Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Maxi-Cosi Mura 3 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mura 3:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
GB
Mura 3 / Mura 4
0 M / Max 15 Kg
GB
EN
IT
Congratulations on your purchase.
Congratulazioni per il vostro
For the maximum protection and
acquisto.
comfort of your child, it is essential
Per la massima protezione e per un
that you read through the entire
comfort ottimale del vostro bambino
manual carefully and follow all
è molto importante leggere e seguire
instructions.
attentamente tutte le istruzioni.
FR
PT
Nous vous félicitons pour votre
Felicitámo-lo pela sua compra.
achat.
Para uma máxima protecção conforto
Pour une protection maximale et
para o seu bebé, é importante que leia
un confort optimal de votre bébé, il
atentamente e siga todas as instruções
est essentiel de lire attentivement et
de utilização.
intégralement le mode d'emploi et de
JA
respecter les instructions.
このたびはご購入いただきありがとう
ございます。
DE
お子様を危険から守り、 できる限り快
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
適な空間を整えていただくため、 マニュ
Kauf.
アル全体を熟読し、 注意事項は必ずお
Zum besten Schutz und optimalen
守りください。
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig und
PL
sorgfältig zu lesen und zu beachten.
Gratulujemy zakupu Maxi-Cosi
NL
Opal
Gefeliciteerd met de aankoop.
Aby zapewnić dziecku najwyższy
Voor een maximale bescherming en
poziom bezpieczeństwa i komfortu,
een optimaal comfort voor je kind is
należy uważnie zapoznać się
het essentieel de volledige handleiding
z niniejszą instrukcją i ściśle jej
zorgvuldig door te lezen en op te
przestrzegać.
volgen.
UK
ES
Вітаємо із вдалим придбанням.
Для максимальної безпеки і
¡Enhorabuena por tu compra!
комфорту Вашої дитини, необхідно
Para ofrecer la máxima protección y
дуже уважно ознайомитись з
un óptimo confort para tu bebé, es
цією інструкцією та ретельно
muy importante que leas el manual
дотримуватись ії при подальшому
atentamente y sigas las instrucciones
використанні виробу.
de uso.
GB
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
zaštitu i udobnost, morate pažljivo
pročitati cijeli priručnik i slijediti sve
upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu
ochranu a pohodlie, je potrebné
prečítať si pozorne celú príručku a
dodržiavať všetky pokyny.
HE
‫אנו מברכים אתכם עם רכישת‬
.‫המוצר‬
‫להגנה מירבית ולנוחות הגדולה ביותר‬
‫לתינוק חיוני לקרוא בתשומת לב את‬
.‫כל הוראות השימוש ולעקוב אחריהן‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxi-Cosi Mura 3

  • Seite 1 Mura 3 / Mura 4 Congratulations on your purchase. Congratulazioni per il vostro Čestitamo vam na kupnji. For the maximum protection and acquisto. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu comfort of your child, it is essential Per la massima protezione e per un zaštitu i udobnost, morate pažljivo...
  • Seite 2 Index MURA 4 MURA 3...
  • Seite 3 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia 使用説明書/保証書 Instrukcja obsługi/Gwarancja Інструкції з експлуатації/Гарантія Upute za upotrebu/Jamstvo Navodila za uporabo/Garancija...
  • Seite 4 MURA 3 MURA 4...
  • Seite 7 MURA 3 MURA 4...
  • Seite 15 max. 5kg...
  • Seite 19 + Pebble + Mura carrycot + Cabriofix + Citi SPS...
  • Seite 22 15 kg. Always deflate the tyres before taking the Never carry more than 1 child in the Maxi-Cosi Mura onto an aircraft, as the air pushchair at a time. pressure difference could cause the tyres to Never lift the pushchair with the child burst.
  • Seite 23 Chassis care advice WARNING : Ensure that all the locking devices are engaged before use. WARNING : The product must be maintained regularly to Any load attached to the handle affects the provide full satisfaction. We advise you to stability of the pram/pushchair. check and if necessary clean mechanical parts every fortnight.
  • Seite 24: Warranty Term

