了有關詳細內容。請務必閱讀"關於防
⽔和防震功能的重要資訊"的內容。
本說明書中的照相機的插圖可能與實際產品有所不同,但其
操作是相同的。
VOR DEM GEBRAUCH: Kontrollieren Sie die Kamera. / ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: Осмотрите фотокамеру. / 사용 전 : 카메라를 확인하십시오 . / 使⽤之前:检查照相机。/ 使⽤之前:檢查照相機。
Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper (wie z.B. Haare oder Sandkörner) oder Wassertropfen im Akku-/Kartenfachdeckel bzw.
DE
der Buchsenabdeckung befi nden (blaue Bereiche in der Abbildung). Wischen Sie jegliche Fremdkörper oder Wassertropfen mit einem
weichen, fl usenfreien Tuch weg. Vergewissern Sie sich außerdem, dass keine Risse in den Dichtungen vorhanden oder diese
spröde sind.
Убедитесь в отсутствии посторонних предметов (например, волос или песка) или капель воды под крышкой отсека
RU
аккумулятора/карты или крышкой разъема (области, отмеченные на рисунке синим). Если здесь есть инородные
предметы или капли воды, удалите их с помощью мягкой, не оставляющей волокон ткани. Проверьте, нет ли трещин или
разрывов на водонепроницаемых прокладках.
사용하기 전에 배터리 / 카드 삽입부 커버 또는 커넥트 커버 ( 그림의 파란색 부분 ) 에 이물질 ( 머리카락이나 모래 등 ) 이나
KR
물기가 있는지 꼭 확인하십시오 . 만약 이물질이나 물기가 있으면 섬유 먼지가 없는 부드러운 천으로 잘 닦아냅니다 .
또한 방수 패킹에 상처가 있는지 확인 하십시오 .
确保电池/插卡舱盖或接⼝盖 (图中蓝⾊区域)内⽆异物(如头发或沙粒)或⽔滴。如发现有任何异物或⽔滴,请⽤没有纤维残留
CS
的软布将其擦除。确保防⽔密封层上⽆裂纹或裂缝。
確保電池/插卡艙蓋或接⼝蓋(圖中藍⾊區域)內無異物(如頭髮或沙粒)或⽔滴。如發現有任何異物或⽔滴,請⽤沒有纖維殘留
CT
的軟布將其擦除。確保防⽔密封層上無裂紋或裂縫。
NACH DEM GEBRAUCH: Reinigen Sie die Kamera. / ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: Очистите фотокамеру. / 사용 후 : 카메라를 세척합니다 . / 使⽤之后:清洁照相机。/ 使⽤之後:清潔照相機。
Tauchen Sie die Kamera nach dem
DE
Gebrauch für etwa 10 Minuten unter
Leitungswasser, um jeglichen Schmutz,
Sand, Salz oder andere Verunreinigungen
zu entfernen.
После использования погрузите
RU
фотокамеру в пресную воду на
10 минут, чтобы смыть грязь, песок,
соль и т.д.
카메라를 사용한 후 깨끗한 물에 약 10 분
KR
정도 담가 더러움 , 모래 , 염분 또는 기타
이물질 등을 씻어 내십시오 .
使⽤之后,将照相机浸⼊清⽔中约 10 分钟
CS
以清除灰尘、沙粒、盐或其他残渣。
使⽤之後,將照相機浸⼊清⽔中約 10 分鐘
CT
以清除灰塵、沙粒、塩或其他殘渣。
Wasserfeste Dichtungen
В
одонепроницаемая прокладка
방수 패킹
防⽔密封层
防⽔密封層
Objektivoberfl äche
Крышка объектива
렌즈 커버
镜头盖
鏡頭蓋
Betätigen Sie unter Wasser mehrere Male die POWER-Taste, um Schmutz von der Objektivoberfl äche zu entfernen. Wenn die Objektivoberfl äche nicht
DE
abgenommen werden kann, halten Sie sie unter das laufende Leitungswasser und betätigen Sie die POWER-Taste mehrere Male.
Für Kameras mit Objektivschutz: Halten Sie das Vorderteil der Kamera unter fl ießendes Wasser, um jegliche Fremdkörper am und um den Objektivschutz zu
entfernen. Lässt sich der Objektivschutz nicht leicht bewegen, wenden Sie keine Kraft auf; halten Sie den Objektivschutz bei vorsichtigen Bewegungen unter
druckvoll fl ießendes Wasser.
Чтобы удалить грязь из-под крышки объектива, несколько раз нажмите на кнопку POWER, когда фотокамера погружена в воду. Если крышка
RU
объектива не двигается, поместите ее под струю водопроводной воды и несколько раз нажмите кнопку POWER.
Для фотокамер с заслонкой объектива: Чтобы удалить грязь вокруг заслонки объектива, подставьте фотокамеру передней стороной под кран и
промойте проточной водой. Если заслонка объектива двигается с трудом, не пытайтесь сдвинуть ее силой. Промойте заслонку объектива, слегка
перемещая ее под сильной струей или в проточной воде.
물 속에서 카메라의 POWER 버튼을 반복적으로 눌러 렌즈 커버에 있는 이물질 등을 제거 하십시오 . 렌즈 커버가 움직이지 않을 경우에는 수돗물에 씻으면서
KR
POWER 버튼을 반복해 눌러 줍니다 .
렌즈 커버 부착 카메라 : 수돗물로 카메라 앞면을 씻어 렌즈 커버 부위의 이물질을 제거합니다. 렌즈 커버가 부드럽게 움직이지 않는 경우에는 무리하게 힘을
가하지 말고 수돗물을 강하게 틀고 렌즈 커버를 천천히 움직이며 씻어내 주십시오 .
照相机浸⼊⽔中时,反复按 POWER 钮以清除镜头盖上的残留。如果⽆法移动镜头盖,将其置于⾃来⽔流下并反复按 POWER 钮。
CS
对于带镜头盖的照相机:将照相机前端置于⾃来⽔流下,以清除镜头盖周围的任何残留。如果镜头盖⽆法顺畅移动,请勿强⾏移动,将其置于强⽔流的⾃来⽔
流下时轻轻地移动镜头盖。
照相機浸⼊⽔中時,反復按 POWER 鈕以清除鏡頭蓋上的殘留。如果無法移動鏡頭蓋,將其置於⾃來⽔流下並反復按 POWER 鈕。
CT
對於帶鏡頭蓋的照相機:將照相機前端置於⾃來⽔流下,以清除鏡頭蓋周圍的任何殘留。如果鏡頭蓋無法順暢移動,請勿強⾏移動,將其置於強⽔流的⾃來⽔
流下時輕輕地移動鏡頭蓋。
Schließen Sie die Akku-/Kartenabdeckung und die Buchsenabdeckung
DE
sorgfältig, bis Sie einen Klick vernehmen.
Закройте крышку отсека аккумулятора/карты и крышку разъема до
RU
щелчка.
딸깍 소리가 날 때까지 배터리 / 카드 삽입부 커버 및 커넥트 커버를
KR
정확히 닫아 주십시오 .
紧闭电池/插卡舱盖及接⼝盖直到他们发出喀哒声。
CS
緊閉電池/插卡艙蓋及接⼝蓋直到他們發出喀噠聲。
CT
Objektivschutz
Заслонка объектива
렌즈 커버
镜头盖
鏡頭蓋