Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN
ΟΔΗΓΟ΢ ΥΡΗ΢Η΢ ΚΑΙ ΢ΤΝΣΗΡΗ΢Η΢
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
FORBICE PNEUMATICA
PNEUMATIC SHEAR
SÉCATEUR PNEUMATIQUE
TIJERA NEUMÁTICA
PNEUMATISCHE SCHERE
ΠΝΕΤΜΑΣΙΚΌ ΦΑΛΊΔΙ
MAKAS PNÖMATIK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAMPAGNOLA Victory

  • Seite 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN ΟΔΗΓΟ΢ ΥΡΗ΢Η΢ ΚΑΙ ΢ΤΝΣΗΡΗ΢Η΢ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU FORBICE PNEUMATICA PNEUMATIC SHEAR SÉCATEUR PNEUMATIQUE TIJERA NEUMÁTICA PNEUMATISCHE SCHERE ΠΝΕΤΜΑΣΙΚΌ ΦΑΛΊΔΙ MAKAS PNÖMATIK...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Italiano……........7 English……........… Français.......... 31 Espaňol........... 43 Deutsch...........55 Ελληνικά......... 67 Türkçe..........80...
  • Seite 9: Italiano

    La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l. uno dei leader mondiali per progettazione, costru- zione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Seite 10 Campagnola Srl Sommario INTRODUZIONE ..............................9 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione..................9 Simbologia e qualifica degli operatori addetti ....................9 Dichiarazione di conformità ..........................9 Ricevimento del prodotto ..........................9 Garanzia ................................9 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ......................10 Avvertenze ..............................
  • Seite 11: Introduzione

    Non è abilitato ad effettuare interventi di carattere meccanico. OFFICINA AUTORIZZATA È l‟officina autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione sulle macchine CAMPAGNOLA. ATTENZIONE! Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di lavoro.
  • Seite 12: Avvertenze Antinfortunistiche

    ATTENZIONE! • Il prodotto è destinato esclusivamente ad un uso professionale. • Utilizzare esclusivamente con accessori indicati da Campagnola S.r.l. • Utilizzare l‟attrezzo solo da terra in posizione stabile e sicura. MANUALE USO E MANUTENZIONE – Istruzioni originali Ver.1.0 - Rev.: 01, Data: 20/10/2014...
  • Seite 13: Uso

    • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di Assistenza Autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l. MANUALE USO E MANUTENZIONE – Istruzioni originali Ver.1.0 - Rev.: 01, Data: 20/10/2014 Pag. 11...
  • Seite 14: Avvertenze Antinfortunistiche

    Campagnola Srl • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l‟attrezzo solo dopo l‟autorizzazione di un manutentore qualificato, il quale deve accertarsi che: i lavori siano stati effettuati completamente; l‟attrezzatura funzioni perfettamente; i sistemi di sicurezza siano attivi;...
  • Seite 15: Composizione Dell"Attrezzo

    Campagnola Srl Composizione dell’attrezzo POS. DENOMINAZIONE FUNZIONE RIF. FOTO Targhetta Riporta i dati identificativi del prodotto Corpo forbice Permette di impugnare la forbice Leva azionamento Viene premuta per azionare la forbice B-C-D-E Lama mobile È la lama di taglio Sicura leva azionamento...
  • Seite 16: Installazione

    Campagnola Srl INSTALLAZIONE 4.1 Collegamento alla rete • Verificare che la sicura (5) sia inserita. • Regolare la pressione a 900 kPa (9 bar). • Controllare il buono stato del filtro a rete posizionato contro il raccordo (26).Se necessario, pulirlo da eventuali re- sidui.
  • Seite 17: Inconvenienti, Rimedi

    Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione distaccare dall’attrezzo il tubo di alimentazione dell’aria compressa. Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di Assistenza Autorizzati Campagnola. Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dagli operatori. 6.1.1 Generalità...
  • Seite 18: Registrazione Delle Lame

    Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei • Centri di Assistenza Autorizzati di CAMPAGNOLA S.r.l. Queste operazioni devono essere eseguite con la forbice bloccata in una morsa, e l'operatore deve pro- •...
  • Seite 19: Manutenzione Corpo Della Valvola Per Pulizia O Sostituzione Guarnizioni

    Campagnola Srl ATTENZIONE! Appena liberata la biella (21), rientra automaticamente nel corpo della forbice (2), perciò bisogna mantenere le mani a distanza di sicurezza. • Smontare la protezione paramano (6) estraendo la spina (9) e sbloccare la protezione dall‟incastro anteriore •...
  • Seite 20: Indicazioni Per I Rifiuti Speciali

    Campagnola Srl Lo smaltimento dei rifiuti tossici nelle fasi di raccolta, trasporto, trattamento (inteso come operazione di tra- sformazione necessaria per il recupero), nonché il deposito e la discarica sul suolo, costituiscono attività di pubblico interesse sottoposte all’osservanza dei seguenti principi generali: a) Deve essere evitato ogni danno o pericolo per la salute, l’incolumità...
  • Seite 21: English

