Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

CAMPAGNOLA STAR 40 Wartungshandbuch

Pneumatischen scheren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STAR 40:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 55
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
WARTUNGSHANDBUCH
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
Forbice pneumatica
Pneumatic shear
Sécateur pneumatique
Tijera neumática
Pneumatischen Scheren
Ψαλίδι συμπιεσμένου αέρα
Pnömatik makas
Cortador pneumático
MOD. STAR 40

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CAMPAGNOLA STAR 40

  • Seite 1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN WARTUNGSHANDBUCH ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO Forbice pneumatica Pneumatic shear Sécateur pneumatique Tijera neumática Pneumatischen Scheren Ψαλίδι συμπιεσμένου αέρα Pnömatik makas Cortador pneumático MOD. STAR 40...
  • Seite 4 19/20 19/20...
  • Seite 5 Italiano ..........6 English ..........22 Français .......... 39 Espaňol ..........55 Deutsch ..........71 Ελληνικά ..........87 Türkçe..........103 Português........119...
  • Seite 6 Pag. 6 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Originali Rev.: 00, Data 01/01/2017...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    SOMMARIO INTRODUZIONE............................8 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ....................9 SPECIFICHE TECNICHE .........................11 INSTALLAZIONE .............................13 USO DELL’ATTREZZO..........................13 MANUTENZIONE .............................14 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI .................16 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Originali Pag. 7 Rev.: 00, Data 01/01/2017...
  • Seite 8: Introduzione

    1 INTRODUZIONE Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione Simbologia e qualifica degli operatori addetti Operatori Manutentori meccanici OFFICINA AUTORIZZATA ATTENZIONE! Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di lavoro. IMPORTANTE! Nota da seguire per evitare danni o malfunzionamenti del prodotto o per operare nel rispetto delle normative vigenti.
  • Seite 9: Avvertenze Antinfortunistiche

    2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché...
  • Seite 10 Manutenzione ATTENZIONE! Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo, indossare scarpe di sicurezza, guanti anti-perforazione ed occhiali. Pag. 10 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Originali Rev.: 00, Data 01/01/2017...
  • Seite 11: Specifiche Tecniche

    3 SPECIFICHE TECNICHE Identificazione del prodotto Descrizione del prodotto Parti a corredo Uso previsto ATTENZIONE! Ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli operatori, nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale. Se l’attrezzo viene utilizzato per scopi diversi da quelli sopra elencati, può danneggiarsi gravemente e causare danni a cose e persone.
  • Seite 12: Dati Tecnici

    Composizione dell’attrezzo POS. DENOMINAZIONE FUNZIONE RIF. FOTO B-D-G B-C-N B-C-N B-D-E-G-H Dati tecnici Dispositivi di sicurezza Pag. 12 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Originali Rev.: 00, Data 01/01/2017...
  • Seite 13: Installazione

    4 INSTALLAZIONE Montaggio attrezzo su prolunga Collegamento alla rete ATTENZIONE! Non lavorare su alberi o su scala, in quanto è estremamente pericoloso. Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo, indossare gli indumenti di protezione idonei. Controllare che tutti i sistemi di sicurezza e protezione siano funzionanti e montati correttamente. Imballo e movimentazione ATTENZIONE! Le operazioni di movimentazione dei carichi devono essere eseguite nel rispetto delle normative...
  • Seite 14: Usi Non Previsti

    Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione distaccare dall’attrezzo il tubo di alimentazione dell’aria compressa. Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di Assistenza Autorizzati Campagnola. Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dagli operatori. 6.1.1 Generalità...
  • Seite 15: Manutenzione Straordinaria

    Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di Assistenza Autorizzati di CAMPAGNOLA S.r.l. Queste operazioni devono essere eseguite con la forbice bloccata in una morsa, e l'operatore deve proteggersi usando guanti anti taglio.
  • Seite 16: Demolizione E Smaltimento Dei Componenti

    6.2.3 Smontaggio pistone pneumatico ATTENZIONE! Appena liberata la biella (11), rientra automaticamente nel corpo della forbice (2), perciò bisogna mantenere le mani a distanza di sicurezza. NOTA: IMPORTANTE! 7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contaminazione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od esausti in particolari condizioni quali la sostituzione dei filtri o il riempimento/rabbocco dell’olio.
  • Seite 17 Indicazioni per i rifiuti speciali Sono rifiuti speciali i residui derivanti da lavorazioni industriali ed i materiali provenienti da demolizioni di apparecchiature e macchinari deteriorati ed obsoleti. Allo smaltimento dei rifiuti speciali, anche tossici e nocivi, sono tenuti a provvedere i produttori dei rifiuti stessi, direttamente o attraverso imprese od enti autorizzati, o consegnandoli ai soggetti che gestiscono il servizio pubblico, con i quali sia stata stipulata apposita convenzione.
  • Seite 18 Page Use and Maintenance Manual – Original Instructions Rev.: 00, Date 01/01/2017...
  • Seite 19 TABLE of CONTENTS Page INTRODUCTION ............................20 Reading the Use & Maintenance Manual ..................20 Symbols and operators’ competence levels ................... 20 Compliance certificate ........................20 Receiving the product ........................20 Warranty ............................20 SAFETY WARNINGS ..........................21 Warnings ............................21 2.1.1 Results of the Legal tests ....................
  • Seite 20: Introduction