    If the product is not supplied to the manufacturer with the original purchase If you have any questions, contact your local receipt (via the retailer and/or importer). Maxi-cosi retailer (see www.maxi-cosi.com for • If repairs were carried out by third parties or a contact information).
  • Seite 25 Sécurité 9. N’utilisez que des accessoires vendus et approuvés par le fabricant. Généralités sur la poussette Mura 10. L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer dangereuse. Nos produits ont été conçus et testés avec soin 11. Les pneus peuvent être gonfl és jusqu’à une pour la sécurité...
  • Seite 26 Conseils d’entretien AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage du châssis sont correctement enclenchés avant utilisation. AVERTISSEMENT : Le fait d’accrocher au poussoir une charge influe sur la stabilité du landau/de la poussette. 1. Pour une entière satisfaction, votre poussette dépend d’un entretien régulier.
  • Seite 27 Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous garantie, veuillez prendre contact avec votre prions par souci de l’environnement de vous vendeur ou regarder sur : www.maxi-cosi.com. débarrasser du produit en faisant le tri des déchets et conformément à la législation locale en La garantie est exclue dans les cas suivants : la matière.
  • Seite 28 Pour quelle période ? Pour une période de 24 mois consécutifs. La garantie est uniquement valable pour le premier propriétaire et n’est pas transmissible. Que devez-vous faire ? Lors de l’achat du produit, veuillez conserver soigneusement l’original du ticket de caisse. La date d’achat doit y être clairement visible.
  • Seite 29: Sicherheit

    Sicherheit 8. Beim Auseinander- bzw. Zusammenklappen sowie beim Verstellen des Sportwagens einen Allgemeines Mura Sicherheitsabstand zu Ihrem Kind einhalten. 9. Die Reifen können auf gewissen Bodenbelä- 1. Unsere Produkte wurden für die Sicherheit gen (vor allem auf glatten Böden wie Parkett, und den Komfort Ihres Kindes sorgfältig Laminatboden, Linoleum etc.) schwarze entworfen und getestet.
  • Seite 30 ACHTUNG : ACHTUNG : Es kann gefährlich sein ihr kind unbeaufsichtigt zu Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass lassen. die Befestigungsmechanismen von der Tragetasche/Sicherheitswanne bzw. vom Autositz ACHTUNG : korrekt eingerastet sind. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Verriegelungen korrekt eingerastet sind.
  • Seite 31 2. Das Gestell mit einem sauberen Lappen reinigen. Das Gestell nach jedem Gebrauch auf schlammigem oder sandigem Boden bzw. Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Maxi-cosi in feuchter Umgebung reinigen, um u. a. Händler vor Ort Kontakt auf. Rostbildung vorzubeugen.
  • Seite 32 übertragbar. zur Anwendung der Garantiebedingungen erhalten Sie beim Fachhändler oder auf der Site: Was müssen Sie tun? www.maxi-cosi.com Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgehändigten Kassenzettel sorgfältig auf. Das Die Garantie gilt nicht, wenn: Kaufdatum muss auf dem Kassenzettel deutlich •...
  • Seite 33 Veiligheid 8. Banden van de kinderwagen kunnen sporen achterlaten op bepaalde type vloeren (vooral Algemeen Mura gladde vloeren zoals parket, synthetisch laminaat, linoleum enz…) Onze producten zijn met zorg ontworpen en 9. De kinderwagen dient altijd op de rem te getest voor de veiligheid en het comfort van uw staan als u het kind in de kinderwagen plaatst kind.
  • Seite 34 WAARSCHUWING : WAARSCHUWING : Gebruik het veiligheidsharnas vanaf het moment Om verstikkingsgevaar te voorkomen dient men dat het kind zelfstandig kan zitten. Haken voor plastic zakken buiten bereik van kinderen te het bevestigen van een extra veiligheidstuigje zijn bewaren. voorzien ter hoogte van de ceintuur aan beide zijden.
  • Seite 35 Bij gebruik en doel anders dan voorzien in de gebruiksaanwijzing. Voor vragen kan je contact opnemen met de • Het product via een niet erkende verkoper ter lokale verkoper van Maxi-cosi reparatie wordt aangeboden. (zie www.maxi-cosi.com voor contactgegevens). • Het product niet met de originele aankoopbon (via winkelier en/of importeur) wordt aangeboden aan de fabrikant.
  • Seite 36 • Het defect het gevolg is van verkeerd, onzorgvuldig gebruik of onderhoud, door verwaarlozing of door stootschade aan stof en/of onderstel. • Er sprake is van normale slijtage aan onderdelen, die men bij het dagelijkse gebruik van een product mag verwachten (wielen, draaiende en bewegende delen….enz…).
  • Seite 37: Seguridad