    The following use and maintenance instructions have been originally issued in Italian. Any other language has been translated. For further explanation of its contents, please contact the Sales Dept. of CAMPAGNOLA S.r.l. USE AND MAINTENANCE MANUAL – Translation of the original Instructions Ver.1.0 - Rev.: 01, Date: 20/10/2014...
  • Seite 22 Campagnola Srl CONTENTS INTRODUCTION ............................. 21 Reading the Use & Maintenance Manual ....................... 21 Symbols and operators’ competence levels ....................21 Compliance certificate ............................. 21 Receiving the product ............................. 21 Warranty ................................21 SAFETY PRECAUTIONS ..........................22 Precautions ..............................22 2.1.1 Results of the tests according to the Laws .....................
  • Seite 23: Introduction

    He cannot carry out interventions on the mechani- cal system. AUTHORIZED SERVICE POINTS È l’officina autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione sulle macchine CAMPAGNOLA. WARNING! Precautions to be taken in order to safeguard the operators and bystanders in the work area.
  • Seite 24: Safety Precautions

    2.1 Precautions WARNING! CAMPAGNOLA S.r.l. declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (2003/10/CE Directive, 2002/44/CE Directive and 81/2008 Law Decree) have to be carried out either by the end-user or by the employer: supplying the adequate individual protecting devices, informing about working risks, performing sanitary survey, etc…...
  • Seite 25: Use

    • Before any routine maintenance operations, read the use and maintenance manual carefully. For any maintenance operation which is not indicated in this manual, please contact one of the CAMPAGNOLA S.r.l. Authorized Service Points. • Use the tool just for the aims indicated in ch. “Product description”. Any other kind of use may cause injuries.
  • Seite 26: Specifications

    Campagnola Srl SPECIFICATIONS 3.1 Product identification The tool identification details are indicated on the CE sticker (1). 3.2 Product description This pneumatic shear with a single cutting blade (4) made of hardened steel has been designed for pruning orchards, vineyards, citrus, olive trees, green and ornamental trees, etc. The cutting blade power is provided by a pneumatic piston inside a cylinder with an outer body (2) made of thermoplastic resin.
  • Seite 27: Tool Composition

    Campagnola Srl Tool composition POS. DESCRIPTION FUNCTION PICTURE Identification sticker Shows the tool identification details Shear body Allows to hold the tool Operating lever Is pulled to operate the tool B-C-D-E Blade Is the cutting blade Operating lever safety catch...
  • Seite 28: Installation

    Campagnola Srl INSTALLATION 4.1 Connecting the tool to the air power supply • Check that the safety catch (5) is engaged. • Adjust the pressure at 900 kPa (9 bar). • Check the air filter mesh and housing against the air fitting. Clean it if necessary.
  • Seite 29: Improper Uses

    Campagnola Srl IMPORTANT: If the above-mentioned remedies do not solve the problem, contact an Authorized Service Point. 5.4 Improper uses Never use the tool when your balance is unstable. Never cut materials being other than wood. Never use the tool as a lever or for lifting, moving or breaking any objects.
  • Seite 30: Special Maintenance

    Any maintenance operations which have not been dealt with in this manual shall be carried out by an Au- • thorized Service Point of CAMPAGNOLA S.r.l. These operations shall be carried out keeping the shear clamped in a vice and wearing heavy-duty protec- •...
  • Seite 31: Control Valve Maintenance For Cleaning Or Replacing The Seals

    Campagnola Srl 6.2.4 Control valve maintenance for cleaning or replacing the seals Carry out the following operations: • Disconnect the air hose from the shear body (2). • Disassemble the hand guard (6) removing the screw (9) and unlock the guard from the front joint.
  • Seite 32: Indications For Special Waste

    Campagnola Srl 7.2 Indications for special waste Special waste is that deriving from industrial processes as well as from materials of dismantled equipment and deteriorated and obsolete machineries. The special (also toxic and harmful) waste producers shall provide for its disposal directly or through quali- fied, authorized companies or bodies, or shall deliver them to public service after having made an agreement.
  • Seite 33: Français

    La capacité de suivre le marché en donnant des réponses spécifiques et dynamiques d’ensemble en même temps que lagarantie d’une vaste connaissance dans le secteur ont fait de la CAMPAGNOLA S.r.l. le leader mondial en ce qui concerne leprojet, la construction et la réalisation d’équipements à air comprimé pour la taille et la récolte.60% de la production est destinée à...
  • Seite 34 Campagnola Srl Sommaire INTRODUCTION ..............................33 Fonctions et emploi du livret d’utilisation et d’entretien................... 33 Symbologie et qualification des opérateurs préposés ..................33 Déclaration de conformité ..........................33 Réception du produit ............................33 Garantie ................................34 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ........................34 Mises en garde ..............................
  • Seite 35: Introduction