    1 INTRODUCTION Functions and use of the use and maintenance manual Symbolism and qualification of operators Operators Mechanical maintainers AUTHORISED WORKSHOP WARNING! Precautions to be taken in order to safeguard the operators and bystanders in the work area. IMPORTANT! Note to be taken in order to avoid problems with the product or to operate in compliance with the current safety regulations.
  • Seite 21: Safety Warnings

    Warnings WARNING! CAMPAGNOLA S.r.l. declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC and Legislative Decree no. 81/2008) have to be carried out either by the end-user or by the employer: supplying the adequate personal protective equipment, informing about working risks, health surveillance, etc..
  • Seite 22: Use

    Maintenance WARNING! Before performing any maintenance operations or mechanical adjustments on the tool, put on heavy- duty work shoes, protective gloves and goggles. Page Use and Maintenance Manual – Original Instructions Rev.: 00, Date 01/01/2017...
  • Seite 23: Technical Specifications

    3 TECHNICAL SPECIFICATIONS Product identification Product description Supplied parts Intended use WARNING! Any other use has to be considered improper and potentially dangerous for the operators’ safety. This would make any warranty claims void. If it is not used for the purposes it was designed for, the tool may cause serious injuries to personnel and bystanders and damages to equipment and things.
  • Seite 24: Tool Composition

    Tool composition POS. DENOMINATION FUNCTION REF. PICTURE B-D-G B-C-N B-C-N B-D-E-G-H Technical data Safety devices Page Use and Maintenance Manual – Original Instructions Rev.: 00, Date 01/01/2017...
  • Seite 25: Installation

    4 INSTALLATION Tool assembling on the extension pole Mains connection WARNING! Never work on trees or ladders, since it is extremely dangerous. Before starting any task with the tool, wear protective clothes. Check that all the safety and protection devices can perfectly work and have been exactly assembled. Packing and handling WARNING! The handling of loads must be carried out in compliance with the current safety rules in the...
  • Seite 26: Troubleshooting

    Before carrying out any maintenance operation, disconnect the tool from the compressed air hose. All the maintenance operations which are not described in this manual have to be performed by a CAMPAGNOLA S.r.l. Authorised Service Point. The routine maintenance operations may be carried out by the operators.
  • Seite 27: Lubrication

    Any maintenance operations which have not been dealt with in this manual shall be carried out by an Authorised Service Point of CAMPAGNOLA S.r.l. These operations shall be carried out keeping the shear clamped in a vice and wearing heavy- duty protective gloves.
  • Seite 28: Disassembling The Pneumatic Piston

    6.2.3 Disassembling the pneumatic piston WARNING! As soon as you free the conrod (11), it will automatically get back into the shear body (2), so it is important to keep your hands at a distance. NOTE: IMPORTANT! 7 DEMOLITION AND DISMANTLING OF COMPONENTS Disposal of exhaust materials After having been installed and while working, the machine does not cause any environment pollution.
  • Seite 29: Indications For Special Waste

    Indications for special waste Special waste is that deriving from industrial processes as well as from materials of dismantled equipment and deteriorated and obsolete machinery. The special (also toxic and harmful) waste producers shall provide for its disposal directly or through qualified, authorised companies or bodies, or shall deliver them to public service after having made an agreement.
  • Seite 30 ç ç ç Page Manuel d’Utilisation et d’Entretien–Traduction des Instructions Originales Rév. : 00, Date 01/01/2017...
  • Seite 31 SOMMAIRE INTRODUCTION ............................32 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ......................33 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ......................35 INSTALLATION............................37 UTILISATION DE L'OUTIL........................37 ENTRETIEN..............................38 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS ................40...
  • Seite 32: Introduction

    1 INTRODUCTION Fonctions et utilisation du manuel d'utilisation et d'entretien Symboles et qualification des opérateurs préposés Opérateurs Agents de maintenance mécanique ATELIER AGRÉÉ ATTENTION ! Mise en garde de précaution à respecter pour garantir la sécurité de l'opérateur et des personnes présentes dans la zone de travail.
  • Seite 33: Mises En Garde De Sécurité

    MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ Mises en garde ATTENTION ! Le Fabricant décline toute responsabilité dérivant du non-respect de ce qui suit. L'employeur ou l'utilisateur sont chargés des obligations prévues par la loi en vigueur en matière de sécurité et d'hygiène sur les environnements de travail (Directive 2003/10/CE, Directive 2002/44/CE et Décret législatif n°...
  • Seite 34 Mode d'emploi Entretien ATTENTION ! Avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de réglage mécanique de l'outil, porter des chaussures de sécurité, des gants de protection contre les coupures et des lunettes. Page Manuel d’Utilisation et d’Entretien–Traduction des Instructions Originales Rév. : 00, Date 01/01/2017...
  • Seite 35: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Identification du produit Description du produit Pièces fournies Usage prévu ATTENTION ! Toute autre utilisation, qui doit être considérée comme étant impropre et par conséquent potentiellement dangereuse pour l'intégrité physique des opérateurs, annule la garantie. Si l'outil est utilisé pour des objectifs autres que ceux susmentionnés, il peut gravement s'endommager et causer des dommages aux biens et aux personnes.
  • Seite 36: Données Techniques

    Composition de l'outil POS. DÉSIGNATION FONCTION RÉF. PHOTO B-D-G B-C-N B-C-N B-D-E-G-H Données techniques Dispositifs de sécurité Page Manuel d’Utilisation et d’Entretien–Traduction des Instructions Originales Rév. : 00, Date 01/01/2017...
  • Seite 37: Installation

    INSTALLATION Montage de l'outil sur rallonge Raccordement au réseau ATTENTION ! Ne pas travailler sur les arbres ou sur une échelle car c’est extrêmement dangereux. Avant de commencer à travailler avec l’outil, porter des équipements de protection appropriés. Vérifier que tous les systèmes de sécurité et de protection fonctionnent et soient montés correctement.
  • Seite 38: Usages Non Prévus

    Avant de procéder à toute opération d'entretien, débrancher l'outil du tuyau de l'alimentation de l'air comprimé. Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans ce manuel doivent être effectuées dans les Centres d'Assistance Agréés Campagnola. Les opérations d'entretien ordinaire peuvent être effectuées par les opérateurs. 6.1.1 Généralités...
  • Seite 39: Entretien Extraordinaire

    Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans ce manuel doivent être effectuées dans les Centres d'Assistance Agréés de CAMPAGNOLA S.r.l. Ces opérations doivent être effectuées avec le sécateur bloqué dans un étau, et l’opérateur doit se protéger en utilisant des gants anti-coupure.
  • Seite 40: Démolition Et Élimination Des Composants

    6.2.3 Démontage piston pneumatique ATTENTION ! Une fois que la bielle est dégagée (11), elle rentre automatiquement dans le corps du sécateur (2), il faut donc maintenir les mains à une bonne distance de sécurité. REMARQUE : IMPORTANT ! DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS Élimination des matériaux épuisés Suite à...
  • Seite 41 Indications pour les déchets spéciaux Les résidus issus des usinages industriels et les matériaux provenant des démolitions d’équipements et des machines détériorées et obsolètes sont des déchets spéciaux. Les producteurs des déchets sont tenus de pourvoir à l'élimination des déchets spéciaux, même toxiques et nocifs, directement ou par le biais d'entreprises ou d'organismes autorisés ou en les remettant aux sujets qui gèrent le service public et avec lesquels une convention spécifique a été...
  • Seite 42 ñ ñ ñ Pág. Manual de uso y mantenimiento-instrucciones originales Rev.: 00, fecha 01/01/2017...
  • Seite 43 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................44 ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES LABORALES ........45 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......................47 INSTALACIÓN............................49 USO DE LA HERRAMIENTA........................49 MANTENIMIENTO............................50 DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES EXHAUSTOS...........52...
  • Seite 44: Introducción

    1 INTRODUCCIÓN Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento Simbología y calificación de los operarios Operarios Mecánico calificado TALLER AUTORIZADO ¡ATENCIÓN! Advertencia de precaución a seguir para garantizar la seguridad del operador y de las personas presentes en el área de trabajo. ¡IMPORTANTE! Nota para evitar daños o mal funcionamiento del producto, o para operar conforme a las normas vigentes.
  • Seite 45: Advertencias Para La Prevención De Accidentes Laborales

    ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES LABORALES Advertencias ¡ATENCIÓN! El fabricante declina cualquier responsabilidad que derive del incumplimiento de lo siguiente. Quedándose a cargo del dueño o del usuario los cumplimientos indicados en la ley vigente por lo que se refiere a la seguridad e higiene en los ambientes de trabajo (Directiva 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE y Decreto de Ley 81/2008), hay que entregar idóneos dispositivos individuales de protección, informar sobre los riesgos, efectuar vigilancia sanitaria, etc.
  • Seite 46 Mantenimiento ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o de ajuste mecánico de la herramienta, ponerse calzado de seguridad, guantes antiperforación y gafas. Pág. Manual de uso y mantenimiento-instrucciones originales Rev.: 00, fecha 01/01/2017...
  • Seite 47: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Identificación del producto Descripción del producto Piezas suministradas Uso previsto ¡ATENCIÓN! Cualquier tipo de uso diferente debe considerarse impropio y, por lo tanto, potencialmente peligroso para la incolumidad de los operarios y podrá ser de tal entidad que podrá hacer vencer la garantía de contrato.
  • Seite 48: Datos Técnicos