    Seguridad 8. Le ruote possono lasciare tracce nere su alcune superfici (soprattutto su pavimenti lisci Instrucciones generales Mura come parquet, laminati sintetici, linoleum, ecc.) Nuestros productos han sido concebidos y 9. Il freno deve essere sempre inserito quando si testados con cuidado para la seguridad y el accomoda e si toglie il bambino dal confort del bebé.
  • Seite 38 ADVERTENCIA : ADVERTENCIA : Utilice siempre el arnés cuando el niño esté Para evitar riesgos de estrangulación, mantenga sentado en la silla de paseo. Las anillas para la las bolsas de plástico del embalaje fuera del fijación de un arnés suplementario están situadas alcance de los bebés y niños.
  • Seite 39: Medio Ambiente

    Si desea información completa sobre la Para cualquier consulta, póngase en contacto con aplicación de las condiciones de la garantía, se el distribuidor de Maxi-cosi o visite nuestra página puede dirigir a su vendedor o visitar la página web www.maxi-cosi.com...
  • Seite 40 La garantía quedará anulada en los ¿Qué hacer en caso de defectos? siguientes casos: Guarde en lugar seguro el ticket de compra del • Si el producto se usa de forma diferente a la producto. La fecha de compra deberá estar visible estipulada en el manual de instrucciones.
  • Seite 41 Sicurezza 9. Utilizzare esclusivamente accessori venduti o approvati dal produttore. Osservazioni generali sul passeggino Mura : 10. L’utilizzo di altri accessori potrebbe rivelarsi pericoloso. I nostri prodotti sono ideati e testati con cura per 11. Utilizar únicamente accesorios vendidos o garantire la sicurezza ed il comfort del vostro aprobados por el fabricante.
  • Seite 42 Consigli per la manutenzione AVVERTENZA: Prima dell’utilizzo verificare che tutti i dispositivi del telaio: siano bloccati nel modo corretto. AVVERTENZA: Il fissaggio di un carico al maniglione influisce sulla stabilità della carrozzina/passeggino. 1. Per una completa soddisfazione, è necessaria una regolare manutenzione. E’ consigliabile AVVERTENZA: controllare e pulire le parti meccaniche ogni Utilizzare il passagambe sempre con la cintura...
  • Seite 43 • il prodotto venga consegnato alla casa rivenditore Maxi-cosi autorizzato (consultare la produttrice non corredato dello scontrino lista dei rivenditori sul sito www.maxi-cosi.com) d’acquisto originale (attraverso il negoziante e/o il distributore). • siano state eseguite riparazioni da terzi o da Garanzia un rivenditore non autorizzato dall’azienda.
  • Seite 44 Periodo di durata: La garanzia è valida per un periodo di 24 mesi consecutivi. La garanzia vale solo per il primo proprietario e non è trasferibile. Cosa fare in caso di difetti: Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo scontrino d’acquisto. La data d’acquisto deve essere chiaramente leggibile sullo scontrino.
  • Seite 45: Segurança