    Campagnola Srl INTRODUCTION 1.1 Fonctions et emploi du livret d’utilisation et d’entretien Afin de préserver la sécurité de l’opérateur et d’éviter d’éventuels endommagements, avant d’effectuer toute opération surl’équipement il est indispensable d’avoir pris connaissance de tout le livret d’instructions et d’entretien.Les instruc- tions de ce livret ont comme fonction de décrire le fonctionnement du produit et d’en expliquer l’utilisation de...
  • Seite 36: Garantie

    Campagnola Srl 1.5 Garantie En ce qui concerne la garantie du produit, (consulter la fiche annexée « Certificat de garantie »). ATTENTION! Au moment de la demande de réparation sous garantie, conformément aux dispositions mentionnées ci- dessus, le produit à réparer doit toujours être accompagné du certificat de garantie correctement rempli, et d'une preuve d'achat (facture ou autre document ayant une valeur légale).
  • Seite 37: Mode D'emploi

    ATTENTION! • Le produit est destiné exclusivement à l'utilisation professionnelle • Utiliser exclusivement avec les accessoires indiqués par Campagnola s.r.l. • Utiliser l'outil uniquement du sol en position stable et sûre. • Porter un équipement de protection approprié aux opérations à effectuer. Porter des lunettes de protection et s'as- surer que les vêtements soient serrés au corps.
  • Seite 38: Spécifications Techniques

    • Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans le présent manuel doivent être effectuées dans les centres d'assistance autorisés indiqués par CAMPAGNOLA S.r.l. • Une fois que les opérations d'entretien ou de réparation sont terminées, remettre l'outil en marche seulement après en avoir reçu l'autorisation de la part d'un agent de maintenance qualifié, lequel doit vérifier que:...
  • Seite 39: Composition De L'outil

    Campagnola Srl Composition de l’outil POS. DENOMINATION FONCTION PHOTO Plaquette Reporte les données d'identification du produit Corps ciseaux Permet de saisir les ciseaux Levier d'actionnement Il est appuyé pour actionner les ciseaux B-C-D-E Lame mobile Est la lame de coupe Sécurité...
  • Seite 40: Installation

    Campagnola Srl INSTALLATION 4.1 Connexion au secteur • Vérifier que la sécurité (5) est bien enclenchée. • Régler la pression sur 900 kPa (9 bar). • Contrôler l’état du filtre positionné contre le raccord (26) ; si nécessaire, enlever tous les résidus.
  • Seite 41: Dépistage Des Pannes, Comment Y Remédier

    Avant de procéder à toute opération d'entretien, débrancher l'outil du tuyau de l'alimentation de l'air compri- mé. Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans ce manuel doivent être effectuées dans les centres d'assistance agréés Campagnola. Les opérations d'entretien ordinaire peuvent être effectuées par les opérateurs.
  • Seite 42: Réglage Des Lames

    Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce livret doivent être effectuées dans les • ateliersautorisés CAMPAGNOLA S.r.l. Ces opérations doivent être effectuées avec le sécateur bloqué dans un étau et l’opérateur doit mettre des •...
  • Seite 43: Démontage Du Piston Pneumatique

    Campagnola Srl 6.2.3 Démontage du piston pneumatique Effectuer dans l’ordre les opérations ci-dessous: • Détacher le tuyau souple de l’air comprimé du corps des cisailles (2). • Mettre des gants de protection. Rapprocher les lames (4-8) à la main et introduire l’axe (12), comme dans la figure E •...
  • Seite 44: Indications Pour Les Déchets Spéciaux

    Campagnola Srl ATTENTION! Veuillez noter que vous devez respecter les lois en vigueur en matière d'élimination des huiles minérales. ATTENTION! Vous trouverez de plus amples informations sur les modalités d'élimination des huiles et des autres substances sur la fiche de sécurité des substances mêmes.
  • Seite 45: Espaňol

    La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho de CAMPAGNOLA S.r.l. el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Seite 46 Campagnola Srl Sommario INTRODUCCIÓN ..............................45 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ................45 Simbología y calificación de los operarios ...................... 45 Declaración de conformidad ........................... 45 Recibimiento del producto..........................45 Garanzia ................................45 ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCION DE LOS ACCIDENTES LABORALES .......... 46 Advertencias ..............................
  • Seite 47: Introducción

    (véase “Descripción del producto” en el cap. “Especificaciones técnicas”). En caso de problemas, ponerse en contacto con el Depto. Asistencia Técnica de CAMPAGNOLA S.r.l., indicando las referencias del producto que se encuentran en la tarjeta adhesiva de identificación (véase “Identificación del producto”...
  • Seite 48: Advertencias Para La Prevencion De Los Accidentes Laborales

