Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

CAMPAGNOLA GSM EL TORO K EVOLUTION Bedienungs- Und Wartungshandbuch

Motorgetriebener rüttler
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
‫دﺳﺗوراﻟﻌﻣل ﻣﺻرف و ﻧﮕﮭداری‬
Scuotitore a motore
Motor-driven shaker
Vareador motorizado
Motorgetriebener Rüttler
Secoueur à moteur
Motorni stresalnik
Ραβδιστικό με κινητήρα
Motorlu silkme makinesi
Моторен уред за брулене/шейкър
‫دﺳﺗﮕﺎه ﻣوﺗوری ﺟﮭت ﻓرورﯾزش اﻧواع ﻣﯾوه از درﺧﺗﺎن‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CAMPAGNOLA GSM EL TORO K EVOLUTION

  • Seite 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ‫دﺳﺗوراﻟﻌﻣل ﻣﺻرف و ﻧﮕﮭداری‬ Scuotitore a motore Motor-driven shaker Vareador motorizado...
  • Seite 4 ltaliano English Español Deutsch Français Slovensko Ελληνικά Türkçe Български ‫اﯾﺗﺎﻟﯾﺎﯾﯽ‬...
  • Seite 5 Italiano Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    SOMMARIO INTRODUZIONE ............................. 5 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............5 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 5 Dichiarazione di conformità ......................5 Ricevimento del prodotto ......................... 5 Garanzia ............................5 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ....................... 6 Avvertenze ............................
  • Seite 7: Introduzione

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it ; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it...
  • Seite 8: Avvertenze Antinfortunistiche

    2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Direttiva 89/391/CEE, Direttiva 2009/104/CE oltre che alle direttive particolari vigenti ai sensi dell’articolo 16 della Dir.89/391/CEE –...
  • Seite 9: Avvertenze Generali

    eseguire una regolare manutenzione dell’attrezzatura; utilizzare i guanti di protezione; evitare per quanto possibile un uso prolungato dell’attrezzatura predisponendo le adeguate pause lavo- rative; attenersi scrupolosamente al presente manuale di uso e manutenzione. Etc. Avvertenze generali ATTENZIONE! Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. Evitare di portare cravatte, •...
  • Seite 10: Specifiche Tecniche

    Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di un manutentore meccanico o elettrico/elettronico, il quale deve accertarsi che: i lavori siano stati effettuati completamente; l’attrezzatura funzioni perfettamente; i sistemi di sicurezza siano attivi; nessuno stia operando sull’attrezzatura.
  • Seite 11: Certificazione Della Macchina

    L’utente è tenuto a sostituire la targa CE e/o le targhe monitorie che, in seguito ad usura, risultano illeggibili. È assolutamente vietato asportare le targhe/etichette presenti sulla macchina/attrezzo. Campagnola S.r.l. de- clina ogni responsabilità sulla sicurezza della macchina/attrezzo nel caso di non osservanza di tale divieto.
  • Seite 12 Pag. 10 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Originali Rev.: 00, Data 04/03/2022...
  • Seite 13: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Lo Scuotitore a motore è un attrezzo creato principalmente per la raccolta delle olive, ma può essere usato anche per la raccolta di pistacchi, mandorle, caffè e frutta dedicata alle confetture. Il movimento del gancio (24) viene dato da un motore a scoppio a due tempi (3), che trasmette il moto tra-mite una coppia conica.
  • Seite 14: Composizione Dell'attrezzo

    Composizione dell’attrezzo Pos. Denominazione Funzione Foto Targhetta matricola Su di essa sono indicati i dati identificativi Leva accensione motore La leva viene azionata a strappo per l’accensione Motore a scoppio Trasmette il moto all’attrezzo Fascetta attacco Collega il cinghiaggio all’impugnatura Impugnatura Impugnatura con leva acceleratore e interruttore di comando Fascetta attacco...
  • Seite 15: Simbologia Ed Avvertenze