    Segurança 8. Os pneus podem deixar marcas pretas em alguns tipos de solos ( como por exemplo nos Informações gerais da Mura parquets, nos laminados sintéticos, no linóleo, etc. ). Os produtos foram concebidos e testados 9. O carrinho deve estar sempre travado quando cuidadosamente para a segurança e o conforto instala ou retira a criança.
  • Seite 46 ATENÇÃO : ATENÇÃO : Utilize o arnês logo que a criança consiga Protecção chuva: Não utilizar em dias de muito sol sentar-se sozinha. As argolas para a fixação de um por causa do calor excessivo. Não utilizar a arnês suplemeno cinto. protecção chuva sem a capota.
  • Seite 47 Em caso de dúvida, entre em contacto com o acompanhado pelo recibo de aquisição ponto de venda onde a adquiriu. original. (consulte o site www.maxi-cosi.com para os • As reparações foram efectuadas por terceiros dados de contacto). ou por um distribuidor não reconhecido.
  • Seite 48 Por quanto tempo? Por um período de 24 meses consecutivos. A garantia pode apenas ser usufruída pelo primeiro proprietário, não sendo por isso transmissível. O que deves fazer? O recibo de compra do produto deve ser guardado em lugar seguro. A data da compra tem de estar claramente indicada no recibo de compra.
  • Seite 49 安全 お子様をベビーカーに乗せたり、 ベビーカーか ら降ろす時は、 必ずブレーキをかけてください。 Mura の一般的な取り扱いについて たとえ数分でも、 停止するには常にブレーキを 使用してください。 弊社の製品は、 お子様に安全に、 かつ快適に使用 付属品、 アクセサリーは、 製造業者が指定した していただけるよう慎重に設計され、 試験が実施さ もののみを使用してください。 れています。 安全基準はしっかりと満たしておりま 10. その他のアクセサリーの使用は危険が伴う場 す。 - 指令番号 91-1292 - December 1991 合があります。 - eN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005 に従っ て、 承認を受けた試験所で試験を実施しています。 注意: お子様を乗せたベビーカーからは決して目を離さ...
  • Seite 50 シャーシのお手入れについて 注意: ウェストのベルトに加え、 クロッチ(股部分)ストラッ のアドバイス プは常時使用してください。 注意: ベビーカーの本体または座席部分のユニッ トの付 属機器は、 お使いいただく前に正しく接続されてい 本製品を完全に満足いく ようにお使いいただ ることをご確認ください。 くには、 定期的なメンテナンスが必要となりま す。 必要な場合は機械的なパーツは2週間に1 注意: 回く らいの頻度で確認し、 クリーニングしてい 本製品は、 ランニングやインラインスケートなどの ただく必要があります。 使用には適していません。 2. フレームは汚れていない布でふきとってくださ い。 さびつきを予防するためにも、 泥や砂のあ 注意: る場所で本製品を使用した後にはシャーシを お子様が窒息するのを防ぐためにも、 ビニールのパ きれいにし、 水濡れは拭き取ってください。 ッケージ材は絶対にお子様の手の届く ところには 3. グリースや油などは使用しないでください。 保管しないでください。...
  • Seite 51 理された場合。 • 本製品のお買い上げ時の(小売店または輸出 業者の)領収書が提示されない場合。 お問い合わせ • 弊社の指定業者以外の者によって本製品が修 理に送られた場合。 お問い合わせにつきましては、 お近く のmAxi- • 欠陥が不適切、 または不注意な取り扱いやメ cosi取り扱い代理店にご連絡ください。 ( お問い ンテナンス、 過失、 または本製品のカバー布や 合わせ先は www.mAxi-cosi.com よりご確 フレームに発生した損害よって生じた場合。 認ください) • 日常的な使用によって生じるパーツの通常の 摩耗(車輪、 回転パーツ、 動的パーツ) 保証が有効となる日: 保証 保証は、 本製品をお買い上げの日から有効とな ります。 本製品は、 最新の欧州安全標準に従って製造され 保証期間: ています。 本製品に適用される品質基準および本製...
  • Seite 52 不具合が生じた場合: 本製品をお買い上げいただいた後、 お買い上げの 際の領収書(レシート)は必ず保管してください。 お 買い上げの日が領収書(レシート)上で明瞭に読み 取れることをご確認ください。 不具合や欠陥が確 認された場合は、 速やかに販売店にお問い合わせ ください。 本製品の交換や返品はできません。 修理によって保 証期間が延長されることはありません。 製造者に直 接返品となった製品は、 保証の対象となりません。 保証条項は欧州指令 99/44/eg、 25 mに準 拠します。...
  • Seite 53: Bezpieczeństwo

    W przypadku, podroży zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem samolotem, należy przed lotem spuścić samochodowym, należy zawsze ustawiać je powietrze z koł wozka Maxi-Cosi Mura. przodem do prowadzącego. Rożnica w ciśnieniu może spowodować 6. Kiedy dziecko znajduje się spacerówce, nie pęknięcie opon.
  • Seite 54 OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: Nie wolno zostawiać dziecka bez opieki. Produkt nie nadaje się do biegania lub jazdy na rolkach. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy upewnić się, czy urządzenia OSTRZEŻENIE: blokujące zostały uruchomione. Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać wszystkie torby i opakowania poza zasięgiem OSTRZEŻENIE: niemowląt i małych dzieci.
  • Seite 55: Ochrona Środowiska