    • La herramiente ha sido creada únicamente para un uso profesional. • Utilizar exclusivamente con los accesorios indicados por Campagnola s.r.l. • Utilizar la herramienta sólo desde el suelo, estando en una posición estable y segura. MANUALE DE USO Y MANTENIMIENTO – Instrucciones Originales Ver.1.0 - Rev.: 01, Fecha: 20/10/2014...
  • Seite 49: Uso

    • Todas las operaciones de mantenimiento que no sean previstas en este manual deben ser efectuadas en los Cen- tros de Asistencia Autorizados de CAMPAGNOLA S.r.l. MANUALE DE USO Y MANTENIMIENTO – Instrucciones Originales Ver.1.0 - Rev.: 01, Fecha: 20/10/2014...
  • Seite 50: Especificaciones Técnicas

    Campagnola Srl • Al final de las operaciones de reparación o mantenimiento se puede volver a poner en marcha el equipo sólo después de haber recibido indicaciones por parte de un mecánico especializado, que debe asegurarse de que: los trabajos se hayan acabado completamente;...
  • Seite 51: Composición De La Herramienta

    Campagnola Srl Composición de la herramienta POS. DENOMINACIÓN FUNCIÓN FOTO Tarjeta adhesiva Indica los datos identificativos del producto Cuerpo tijera Permite empuñar la tijera Palanca accionamiento Se presiona para accionar la tijera B-C-D-E Hoja móvil Es la hoja cortante Seguro palanca accionamiento Evita accionamientos involuntarios Protección manos...
  • Seite 52: Instalación

    Campagnola Srl INSTALACIÓN 4.1 Conexión a la alimentación • Comprobar que el seguro (5) esté activado. • Ajustar la presión a 900 kPa (9 bar). • Controlar el buen estado del filtro de red puesto junto al enchufe (26). Si es preciso, limpiarlo de los eventuales re- siduos.
  • Seite 53: Inconvenientes Y Remedios

    Campagnola Srl Inconvenientes y remedios INCONVENIENTE REMEDIO • Comprobar el estado de funcionamiento del compresor La tijera no funciona (véase la documentación correspondiente). • Comprobar la alimentación del aire (véase el párr. 4.1). • Controlar la limpieza de la manguera de conexión (véase el párr. 4.1).
  • Seite 54: Ajuste De Las Hojas

    Campagnola Srl 6.1.3 Ajuste de las hojas • Apretar gradualmente el tornillo (13) hasta que se obtenga el correcto funcionamiento. 6.1.4 Afilado de las hojas • Cada 2 horas de trabajo afilar un poco el hilo de corte únicamente de la hoja móvil (4) por medio de una piedra abrasiva triangular.
  • Seite 55: Desmontaje Pistón Neumático

    Campagnola Srl 6.2.3 Desmontaje pistón neumático Ejecutar las siguientes operaciones según el orden indicado: • Desconectar del cuerpo de la tijera (2) la manguera del aire comprimido. • Ponerse guantes anti-perforación, cerrar manualmente las hojas (4-8) e insertar el perno (12), como se ve en el dibujo E.
  • Seite 56: Indicaciones Para Los Residuos Especiales

    Campagnola Srl ¡ATENCIÓN! Es obligatorio el respeto de las Leyes vigentes por lo que se refiere a la eliminación de los aceites minerales. ¡ATENCIÓN! Más información sobre las modalidades de eliminación de aceites y otras sustancias se puede hallar en la ficha de seguridad del producto y/o en el manual del motor.
  • Seite 57: Deutsch

    Der ursprüngliche Text ist auf Italienisch verfaßt worden. Die Texte in allen anderen Sprachen sind aus dem italieni- schen übersetzt worden. Setzen Sie sich bitte im Fall von Verständnisschwierigkeiten mit dem Verkaufsbüro von Campagnola s.r.l. in Verbin- dung. BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN - übersetzt aus den ursprünglichen Anleitungen Ver.1.0 - Rev.: 01, Datum: 20/10/2014...
  • Seite 58 Campagnola Srl Inhalt EINLEITUNG ............................... 57 Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitungen ............57 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals .................. 57 Konformitätserklärung ............................. 57 Erhalt des Produktes ............................57 Garantie ................................58 UNFALLVERHŰTUNGSVORSCHRIFTEN ......................58 Anweisungen ..............................58 2.1.1...
  • Seite 59: Einleitung

    Wartungs- oder Reparatureingriffe durchzuführen. Es darf keine mechanische Eingriffe durchführen. AUTORISIERTE KUNDENDIENSTSTELLE Werkstatt, die zur Durchführung der Instandsetzungseingriffe an den Geräten von CAMPAGNOLA s.r.l. berechtigt ist. ACHTUNG! Zu beachtende Warnung als Vorsichtsmaßnahme zur Gewährleistung der Sicherheit für den Bediener sowie für die im Arbeitsbereich befindlichen Personen.
  • Seite 60: Garantie