    Simbologia ed avvertenze Avvertenze generali Obbligo abbigliamento idoneo Obbligo leggere libretto uso Obbligo protezioni mani e manutenzione Obbligo protezioni piedi Distanza di Attenzione alle sicurezza linee elettriche Obbligo protezione capo 4 INSTALLAZIONE Avviamento ATTENZIONE! CARBURANTE: Usare solo il carburante indicato nel Manuale del motore. ATTENZIONE! I motori 2 tempi sono dotati di potenza specifica elevata, consigliamo quindi l’uso di benzine senza piombo di marca conosciuta, con numero di ottani non inferiore a 90.
  • Seite 16: Arresto Dell'attrezzo

    Una presa troppo vicina al tronco trasmetterebbe vibrazioni dannose alla macchina e fastidiose per l’operatore. Per inserire il gancio (21) sul ramo, ruotare l’asta di prolunga tramite l’impugnatura (22) fino ad aggancio avvenuto. Spostare la mano sinistra sulla impugnatura (16) e mantenere la posizione. Tenere leggermente in tensione l’attrezzo e accelerare più...
  • Seite 17: Rimessaggio

    Ingrassare con apposita bomboletta infilando il tubo nei fori indicati (20). • Rimontare la protezione fianchi (12). • Grasso raccomandato: Lube Spray Grease - Campagnola (Fig. D). Messa a riposo • Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente descritte. •...
  • Seite 18: Tabella Di Manutenzione

    ATTENZIONE! Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un centro di assistenza au- torizzato CAMPAGNOLA S.r.l. Tabella di manutenzione Dopo la Vedi Ogni prima Ogni Ogni Al termine Manuale Manutenzione set- ora di 10 ore giorno stagione motore...
  • Seite 19 ATTENZIONE! Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministra- tive previste dalle normative vigenti. ATTENZIONE! Ai sensi della Direttiva “RAEE” 2012/19/UE se il componente/prodotto acquistato è contrassegnato con il se- guente simbolo del contenitore di spazzatura su ruote barrato, significa che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti: La raccolta differenziata del presente componente/prodotto giunto a fine vita è...
  • Seite 20 English Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufac- turer a market leader of pruning and harvesting equipment, known worldwide for its top quality. The Manufacturer employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of prod- ucts: •...
  • Seite 21 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ............................20 Functions and use of the Use and Maintenance Manual ............... 20 Symbols and qualification of operators ..................20 Declaration of conformity ....................... 20 Receiving the product ........................20 Warranty ............................20 SAFETY WARNINGS ........................... 21 Warnings ............................
  • Seite 22: Introduction

    (refer to “Product Identification” - chap. “Technical specifications”). Warranty Refer to the dedicated area on the Campagnola website for the general warranty conditions, at the following address: http://www.campagnola.it; or send a written request on fax no. +39 051752551 or an e-mail to: star@campagnola.it...
  • Seite 23: Safety Warnings

    2 SAFETY WARNINGS Warnings CAUTION! The Manufacturer declines all responsibility if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning occupational safety and health regulations indicated by the current laws (Directive 89/391/EEC, Directive 2009/104/EC as well as the specific directives in force pursuant to article 16 of Dir.89/391/EEC –...
  • Seite 24: General Warnings

    • The employer and/or the person in charge must take the necessary measures to reduce the risk of user exposure, including: perform regular equipment maintenance; use protective gloves; avoid prolonged equipment use as much as possible, by providing adequate work breaks; strictly comply with this use and maintenance manual.
  • Seite 25: Technical Specifications

    the safety devices are activated; no one is working on the equipment. 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS Product identification The identification CE plate/label (Figure 1) is applied to each machine/tool. The model, serial number and year of manufacture are shown on the manufacturer’s CE plate and affixed on the ma- chine.
  • Seite 26: Machine Certification