    Jeśli mają Państwo pytania, prosimy o kontakt z Nie wolno stosować smaru lub oleju. lokalnym sprzedawcą Maxi-cosi (więcej informacji W przypadku braku prawidłowej konserwacji na stronie internetowej www.maxi-cosi.com). spacerówka może nie działać prawidłowo.
  • Seite 56 Okres gwarancyjny wynosi 24 kolejne miesiące. stosowania warunków gwarancji można uzyskać Gwarancja zostaje udzielona wyłącznie u sprzedawcy lub na naszej stronie internetowej: pierwotnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu www.maxi-cosi.com. na inne osoby. Nie udziela się gwarancji, jeżeli: Sposób postępowania w przypadku •...
  • Seite 57 Безпека 6. Виймайте дитину з коляски при користуванні сходами або Загальні інструкції Mura ескалатором. 7. При складанні, розкладанні або Наші вироби було ретельно регулюванні коляски тримайте дитину сконструйовано та випробувано для на відстані. Шини можуть залишати забезпечення безпеки та комфорту вашої чорні...
  • Seite 58 УВАГА: УВАГА: Завжди використовуйте паски безпеки, Для уникнення ризику удушення всі встановлені на виробі. Кільця для пластикові мішки та упаковки треба кріплення додаткових пасків є на зберігати в місцях, недоступних для кожному боці поряд із ременем безпеки. дітей. УВАГА: Захист від дощу використовується: Не...
  • Seite 59 Якщо у Вас є які-небудь запитання – кожної прогулянки брудними або звертайтеся до місцевих продавців піщаними місцями. Maxi-cosi (для більш детальної інформації 3. Не використовуйте мастило. відвідуйте наш сайт www.maxi-cosi.com ) 4. Якщо не проводити обслуговування, коляска може не працювати належним...
  • Seite 60 отримання більш детальної інформації відносно термінів і умов гарантії Термін дії гарантії: зверніться до дилера або зайдіть на наш Гарантійний строк діє 24 послідовних сайт www.maxi-cosi.com. місяців. Гарантія надається тільки першому покупцеві и не може бути Гарантія не діє в наступних випадках: передана.
  • Seite 61 15 kg. postaji. Gume uvijek ispušite prije ukrcavanja 2. Istovremeno nikada ne vozite više od jednog kolica Maxi-Cosi Mura u zrakoplov jer bi djeteta u dječjim kolicima. razlika tlaka mogla uzrokovati njihovu 3. Ne podižite dječja kolica dok se u njima nalazi eksploziju.
  • Seite 62 Savjeti za njegu okvira UPOZORENJE: Prije uporabe kolica uvjerite se da svi dijelovi za dječjih kolica: učvršćivanje čvrsto leže u svojim položajima. UPOZORENJE: Svaki teret dodan na ručke utječe na stabilnost dječjih kolica. 1. Proizvod se mora redovito održavati kako bi u potpunosti zadovoljio.
  • Seite 63 (putem prodavača i/ili uvoznika). Ukoliko imate dodatnih pitanja kontaktirajte lokal- • Ukoliko su popravci izvedeni od strane trećih nog Maxi-cosi predstavnika (posjetite www. strana ili predstavnika koji nije ovlašten. maxi-cosi.com za kontakt informacije). • Ukoliko je nedostatak rezultat nepravilne ili nepažljive uporabe ili održavanja, nemara ili...
  • Seite 64 Jamstveno razdoblje: Jamstveno razdoblje se odnosi na razdoblje od 24 uzastopna mjeseca. Jamstvo se odnosi samo na prvog vlasnika i nije prenosivo. Što učiniti u slučaju nedostataka: Nakon kupnje proizvoda, sačuvajte račun. Datum kupnje mora biti jasno vidljiv na računu. Ukoliko dođe do problema ili nedostataka molimo kontaktirajte Vašeg predstavnika.
  • Seite 65 Bezpečnosť 8. Keď ukladáte dieťa do kočíka alebo ho z neho vyberáte, brzdy musia byť vždy aktivované. Aj Všeobecné pokyny Mura keď sa zastavíte iba na chvíľu, vždy používajte parkovaciu brzdu! Naše výrobky boli starostlivo skonštruované a 9. Používajte iba doplnky, ktoré predáva alebo testované, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj ktoré...
  • Seite 66 Pokyny týkajúce sa údržby VÝSTRAHA: Vždy používajte pracku pásu v kombinácii s rámu: brušným popruhom. VÝSTRAHA: Pred použitím skontrolujte, či sú konštrukcia kočíka alebo zaisťovacie zariadenia časti na 1. Aby výrobok poskytoval plnohodnotný úžitok, sedenie správne zaistené. treba vykonávať pravidelnú údržbu. Odporúčame vám každé...
  • Seite 67: Životné Prostredie