    Campagnola Srl Sollte ein Problem auftreten, so setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst von Campagnola s.r.l. in Verbindung und teilen Sie die auf dem Kennzeichnungsschild befindlichen Angaben mit (sehen Sie “Kennzeichnung des Produktes” - Kap. “Technische Spezifikationen”). 1.5 Garantie Im Garantiefall füllen Sie bitte den beigelegten Garantieschein aus.
  • Seite 61: Verwendung

    ACHTUNG! • Das Gerät ist nur für einen professionellen Gebrauch hergestellt worden. • Nur mit den von Campagnola s.r.l. erlaubten Zubehörteilen verwenden. • Mit dem Gerät vom Boden aus und in einer stabilen und sicheren Lage arbeiten. • Eine für die durchzuführenden Arbeiten geeignete Schutzkleidung tragen. Die Kleidung muß eng am Körper an- lie¬gen.
  • Seite 62: Technische Kennzeichen

    Campagnola Srl • Alle nicht im vorliegenden Handbuch berücksichtigten Wartungseingriffe müssen in den dazu entsprechend von den Vertragshändlern der angegebenen, zuständigen CAMPAGNOLA S.r.l-Kundendienststellen durchgeführt wer- den. • Nach Beendigung der Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten darf das Gerät erst auf Anordnung des zuständi- gen Fachwartungsmechanikers wieder in Betrieb gesetzt werden.
  • Seite 63: Bestandteile Des Gerätes

    Campagnola Srl Bestandteile des Gerätes POS. BENENNUNG FUNKTION PHOTO Identifikationsaufkleber Enthält die kennzeichenden Daten des Gerätes Scherengehäuse Erlaubt, die Schere zu greifen Auslösehebel Wird gedrückt, um die Schere zu betätigen B-C-D-E Bewegliche Klinge Ist die schneidende Klinge Auslösehebel- Verhindert unbeabsichtigte Scherenbetätigungen...
  • Seite 64: Installierung

    Campagnola Srl INSTALLIERUNG 4.1 Verbindung mit der Druckluft • Kontrollieren, daß die Sicherungsvorrichtung (5) eingeschaltet ist. • Den Druck auf 900 kPa (9 bar) einstellen. • Den guten Zustand des sich gegen den Anschluß befindlichen Netzfilters prüfen. Wenn es notwendig ist, ihn von eventuellem Rückstand saubermachen.
  • Seite 65: Störungen, Behebungen

    Bevor man irgendeinen Wartungseingriff durchführt, muß man den Luftschlauch vom Gerät entfernen. Alle Wartungseingriffe, die in diesen Bedienungsanleitungen nicht beschrieben werden, müssen bei einer au- torisierten Kundendienststelle von Campagnola durchgeführt werden. Die Eingriffe gewöhnlicher Wartung können vom Bediener durchgeführt werden.
  • Seite 66: Klingeneinstellung

    Vor allen Wartungseingriffen den Luftschlauch vom Gerät entfernen. • Irgendeiner in diesen Anleitungen nicht beschriebene Wartungseingriff muß bei einer autorisierten Kun- • dendienststelle von Campagnola s.r.l. durchgeführt werden. Diese Eingriffe sollen bei im Schraubstock festgehaltener Schere durchgeführt werden. Der Bediener soll • Schutzhandschuhe tragen.
  • Seite 67: Demontage Des Pneumatischen Kolbens

    Campagnola Srl 6.2.3 Demontage des pneumatischen Kolbens Die folgenden Eingriffe nacheinander durchführen: • Den Luftschlauch vom Scherengehäuse (2) entfernen. • Schutzhandschuhe anziehen. Die Klingen (4-8) schließen und den Stift (12) stecken, so wie es im Bild E gezeigt wird. •...
  • Seite 68: Hinweise Für Sonderabfälle

    Campagnola Srl ACHTUNG! Es ist verbindlich, die geltenden Gesetze zu befolgen, was die Entsorgung der Mineralöle betrifft. ACHTUNG! Weitere Auskünfte über die Entsorgung von Ölen und anderen Substanzen befinden sich in den Sicherheits- karten derselben Substanzen (lesen Sie den 9. Kapitel) und/oder in den Bedienungsanleitungen des Motors.
  • Seite 69: Ελληνικά

    Η ηθαλόηεηα λα εξκελεύνπκε ηελ αγνξά κε ζπλνιηθέο εηδηθέο θαη δπλακηθέο απαληήζεηο, καδί κε ηελ εγγύεζε κηαο επξείαο γλώζεο ηνπ ρώξνπ, θαηέζηεζαλ ηελ CAMPAGNOLA S.r.l. ζε παγθόζκην εγέηε ζην ζρεδηαζκό, ζηελ θαηαζθεπή θαη ζηελ παξαγσγή εμνπιηζκνύ γηα ην θιάδεκα θαη ηε ζπγθνκηδή θξνύησλ θαη θαξπώλ.
  • Seite 70 Campagnola Srl Πεξ ηιε ς ε ΠΔΡΙΛΗΦΗ ................................. 69 Λεηηνπξγίεο ρξήζεο ηνπ εγρεηξηδίνπ ........................ 69 ΢ύκβνια θαη ραξαθηεξηζκνί ζπκβόισλ ......................69 Γήισζε ζπκκόξθσζεο........................... 69 Παξαιαβή πξντόληνο ............................69 Δγγύεζε ................................70 ΠΡΟΔΙΓΟΠΟΙΗ΢ΔΙ΢ ΓΙΑ ΣΗΝ ΠΡΟΛΗΦΗ ΣΧΝ ΑΣΤΥΗΜΑΣΧΝ ..............70 Πξνεηδνπνηήζεηο .............................. 70 Απνηειέζκαηα...
  • Seite 71: Πδριληφη