    The user must replace the CE and/or warning plates which become illegible due to wear. It is strictly forbidden to remove the plates/labels on the machine/tool. Campagnola S.r.l declines any respon- sibility on the safety of the machine/tool in case of non-compliance with this prohibition.
  • Seite 27 Page 25 Use and maintenance manual – Instructions Original instructions Rev.: 00, Date 04/03/2022...
  • Seite 28: Product Description

    Product description The Engine-driven shaker is a tool designed mainly for harvesting olives, but it can also be used for harvesting pista- chios, almonds, coffee and fruit for jams. The hook (24) is moved by a two-stroke internal combustion engine (3), which transmits the motion by means of a bevel gear.
  • Seite 29: Tool Composition

    Tool composition Pic- Pos. Denomination Function ture Serial number plate It indicates the identification data Engine ignition lever The lever is operated by pulling for ignition Internal combustion en- Transmits motion to the tool gine Connection clamp Connects the strap to the handle Handle Handle with accelerator lever and control switch Connection clamp...
  • Seite 30: Symbols And Warnings

    Symbols and warnings General warnings Adequate clothing is mandatory Obligation to read the use Hand protection is mandatory and maintenance manual Foot protection is mandatory Safety Pay attention distance to power lines Head protection is mandatory 4 INSTALLATION Start-up CAUTION! FUEL: Use only the fuel indicated in the Engine manual.
  • Seite 31: Stopping The Tool

    hand on the handle (16) and hold the position. Keep the tool slightly taut and accelerate several times for a maximum of 4-6 seconds each time. CAUTION! • Accelerating for a long time on the same point of the branch will not further facilitate the detachment of the fruits;...
  • Seite 32: Storage

    • Grease with appropriate can by inserting the tube into the indicated holes (20). • Refit the side protection (12). • Recommended grease: Lube Spray Grease - Campagnola (Fig. D). Storing • Follow all the previously described maintenance instructions. •...
  • Seite 33: Maintenance Table

    CAUTION! Any extraordinary maintenance work must be performed at a CAMPAGNOLA S.r.l. authorised service centre. Maintenance table After Every Engine Every Every At the end Maintenance first manual week of season hour of hours work Tightness check of the hook fixing screws (28, Fig.
  • Seite 34 CAUTION! Any unauthorised disposal by the owner of a product is followed by the application of the sanctions due to the regulations in force. CAUTION! In compliance with the Directive 2012/19/EU on WEEE, any purchased product marked with the symbol of the crossed out waste bin means that it has to be collected separately from other waste at the end of its service life: The separate collection of this component/product at the end of its service life is organised and managed...
  • Seite 35 Español Estimado Cliente: Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con dinámicas de conjunto y respuestas específicas, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector han hecho que el Fabricante se convierta en uno de los líderes mundiales del diseño, la fabricación y la realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Seite 36 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................35 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............35 Símbolos y cualificación de los operadores encargados ............... 35 Declaración de conformidad ......................35 Recepción del producto ......................... 35 Garantía ............................35 ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ..............36 Advertencias...........................
  • Seite 37: Introducción

    Garantía Para las condiciones generales de garantía consulte la sección específica en el sitio de Campagnola: http://www.campagnola.it; o bien envíe una solicitud por escrito por fax al 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it ¡ATENCIÓN! En el momento de la solicitud de reparación en garantía, de acuerdo con las disposiciones citadas anteriormente, el producto a reparar siempre debe estar acompañado del certificado de garantía debidamente...
  • Seite 38: Advertencias Para La Prevención De Accidentes