    Composición de la herramienta POS. DENOMINACIÓN FUNCIÓN REF. FOTO B-D-G B-C-N B-C-N B-D-E-G-H Datos técnicos Dispositivos de seguridad Pág. Manual de uso y mantenimiento-instrucciones originales Rev.: 00, fecha 01/01/2017...
  • Seite 49: Instalación

    INSTALACIÓN Montaje de la herramienta en la alargadora Conexión a la red ¡ATENCIÓN! No trabaje en árboles o escalera, ya que es extremadamente peligroso. Antes de empezar a trabajar con la herramienta, use ropa protectora adecuada. Compruebe que todos los sistemas de seguridad funcionen y estén montados correctamente. Embalaje y manipulación ¡ATENCIÓN! Las operaciones de manipulación de la carga debe realizarse conforme a las normas sobre la...
  • Seite 50: Usos No Previstos

    Todas las operaciones de mantenimiento que no estén previstas en este manual deben ser efectuadas en los Centros de Asistencia Autorizados de Campagnola S.r.l. Las operaciones de mantenimiento de rutina se pueden realizar por los operadores.
  • Seite 51: Mantenimiento Extraordinario

    Todas las operaciones de mantenimiento que no estén previstas en este manual deben ser efectuadas en los Centros de Asistencia Autorizados de CAMPAGNOLA S.r.l. Estas operaciones se deben ejecutar bloqueando la tijera en una mordaza. El operario tiene que ponerse guantes anti-perforación.
  • Seite 52 6.2.3 Desmontaje del pistón neumático ¡ATENCIÓN! Soltando la biela (11), vuelve a entrar automáticamente en el cuerpo de la tijera (2), por lo que hay que mantener una distancia de seguridad con las manos. NOTA: ¡IMPORTANTE! DEMOLICIÓN Y DESMONTAJE DE COMPONENTES Eliminación de materiales exhaustos La máquina, después de la instalación y a lo largo de su regular funcionamiento, no crea contaminación ambiental, pero durante el período completo de uso se generan unos materiales a...
  • Seite 53 Indicaciones para residuos especiales Son residuos especiales los residuales de elaboraciones industriales y los materiales que llegan de demoliciones de maquinaria y equipos deteriorados y obsoletos. Sus productores tienen que ocuparse de la eliminación de los residuos especiales, también tóxicos y nocivos,directamente o por medio de empresas o entidades autorizadas, o entregándolos a los agentes del servicio público, con los que se haya estipulado el correspondiente acuerdo.
  • Seite 54 Bedienungs- und Wartungshandbuch – Originalanleitung Rev.: 00, Datum 01.01.2017...
  • Seite 55 INHALTSVERZEICHNIS Seite EINLEITUNG ............................56 Funktionen und Gebrauch des Bedienungs- und Wartungsanleitungen ........56 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............56 Konformitätserklärung ........................56 Erhalt des Produktes ........................56 Garantie ............................56 UNFALLVERHÜTUNGSHINWEISE ......................57 Hinweise ............................57 2.1.1 Ergebnisse der gesetzlich vorgeschriebenen Tests ............
  • Seite 56: Einleitung

    1 EINLEITUNG Funktionen und Gebrauch des Bedienungs- und Wartungshandbuchs Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals Bediener Wartungsmechaniker VERTRAGSWERKSTATT ACHTUNG! Vorsorgliche Warnung zur Gewährleistung der Sicherheit für den Bediener sowie für die im Arbeitsbereich befindlichen Personen. WICHTIG! Zu befolgender Hinweis, um Schäden oder Funktionsstörungen des Produkts zu vermeiden oder unter Beachtung der geltenden Vorschriften zu arbeiten.
  • Seite 57: Unfallverhütungshinweise

    UNFALLVERHÜTUNGSHINWEISE Hinweise ACHTUNG! Der Hersteller haftet nicht bei Nichteinhaltung des Folgenden. (Richtlinie 2003/10/EG, Richtlinie 2002/44/EG sowie die Gesetzesverordnung Nr. 81/2008): Aushändigung der geeigneten persönlichen Schutzausrüstungen, Gefahrenauskünfte, Gesundheitskontrollen, usw.. Übermäßige Schwingungsaussetzungen können Personen Kreislaufstörungen neurovaskuläre Verletzungen verursachen. Im Fall von Symptomen, die von übermäßigen Schwingungsaussetzungen herrühren, den zuständigen Arzt kontaktieren.
  • Seite 58: Verwendung

    Verwendung Wartung ACHTUNG! Vor Durchführung jedweder Wartung oder mechanischen Einstellung des Geräts Sicherheitsschuhe, Schutzhandschuhe und Schutzbrillen tragen. Vor der Durchführung jedweder Wartung oder mechanischen Einstellung des Geräts den Druckluftschlauch abziehen. Bedienungs- und Wartungshandbuch – Originalanleitung Rev.: 00, Datum 01.01.2017...
  • Seite 59: Technische Spezifikationen