    ΔΞΟΤ΢ΙΟΓΟ ΣΗΜΔΝΟ ΢ΤΝΔΡΓΔΙΟ είλαη ην ζπλεξγείν πνπ ππνδεηθλύεηαη από ηνπζ αληηπξνζώπνπζ καζ, εμνπζηνδνηεκέλν λα εθηειεί εξγαζίεζ επηζθεπήζ ζηα κεραλήκαηα CAMPAGNOLA S.r.l. ΠΡΟ΢ΟΥΗ! Πξ νεη δνπνίεζ ε πξ νθ χι αμεο πνπ πξ έπεη λ α αθνι νπζείηαη γ ηα λ α εμαζθ αι ίδεηαη ε αζθάι εηα ηνπ ρεηξη ζ ηή θαη...
  • Seite 72: Δγγύεζε

    Campagnola Srl 1.5 Δγγχε ζε Όζνλ αθνξά ηελ εγγύεζε ηνπ πξντόληνο ζπκβνπιεπηείηε ηελ επηζπλαπηόκελε θάξηα "Πηζηνπνηεηηθό εγγύεζεο". ΠΡΟ΢ΟΥΗ! Όηαλ δεηεζεί ε επηζθεπή ππφ εγγχε ζε , ζχκθ σ λα κε ηνπο πξ ναλαθ εξ φκελνπο φξ νπο, ην πξ ντφλ γηα επηζθεπή...
  • Seite 73: Υξήζε

    Campagnola Srl ΠΡΟ΢ΟΥΗ! • Υξεζηκνπνηείηε κόλν αμεζνπάξ πνπ πξνβιέπνληαη από Campagnola srl • Σν πξντόλ πξννξίδεηαη γηα επαγγεικαηηθή ρξήζε • Να ρξεζηκνπνηείηε ην εξγαιείν κόλν ζην έδαθνο, ζε ζέζε ζηαζεξή θαη αζθαιή. • Να θνξάηε ην θαηάιιειν πξνζηαηεπηηθό εμνπιηζκό γηα ηηο εξγαζίεο πνπ πξόθεηηαη λα εθηειεζηνύλ. Να θνξάηε...
  • Seite 74: Σδυνικδ΢ Προγιαγραφδ

    • Κάζε ελέξγεηα ζπληήξεζεο ε νπνία δελ αλαθέξεηαη ζην παξόλ εγρεηξίδην πξέπεη λα εθηειείηαη ζηα εμνπζηνδνηεκέλα από ηελ CAMPAGNOLA S.r.l. ηερληθά θέληξα. • Με ηελ νινθιήξσζε ησλ ελεξγεηώλ ζπληήξεζεο ή επηζθεπήο πξέπεη λα γίλεη λέα εθθίλεζε ηνπ εξγαιείνπ κόλν κεηά...
  • Seite 75: Ύλζεζε Εξγαιείνπ

    Campagnola Srl ΢χλζεζε εξ γαι είνπ ΘΔ΢ ΟΝΟΜΑ΢ΙΑ ΛΔΙΣΟΤΡΓΙΑ ΦΧ ΣΟ Πηλαθίδα ζηνηρείσλ Παξέρεη πιεξνθνξίεο ζηνηρείσλ αλαγλώξηζεο ηνπ πξνηόληνο Κνξκόο ςαιηδηνύ Δπηηξέπεη ηελ ζπγθξάηεζε ηνπ ςαιηδηνύ ΢θαλδάιε Με ην πάηεκα επηηξέπεη ηελ ελεξγνπνίεζε ηνπ ςαιηδηνύ Κηλεηή ιάκα Δίλαη ε ιάκα θνπήο...
  • Seite 76: Δγκασα΢Σα΢Η

    Campagnola Srl ΔΓΚΑΣΑ΢ΣΑ΢Η 4.1 ΢χλδεζε κε ηελ παξ νρή αέξ α • Βεβαηώζηε όηη ε αζθάιεηα (5) είλαη ηνπνζεηεκέλε. • Ρπζκίζηε ηελ πίεζε ζηα 9 bar. • Διέγμηε ηελ θαηάζηαζε ηνπ θίιηξνπ (πιέγκα) πνπ βξίζθεηε αλακεζα ζηελ ζπλδεζε. (26) Δάλ είλαη απαξαίηεην, θαζαξίζηε...
  • Seite 77: Απξόβιεπηα, Αηηίεο, Επαλνξζώζεηο