    Ak bol výrobok odoslaný výrobcovi bez originálneho potvrdenia o kúpe (prostredníct- V prípade otázok sa obráťte na miestneho vom predajcu a/alebo dovozcu). predajcu výrobkov Maxi-cosi (kontaktné • Ak boli opravy výrobku vykonané informácie nájdete na www.maxi-cosi.com). neautorizovanou treťou stranou alebo predajcom.
  • Seite 68 Dátum nadobudnutia platnosti: Záruka nadobúda platnosť dňom zakúpenia výrobku. Trvanie záruky: Záručná lehota trvá 24 mesiacov. Záruku môže uplatniť len prvý vlastník výrobku a je neprenosná. Čo robiť v prípade zistenia nedostatkov: Po zakúpení výrobku si odložte potvrdenie o jeho kúpe.
  • Seite 69 :  ‫שלנו‬‫האינטרנט‬‫באתר‬‫לחפש‬‫או‬‫הספק‬‫ע‬‫קשר‬‫ליצור‬ European ‫האירופאית‬‫להנחיה‬‫תוא‬‫האחריות‬‫סעי‬ rarenot  termsandconditions,youcancontactthedealer    withthewarrantytermsandconditions. .  bebeconfort .  1999 ‫למאי‬ ‫מתארי‬ 99/44/EG www.maxi-cosi.com  orlookonourwebsite:www.bebeconfort.com. Thewarrantyisnotvalidinthefollowing :  ‫הבאי‬‫במקרי‬‫תקפה‬‫אינה‬‫האחריות‬  Inthiscasepleasecontactyourdealer.For     cases:  ‫המתוארת‬‫זו‬‫מאשר‬‫אחרת‬‫למטרה‬‫שימוש‬‫של‬‫במקרה‬ • extensiveinformationonapplyingthewarranty ...
  • Seite 70 ‫לילדי‬‫ועד‬‫יומ‬‫בני‬ ‫לתינוקות‬‫מיועד‬‫זה‬‫מוצר‬ . 1.Thisproductisdesignedforchildrenfrombirth  .( www.bebeconfort.com 2.Nevercarrymorethan1childinthepushchair .  ‫פע‬‫בכל‬‫אחד‬‫מילד‬‫יותר‬‫בטיולו‬‫ת‬ ‫לשא‬‫אי‬‫לעול‬ . econfort.com ‫באתר‬‫לעיי‬‫נא‬ , ‫קשר‬‫על‬‫למידע‬ ) BébéConfort www.maxi-cosi.com waste  . ‫המקומי‬‫לחוק‬‫בהתא‬ , ‫מתאימי‬  ‫שאלות‬ andupto15kg. .  " ‫ג‬ ‫ק‬ ‫המרבי‬‫שמשקל‬   atatime.  .( www.bebeconfort.com...
  • Seite 71 WARNING:  ‫אזהרה‬ Toavoidtheriskofsuffocation,keepallplastic  ‫האריזה‬‫וחומרי‬‫הפלסטיק‬‫שקיות‬‫כל‬‫את‬‫להרחיק‬‫יש‬  bagsandpackagingoutofreachofbabiesand  ‫כדי‬  ‫קטני‬‫וילדי‬‫תינוקות‬‫של‬‫יד‬‫מהישג‬‫סטיק‬ ‫מפל‬  bagsandpackagingoutofreachofbabiesand ‫כדי‬  ‫קטני‬‫וילדי‬‫תינוקות‬‫של‬‫יד‬‫מהישג‬‫סטיק‬ ‫מפל‬  WARNING:  ‫סביבה‬  ‫אזהרה‬   Raincoveruses:  bagsandpackagingoutofreachofbabiesand ‫כדי‬  ‫קטני‬‫וילדי‬‫תינוקות‬‫של‬‫יד‬‫מהישג‬‫סטיק‬ :  ‫גש‬‫בכיסוי‬‫שימושי‬ ‫מפל‬ youngchildren.  ‫שאלות‬ ...
  • Seite 72 Notes...
  • Seite 73 Notes...
  • Seite 74 Notes...

Diese Anleitung auch für:

Mura 4

Inhaltsverzeichnis