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Kennzeichnung des Produkts Beschreibung des Produktes Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG! Jeder abweichende Gebrauch ist als ungeeignet und daher potentiell gefährlich für die Sicherheit der Bediener zu erachten. Außerdem hat er den Verfall der vertraglichen Garantie zur Folge. Wenn das Gerät zu andren als den oben aufgelisteten Zwecken verwendet wird, kann es sich schwere Schäden an Personen oder Sachen verursachen, oder schwer beschädigt werden.
  • Seite 60: Bestandteile Des Gerätes

    Bestandteile des Gerätes POS. BENENNUNG FUNKTION REF.ABBILDUNG B-D-G B-C-N B-C-N B-D-E-G-H Technische Daten Sicherheitsvorrichtungen Bedienungs- und Wartungshandbuch – Originalanleitung Rev.: 00, Datum 01.01.2017...
  • Seite 61: Installation

    INSTALLATION Montage der Geräteverlängerung Netzanschluss ACHTUNG! Nicht auf Bäumen oder Leitern arbeiten, weil das extrem gefährlich ist. Vor dem Beginn der Arbeiten mit dem Gerät, die geeignete Schutzkleidung anlegen. Überprüfen, ob alle Sicherheits- und Schutzsysteme funktionieren und korrekt angebracht sind. Verpackung und Handhabung ACHTUNG! Die Verfahren zum Handling der Lasten müssen unter Beachtung der geltenden Bestimmung...
  • Seite 62: Störungen Und Abhilfe

    Ordentliche Wartung ACHTUNG! Vor der Durchführung jedweder Wartung den Druckluftversorgungsschlauch vom Gerät abziehen. Alle nicht im vorliegenden Handbuch berücksichtigten Wartungseingriffe müssen in den von Campagnola autorisierten Kundendienstzentren durchgeführt werden. Die ordentliche Wartung kann von den Bedienern durchgeführt werden. 6.1.1 Allgemeine Informationen ACHTUNG! Kein Hydrauliköl oder Öl für Bremssysteme verwenden;...
  • Seite 63: Schmierung

    Vor der Durchführung jedweder Wartung den Druckluftversorgungsschlauch vom Gerät abziehen. Alle nicht im vorliegenden Handbuch berücksichtigten Wartungseingriffe müssen in den von CAMPAGNOLA S.r.l. autorisierten Kundendienstzentren durchgeführt werden. Diese Eingriffe müssen bei im Schraubstock eingespannter Schere durchgeführt werden. Der Bediener muss Schutzhandschuhe tragen.
  • Seite 64: Demontage Der Pneumatikkolben

    6.2.3 Demontage der Pneumatikkolben ACHTUNG! Sobald die Kolbenstange (11) frei ist, fährt sie automatisch zurück in das Scherengehäuse (2), deshalb müssen die Hände in sicherem Abstand gehalten werden. ANMERKUNG: WICHTIG! VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG DER BAUTEILE Entsorgung von verbrauchten Materialien Die Maschine verursacht nach ihrer Installation und während ihres normalen Betriebs keine Umweltverschmutzung, aber über den gesamten Verwendungszeitraum werden dennoch beim Austausch der Filter oder dem Nachfüllen des Öls Abfallstoffe und verbrauchte Materialien produziert.
  • Seite 65: Indikationen Für Sondermüll

    Indikationen für Sondermüll Sondermüll sind Rückstände aus Industriebearbeitungen und Materialien aus der Verschrottung von beschädigten und veralteten Geräten und Maschinen. Für die Entsorgung von Sonderabfällen, auch giftigen und schädlichen, müssen die Verursacher der Abfälle Sorge tragen. Direkt oder durch autorisierte Unternehmen oder Institutionen oder durch Übergabe an öffentliche Dienstleister, mit denen entsprechende Vereinbarungen getroffen wurden.
  • Seite 66 Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά Σελ. 6 Εγχειρίδιο χρήστη και συντήρησης – αρχικές οδηγίες Αναθ.: 00, Ημερομηνία 01/01/2017...
  • Seite 67 ..............................68 ............. 68 ................68 ........................68 ........................68 ............................68 ............69 ..........................69 2.1.1 " ................69 " ......................... 69 ............................. 70 ............................70 ........................71 ......................71 ....................... 71 ........................71 ........................71 & ........................72 ..........................
  • Seite 68 1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών Χειριστές Μηχανικοί συντηρητές ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΠΡΟΣΟΧΉ! Προειδοποίηση προφύλαξης που πρέπει να ακολουθείται για να εξασφαλίζεται η ασφάλεια του χειριστή και των προσώπων στο χώρο εργασίας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σημείωση...
  • Seite 69: Γενικές Προειδοποιήσεις