    Όι εο νη εξ γαζίε ο ζ πληήξ ε ζε ο πνπ δελ θαι χπηνληαη ζην παξ φλ εγρεη ξ ίδην ζα πξ έπεη λα εθηει νχληαη απφ ηη ο Δμνπζηνδνηεκέλεο Τπε ξ εζίε ο Σερληθ ήο Τπνζηήξ ημ ε ο η ε ο CAMPAGNOLA S.r.l..
  • Seite 78: Ρύζκηζε Ησλ Ιακώλ

    • Σερληθ ήο Τπνζηήξ ημε ο CAMPAGNOLA S.r.l. Απηέο νη ε ξ γαζί εο πξέπεη λα δηε λεξ γνχληαη κε ην ς αι ίδη ζηεξ ηγ κέλν ζε κία κέ γγελε , θαη ν ηε ρ ληθ φο πξ έπεη...
  • Seite 79: Απνζπλαξκνιόγεζε Ηνπ Πλεπκαηηθνύ Εκβόινπ

    Campagnola Srl 6.2.3 Απνζπλαξ κν ι φγε ζε ηνπ πλ επκαηηθν χ εκβφι νπ Αθνινπζείζηε κε ηε ζεηξά ηηο αθόινπζεο εξγαζίεο: • Απνζπλδέζηε ηνλ ζσιήλα παξνρήο ηνπ πεπηεζκέλνπ αέξα από ηνλ θνξκό ηνπ ςαιηδηνύ (2). • Φνξάηε γάληηα κε πξνζηαζία θαηά ηεο θνπήο, θιείζηε κε ηα ρέξηα ηηο ιάκεο (4-8) θαη ηνπνζεηήζηε ηνλ πείξν (12) όπσο...
  • Seite 80: Γιαλτ΢Η Και Απορριφη Σχν Δξαρσημασχν

    Campagnola Srl ΓΙ ΑΛΤ΢Η ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΦΗ ΣΧΝ ΔΞΑΡΣΗΜΑΣΧΝ 7.1 Απφξ ξ ηςε ησλ εμαληι ε κέλσ λ πι ηθ ψ λ Σν κε ράλε κα κ εηά απφ ηε λ εγθαηάζηαζ ε θαη θ αηά ηε ζπλήζε ι εηηνπξ γ ία ηνπ δελ ξ ππαίλεη ην π εξ ηβ άι ι νλ, αι...
  • Seite 81 Campagnola Srl Σν ζύκβνιν ηνπ δηαγξακκέλνπ ηξνρνθόξνπ θάδνπ απνξξηκκάησλ, όπνπ ππάξρεη, ππνδεηθλύεη όηη ην πξντόλ ζην ηέινο ηεο σθέιηκεο δσήο ηνπ ζα πξέπεη λα πεξηζπιιέγεηαη ρσξηζηά από ηα άιια απνξξίκκαηα. Ο ρξήζηεο ζπλεπώο ζα πξέπεη λα πξνζθνκίζεη ηνλ εμνπιηζκό κε όια ηα βαζηθά...
  • Seite 82: Türkçe

    Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte CAMPAGNOLA S.r.l. şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir. Üstün vasıflara sahip personeli ile etkin satış ve teknik servis ağı sayesinde, CAMPAGNOLA S.r.l. sizlere geniş bir ürün yelpazesi sunar: •...
  • Seite 83 Campagnola Srl İçindekiler GİRİŞ .................................. 82 1.1 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..................82 1.2 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ......................82 1.3 Uygunluk Beyannamesi ............................82 1.4 Ürünün teslim alınması ............................82 1.5 Garanti ................................82 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR ......................83 2.1 Uyarılar ................................
  • Seite 84: Gi̇ri̇ş

    çalıştırabilen personel. Mekanik nitelikli işlemleri yapma yetkisi yoktur. YETKİLİ ATÖLYE CAMPAGNOLA makinelerinin tamirat işlemlerini yapma yetkisine sahip firmadır. DİKKAT! Operatörün ve çalışma alanında bulunan diğer kişilerin emniyetini garanti etmek için uyulması gereken, önlem niteliğinde uyarı...
  • Seite 85: İş Kazalarini Önleyi̇ci̇ Uyarilar

    Aleti kapalı veya potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda kullanmayınız. DİKKAT! • Bu ürün sadece profesyonel kullanım amaçlıdır. • Sadece Campagnola S.r.l. tarafından belirtilen aksesuarları kullanın. • Aleti sadece yere sağlam bastığınız ve güvenli bir pozisyonda kullanınız. KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU– Orijinal talimatlar Ver.1.0 - Rev.: 01, Tarih: 20/10/2014...
  • Seite 86: Kullanım