    2 ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Advertencias ¡ATENCIÓN! El Fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de lo expuesto a continuación. Competen al empleador o al usuario las obligaciones previstas por la legislación vigente en materia de seguridad e higiene en los entornos de trabajo (Directiva 89/391/CEE, Directiva 2009/104/CE, además de las directivas específicas vigentes de conformidad con el artículo 16 de la Dir.
  • Seite 39: Advertencias Generales

    evitar en la medida de lo posible un uso prolongado del equipo, estableciendo las pausas laborales adecuadas; seguir fielmente el presente manual de uso y mantenimiento. Etc. Advertencias generales ¡ATENCIÓN! • Utilice un equipo de protección idóneo para las operaciones a realizar. Evite utilizar corbatas, collares, cinturones o llevar el cabello largo no recogido, ya que podrían enredarse o introducirse entre las piezas en movimiento.
  • Seite 40: Especificaciones Técnicas

    los sistemas de seguridad estén activos; nadie esté trabajando en el equipo. 3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Identificación del producto Cada máquina/herramienta incluye una placa/etiqueta CE identificativa (Figura 1). El modelo, el número de serie y el año de fabricación se indican en la placa CE a nombre del fabricante y fijada a la máquina.
  • Seite 41: Certificación De La Máquina

    El usuario deberá sustituir la placa CE y/o las placas de advertencia que resulten ilegibles debido al desgaste. Se prohíbe categóricamente retirar las placas/etiquetas presentes en la máquina/herramienta. Campagnola S.r.l. declina toda responsabilidad por la seguridad de la máquina/herramienta en caso de que no se respete esta prohibición.
  • Seite 42 Pág. 40 Manual de uso y mantenimiento – Traducción de las instrucciones originales Rev.: 00, Fecha 04/03/2022...
  • Seite 43: Descripción Del Producto

    Descripción del producto El Vareador motorizado es un equipo creado principalmente para recoger las aceitunas, pero también puede usarse para recoger pistachos, almendras, café y fruta destinada a las confituras. Un motor de explosión de dos tiempos (3), que transmite el movimiento mediante un par cónico, imprime el movimiento al gancho (24).
  • Seite 44: Composición De La Herramienta

    Composición de la herramienta Pos. Denominación Función Foto Placa de matrícula Esta placa indica los datos identificativos Palanca para arrancar el Deberá tirarse de la palanca para arrancar el motor motor Motor de explosión Transmite el movimiento a la herramienta Abrazadera de sujeción Une la correa a la empuñadura Empuñadura...
  • Seite 45: Símbolos Y Advertencias

    Símbolos y advertencias Advertencias generales Obligatorio uso de ropa adecuada Obligatorio leer el manual Obligatorio uso protecciones de uso y mantenimiento para las manos Obligatorio uso protecciones Distancia de Cuidado con para los pies seguridad las líneas eléctricas Obligatorio usar protección para la cabeza 4 INSTALACIÓN Puesta en marcha ¡ATENCIÓN!
  • Seite 46: Parada De La Herramienta

    operador. Para insertar el gancho (21) en la rama, gire la varilla de prolongación mediante la empuñadura (22) hasta conseguir engancharlo. Deslace la mano izquierda sobre la empuñadura (16) y mantenga la posición. Mantenga ligeramente en tensión la herramienta y acelere varias veces con una duración máxima de 4-6 segundos cada vez.
  • Seite 47: Conservación

    Engrase con el aerosol adecuado introduciendo el tubo en los orificios indicados (20). • Monte de nuevo la protección de las caderas (12). • Grasa recomendada: Lube Spray Grease - Campagnola (Fig. D). Almacenaje • Respete todas las normas de mantenimiento descritas anteriormente.
  • Seite 48: Tabla De Mantenimiento