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ Προειδοποιήσεις ΠΡΟΣΟΧΉ! Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη που προέρχεται από την μη εκπλήρωση των παρακάτω. Επιβαρύνει τον εργοδότη ή το χρήστη η εφαρμογή των προβλεπόμενων από την ισχύουσα νομοθεσία για ζητήματα ασφαλείας και υγιεινής στους χώρους εργασίας (Οδηγ. 2003/10/ΟΕ, Οδηγ. 2002/44/ΕΚ...
  • Seite 70 Χρήση Συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΉ! Προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης ή μηχανικής ρύθμισης του εργαλείου, φορέσατε υποδήματα ασφαλείας, αντιδιατρητικά γάντια και γυαλιά. Σελ. 0 Εγχειρίδιο χρήστη και συντήρησης – αρχικές οδηγίες Αναθ.: 00, Ημερομηνία 01/01/2017...
  • Seite 71: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Αναγνώριση του προϊόντος Περιγραφή του προϊόντος Σύνεργα εξαρτήματα Προβλεπόμενη χρήση ΠΡΟΣΟΧΉ! Κάθε διαφορετική χρήση εκτιμάται ως λανθασμένη και ενδεχομένως επικίνδυνη για την ακεραιότητα των χειριστών, για τους λόγους αυτούς μπορεί να προκαλέσει την έκπτωση της συμβατικής εγγύησης. Όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικούς από τους προαναφερόμενους σκοπούς υπόκειται...
  • Seite 72: Τεχνικά Στοιχεία

    Σύνθεση του εργαλείου ΑΝΑΦ. ΘΕΣΗ ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑ ΦΙΑ B-D-G B-C-N B-C-N Ρ Ρ B-D-E-G-H Τεχνικά στοιχεία Συσκευές ασφάλειας Σελ. 2 Εγχειρίδιο χρήστη και συντήρησης – αρχικές οδηγίες Αναθ.: 00, Ημερομηνία 01/01/2017...
  • Seite 73: Εγκατάσταση

    ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ Εγκατάσταση του εργαλείου σε προέκταση Σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου ΠΡΟΣΟΧΉ! Μη δουλεύετε σε δέντρα ή σε σκάλα, είναι ιδιαίτερα επικίνδυνο. Πριν αρχίσετε να εργάζεστε με το εργαλείο, να φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία. Ελέγξτε ότι όλα τα συστήματα ασφαλείας είναι λειτουργικά και έχουν εγκατασταθεί σωστά. Συσκευασία...
  • Seite 74: Μεταφορά Του Εργαλείου

    Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης αποσυνδέστε από το εργαλείο το σωλήνα τροφοδοσίας του συμπιεσμένου αέρα. Όλες οι εργασίες συντήρησης που δεν καλύπτονται στο παρόν εγχειρίδιο θα πρέπει να εκτελούνται από τις Εξουσιοδοτημένες Υπηρεσίες Τεχνικής Υποστήριξης της CAMPAGNOLA S.r.l. Οι εργασίες τακτικής συντήρησης θα πρέπει να εκτελούνται από τους χειριστές. 6.1.1 Γενικότητα...
  • Seite 75 τροφοδοσίας του συμπιεσμένου αέρα. Όλες οι εργασίες συντήρησης που δεν καλύπτονται στο παρόν εγχειρίδιο θα πρέπει να εκτελούνται από τις Εξουσιοδοτημένες Υπηρεσίες Τεχνικής Υποστήριξης της CAMPAGNOLA S.r.l. Αυτές τις εργασίες πρέπει να πραγματοποιούνται με ψαλίδι μπλοκαρισμένο σε μια μέγγενη, και ο χειριστής πρέπει να προστατεύεται χρησιμοποιώντας γάντια κατά της κοπής.
  • Seite 76 6.2.3 Αποσυναρμολόγηση εμβόλων συμπιεσμένου αέρα ΠΡΟΣΟΧΉ! Μόλις ελευθερωθεί η μπιέλα (11), εισάγεται αυτόματα στο σώμα του το ψαλιδιού (2), έτσι θα πρέπει να κρατάτε τα χέρια σας σε μια ασφαλή απόσταση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Απόρριψη των εξαντλημένων υλικών Το...
  • Seite 77 Υποδείξεις για τα ειδικά απόβλητα Ειδικά απόβλητα είναι τα απορρίμματα που προέρχονται από βιομηχανικές επεξεργασίες και τα υλικά από τη διάλυση των εξοπλισμών και των χαλασμένων και πεπαλαιωμένων μηχανημάτων. Κατά την απόρριψη των ειδικών αποβλήτων, ακόμη και των τοξικών ή βλαβερών, υποχρεούνται να φροντίσουν...
  • Seite 78 ü ç ü ç ü ç Kullanım ve Bakım Kılavuzu– Orijinal talimatlar Rev.: 00, Tarih 01/01/2017...
  • Seite 79 İÇİNDEKİLER GİRİŞ ................................80 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR ....................81 TEKNİK ÖZELLİKLER ..........................83 KURULUM ..............................85 ALETİN KULLANIMI ..........................85 BAKIM ..............................86 PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE İMHA EDİLMESİ..................88...
  • Seite 80: Gi̇ri̇ş