    önler ve bakım işlemi sonunda düzenleri tekrar etkin hale getirecektir. • İşbu kılavuzda içerilmeyen tüm bakım işlemleri CAMPAGNOLA S.r.l. şirketi tarafından belirtilen yetkili teknik servis merkezlerinde gerçekleştirilmelidir. KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU– Orijinal talimatlar Ver.1.0 - Rev.: 01, Tarih: 20/10/2014...
  • Seite 87: İş Kazalarini Önleyi̇ci̇ Uyarilar

    Campagnola Srl Bakım veya onarım işlemleri sonunda alet sadece kalifiye bakım teknisyeni izni üzerine tekrar çalıştırılmalıdır, • işbu teknisyen aşağıdakilerden emin olmalıdır: işlemlerin tamamlandığından, aletin mükemmel şekilde çalıştığından, emniyet sistemlerinin etkin ollduğundan, hiçkimsenin alet üzerinde işlem yapıyor olmadığından İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR 3.1 Ürünün belirlenmesi...
  • Seite 88: Aletin Yapısı

    Campagnola Srl Aletin yapısı POZ. İŞLEVİ REF. RESİM Ürünün tanımlayıcı verileri bulunur Levha Makası kavramayı sağlar Makas gövdesi Çalıştırma kolu Makası çalıştırmak için basılır B-C-D-E Hareketli bıçak Kesme bıçağıdır Çalıştırma kolu güvenliği Kaza eseri çalışmaları önler El siperi koruması Eli çarpmalardan ve kolu kaza eseri çalışmalardan korur Valf gövde güvenliği...
  • Seite 89: Kurulum

    Campagnola Srl KURULUM 4.1 Şebekeye bağlantı • Güvenliğin (5) takıldığını kontrol edin. • Basıncı 900 kPa’ya ayarlayın (9 bar). • Rakora (26) karşı yerleştirilen ağlı filtrenin iyi durumunu kontrol edin. Eğer gerekiyorsa olası artıklardan temizleyin. • Rakorun kendisinde pürüzler olmadığından ve iç çapın en azından 6 mm olduğundan emin olarak rakora (26) besleme borusunu bağlayın.
  • Seite 90: Sorunlar, Çözümler

    BAKIM 6.1 Programlanmış bakım DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce aletten basınçlı hava besleme hortumunu sökün. İşbu kılavuzda içerilmeyen tüm bakım işlemleri Campagnola Yetkili Teknik Servis Merkezleri'nde gerçekleştirilmelidir. Olağan bakım işlemleri operatörler tarafından yapılabilir. 6.1.1 Genel bilgiler Herhangi bir bakım işleminden önce:...
  • Seite 91: 3Bıçakların Ayarlanması

    DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce aletten basınçlı hava besleme hortumunu sökün. • İşbu kılavuzda içerilmeyen tüm bakım işlemleri CAMPAGNOLA S.r.l. Yetkili Teknik Servis Merkezleri'nde • gerçekleştirilmelidir. Bu işlemler bıçak bir mengene ile kilitlendiğinde yapılmalıdır, ve operatör kendini kesme önleyici eldivenler •...
  • Seite 92: 4Contaların Temizlenmesi Veya Değiştirilmesi Için Valfın Gövdesinin Bakımı

    Campagnola Srl DİKKAT! Biyeli (21) serbest bırakıldıktan sonra, makasın gövdesine (2) otomatik olarak girer, bu nedenle elleri güvenlik mesafesinde tutmak gerekir. • Fişi (9) çekerek el siperi korumasını (6) sökün ve ön yuvadan korumayı serbest bırakın • Şekil F’de gösterildiği gibi çalıştırma kolunu sökün.
  • Seite 93: Özel Atıklarla Ilgili Talimatlar

    Campagnola Srl Zehirli atıkların tasfiyesinin toplama, nakliye, işleme (geri dönüşüm için gerekli dönüştürme işlemi) aşamaları ve toprakta birikmesi ve toprağa boşaltılması, aşağıdaki genel ilkelerle düzenlenen ve kamuyu ilgilendiren bir faaliyet oluşturur: a) Toplumun ve bireylerin sağlık ve güvenliği için her türlü tehlikeden kaçınılmalıdır.
  • Seite 94 Note:...
  • Seite 95: Dichiarazione Ce Di Conformità

    La Ditta sottoscritta / The undersigned firm / La societé soussignée / La Empresa abajo firmante Η ςπογπαθόμενη Επισείπηζη / Aşağıdaki imzanın sahibi / Spodaj podpisano podjetje CAMPAGNOLA S.r.l - Via Lazio, 21-23 - 40069 ZOLA PREDOSA (BOLOGNA) Tipo: Forbice pneumatica. Funzione: potatura.
  • Seite 96 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 – e-mail: Internet: www.campagnola.it star@campagnola.it Cod. 0310.0275 - Ver. 1.0 – Rev.:02 03/11/2016...