    1 GİRİŞ Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları Operatörler Mekanik bakım teknisyenleri YETKİLİ ATÖLYE DİKKAT! Operatörün ve çalışma alanında bulunan diğer kişilerin emniyetini garanti etmek için uyulması gereken, önlem niteliğinde uyarı ÖNEMLİ! Ürüne hasar gelmesini veya çalışma bozuklukları önlemek veya yasal düzenlemelere uygun işlem yapmak amacıyla uyulması...
  • Seite 81: İş Kazalarini Önleyi̇ci̇ Uyarilar

    İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR Uyarılar DİKKAT! Üretici aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun kişisel korunma donanımlarının teslimatı, riskler, sağlık denetimi, vb.
  • Seite 82 Kullanım Bakım DİKKAT! Alet üzerinde herhangi bir bakım veya mekanik ayarlama gerçekleştirmeden önce, emniyet ayakkabıları, delinmeye dayanıklı eldivenler ve gözlük kullanınız. Kullanım ve Bakım Kılavuzu– Orijinal talimatlar Rev.: 00, Tarih 01/01/2017...
  • Seite 83: Tekni̇k Özelli̇kler

    TEKNİK ÖZELLİKLER Ürünün belirlenmesi Ürünün tanımı Teçhizatta mevcut parçalar Öngörülen kullanım DİKKAT! Her türlü farklı kullanım uygunsuz ve haliyle operatörlerin can güvenliği açısından potansiyel tehlike kaynağı olarak kabul edilir ve sözleşme garantisinin düşmesine neden olabilir. Alet yukarıda belirtilenlerden farklı amaçlar için kullanıldığı taktirde ciddi şekilde hasar görebilir ve eşyalara ve kişilere zarar verebilir.
  • Seite 84: Teknik Veriler

    Aletin yapısı POZ. İŞLEVİ REF. RESİM B-D-G B-C-N B-C-N B-D-E-G-H Teknik veriler Emniyet donanımları Kullanım ve Bakım Kılavuzu– Orijinal talimatlar Rev.: 00, Tarih 01/01/2017...
  • Seite 85: Kurulum

    KURULUM Aletin uzatma üzerine montajı Şebekeye bağlantı DİKKAT! Çok tehlikeli olduğundan dolayı ağaçlar veya merdivenler üzerinde çalışmayın. Alet ile çalışmaya başlamadan önce uygun koruma kıyafetlerini giyin. Tüm güvenlik ve koruma sistemlerinin doğru şekilde monte edildiğini ve çalıştığını kontrol edin. Ambalaj ve hareket ettirme DİKKAT! Yüklerin taşınma hareketleri çalışma yerlerindeki güvenlik konusunda geçerli düzenlemelere uygun şekilde gerçekleştirilmelidir.
  • Seite 86: Bakim

    BAKIM Programlanmış bakım DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce aletten basınçlı hava besleme hortumunu sökün. İşbu kılavuzda içerilmeyen tüm bakım işlemleri Campagnola Yetkili Teknik Servis Merkezlerinde gerçekleştirilmelidir. Olağan bakım işlemleri operatörler tarafından yapılabilir. 6.1.1 Genel bilgiler DİKKAT!
  • Seite 87 DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce aletten basınçlı hava besleme hortumunu sökün. İşbu kılavuzda içerilmeyen tüm bakım işlemleri CAMPAGNOLA S.r.l. Yetkili Teknik Servis Merkezlerinde gerçekleştirilmelidir. Bu işlemler bıçak bir mengene ile kilitlendiğinde yapılmalıdır, ve operatör kendini kesme önleyici eldivenler kullanarak korumalıdır.
  • Seite 88: Parçalarin Sökülmesi̇ Ve İmha Edi̇lmesi̇

    6.2.3 Pnömatik pistonun sökülmesi DİKKAT! Biyeli (11) serbest bırakıldıktan sonra, makasın gövdesine (2) otomatik olarak girer, bu nedenle elleri güvenlik mesafesinde tutmak gerekir. NOT: ÖNEMLİ! PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE İMHA EDİLMESİ Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi Makine, kurulumundan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz; ancak kullanıldığı...
  • Seite 89 Özel atıklarla ilgili talimatlar Endüstriyel proseslerin ürünü olan atıklar ve bozulmuş ve eski makine ve ekipmanların imhası sonucunda ortaya çıkan malzemeler özel atıklardır. Özel, zararlı ve zehirli atıklar, doğrudan ya da yetkili şirket veya kuruluşlar aracılığıyla, kamu hizmetini idare eden anlaşmalı yerlere teslim edilmeleri suretiyle, atıkları üreten kişiler tarafından tasfiye edilir.
  • Seite 90 ê ê ê Pág. Manual de Uso e Manutenção – Instruções traduzidas para português Rev.: 00, Data 01/01/2017...
  • Seite 91 SUMÁRIO INTRODUÇÃO............................92 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES DE TRABALHO ........93 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.......................95 INSTALAÇÃO............................97 USO DO EQUIPAMENTO ........................97 MANUTENÇÃO ............................98 DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES ............100...
  • Seite 92: Introdução

    1 INTRODUÇÃO Funções e utilidades do manual de uso e manutenção Simbologia e qualificação dos operadores Operadores Técnicos de manutenção mecânica OFICINA AUTORIZADA ATENÇÃO! Advertência precaucional a respeitar para garantir a segurança do operador e das pessoas presentes na zona de trabalho. IMPORTANTE! Nota a ser observada para evitar a ocorrência de danos ou fenómenos de mau funcionamento do produto, ou para operar em conformidade com a normativa vigente.
  • Seite 93: Advertências Para A Prevenção De Acidentes De Trabalho

    ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES Advertências ATENÇÃO! O fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui estabelecidos. Permanece sob a responsabilidade do empregador o cumprimento dos requisitos previstos pela legislação vigente em matéria de segurança e saúde nos ambientes de trabalho (Diretiva 2003/10/CE, Diretiva 2002/44/CE, e também o Decreto Legislativo n.°...
  • Seite 94 Manutenção ATENÇÃO! Utilizar calçados de segurança, luvas anti-perfuração e óculos de proteção para realizar qualquer operação de manutenção ou registo mecânico no equipamento. Pág. Manual de Uso e Manutenção – Instruções traduzidas para português Rev.: 00, Data 01/01/2017...
  • Seite 95: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Identificação do produto Descrição do produto Documentação técnica fornecida Uso previsto ATENÇÃO! Qualquer outro deve ser considerado impróprio e, portanto, potencialmente perigoso para a segurança dos operadores; qualquer uso impróprio provoca, ademais, a anulação dos termos de garantia contratuais. Qualquer uso para fins diferentes daqueles expressamente previstos e descritos pode provocar danos severos ao equipamento, operadores e bens.
  • Seite 96: Dados Técnicos

    Composição do equipamento POS. DENOMINAÇÃO FUNÇÃO REF. FOTO B-D-G B-C-N B-C-N B-D-E-G-H Dados técnicos Dispositivos de segurança Pág. Manual de Uso e Manutenção – Instruções traduzidas para português Rev.: 00, Data 01/01/2017...
  • Seite 97: Instalação

    INSTALAÇÃO Montagem do aparelho na extensão Conexão à rede ATENÇÃO! Não trabalhar em árvores ou escadas para prevenir condições de perigo. Utilizar obrigatoriamente os equipamentos de proteção individual previstos para operar a máquina. Certificar-se de que todos os sistemas de segurança estejam montados corretamente e sejam plenamente eficientes.
  • Seite 98: Problemas E Soluções

    Antes de realizar qualquer operação de manutenção, separar do aparelho o tubo de alimentação do ar comprimido. Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas em centros de assistência autorizados CAMPAGNOLA S.r.l.. As operações de manutenção ordinária podem ser realizadas pelos operadores. 6.1.1 Informações gerais...
  • Seite 99: Manutenção Extraordinária

    Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas nos centros de assistência autorizados CAMPAGNOLA S.r.l.. Estas operações devem ser executadas com o cortador colocado em um torno para segurar com firmeza;...
  • Seite 100: Desmantelamento E Eliminação Dos Componentes

    NOTA: Para a remontagem das lâminas (4-6), executar as operações descritas em cima seguindo a ordem inversa. 6.2.3 Desmontagem do pistão pneumático ATENÇÃO! Assim que a biela estiver livre (11), reentra automaticamente no corpo do cortador (2), por isso é necessário manter as mãos à...
  • Seite 101 Indicações relativas aos resíduos especiais Por resíduos especiais entendem-se os detritos gerados por processos industriais e os materiais provenientes da demolição de equipamentos e maquinarias deteriorados e obsoletos. Os produtores de resíduos especiais, e também tóxicos e nocivos, são inteiramente responsáveis por sua eliminação, direta ou através de órgãos autorizados;...
  • Seite 102 NOTA...
  • Seite 103 AB UYGUNLUK BEYANI DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE The undersigned company La empresa abajo firmante Η υπογεγραμμένη εταιρεία A Empresa CAMPAGNOLA S.r.l - Via Lazio, 21-23 - 40069 ZOLA PREDOSA (BOLOGNA) Tipo: Funzione: Type: Pneumatic shear Function: Pruning Type: Fonction: Tipo: Tijera neumática Función: Poda...
  • Seite 104 CAMPAGNOLA S.r.l. Cod. 0310.0306 - Rev.00 01/01/2017...

Inhaltsverzeichnis