    ¡ATENCIÓN! Cualquier operación de mantenimiento extraordinario debe realizarse en un Centro de Servicio Autorizado por CAMPAGNOLA S.r.l. Tabla de mantenimiento Tras la Véase el Cada Al final de primera Cada Cada Manual Mantenimiento hora de día semana del motor horas...
  • Seite 49 ¡ATENCIÓN! La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor implica la aplicación de las sanciones administrativas previstas por las normativas vigentes. ¡ATENCIÓN! Según la Directiva «RAEE» 2012/19/UE, si el componente/equipo comprado está marcado con el siguiente símbolo de contenedor con ruedas tachado, significa que el producto al final de su vida útil debe recogerse por separado de otros residuos: La recogida selectiva del presente componente/producto, al final de su vida útil, será...
  • Seite 50 Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Fähigkeit, den Marktanforderungen mit gleichzeitig spezifischen und dynamischen Antworten entgegenzukommen sowie die Gewährleistung einer umfassenden Fachkenntnis, haben den Hersteller zu einem der weltweit führenden Unternehmen für Entwurf, Erzeugung und Realisierung von Schneid- und Erntegeräten gemacht.
  • Seite 51 INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ..............................50 Funktionen und Gebrauch des Bedienungs- und Wartungshandbuchs ..........50 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............50 Konformitätserklärung ........................50 Entgegennahme des Produktes ......................50 Garantie ............................50 WARNHINWEISE ZUR UNFALLVERHÜTUNG ................... 51 Hinweise ............................51 Testergebnisse zum Lärm- und Vibrationsrisiko ..............
  • Seite 52: Einleitung

    Typenschild angegebenen Angaben an (siehe „Kennzeichnung des Produktes“ - Kap. „Technische Spezifikationen“). Garantie Die Allgemeinen Garantiebedingungen finden sich auf der Website von Campagnola im entsprechenden Bereich unter der Adresse: http://www.campagnola.it; oder über eine schriftliche Anfrage an das Fax 051752551, bzw. eine E-Mail an: star@campagnola.it...
  • Seite 53: Warnhinweise Zur Unfallverhütung

    2 WARNHINWEISE ZUR UNFALLVERHÜTUNG Hinweise ACHTUNG! Der Hersteller lehnt jede Haftung für die Nichteinhaltung der folgenden Punkte ab. Der Arbeitgeber oder Benutzer ist für die Einhaltung der Verpflichtungen verantwortlich, die in den geltenden Rechts- vorschriften über Sicherheit und Hygiene am Arbeitsplatz vorgesehen sind (Richtlinie 89/391/EWG, Richtlinie 2009/104/EG sowie die Einzelrichtlinien, die gemäß...
  • Seite 54: Allgemeine Warnhinweise

    Die Benutzung von Schutzhandschuhen. Weitgehende Vermeidung einer längeren Benutzung der Geräte durch Einlegen von angemessenen Arbeits- pausen. Strikte Einhaltung dieser Betriebs- und Wartungsanleitung. Usw. Allgemeine Warnhinweise ACHTUNG! • Eine für die durchzuführenden Arbeiten geeignete Schutzausrüstung tragen. Das Tragen von Krawatten, Ketten, Gürteln oder langen Haaren vermeiden, da sie sich zwischen den beweglichen Teilen verfangen oder eingezogen werden könnten.
  • Seite 55: Technische Spezifikationen

    Die Sicherheitseinrichtungen in Betrieb sind; Gerade keine Arbeiten am Gerät durchgeführt werden. 3 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Kennzeichnung des Produkts An jeder Maschine/jedem Gerät ist ein CE-Kennzeichen (Abb. 1) angebracht. Das Modell, die Kennnummer und das Baujahr werden auf der CE-Kennzeichnung vom Hersteller angegeben und an der Maschine angebracht.
  • Seite 56: Zertifizierung Der Maschine

    Der Benutzer ist verpflichtet, die CE-Kennzeichnung/das CE-Kennzeichen auszutauschen, wenn diese durch Gebrauch unleserlich geworden sind. Es ist strikt verboten, die Schilder/Etiketten von der Maschine/dem Gerät zu entfernen. Campagnola S.r.l. lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit der Maschine/des Geräts ab, wenn dieses Verbot nicht beachtet wird.
  • Seite 57 S. 55 Bedienungs- und Wartungshandbuch - Anleitungen Originalanleitung Rev.: 00, Datum 04.03.2022...
  • Seite 58: Beschreibung Des Produkts

    Beschreibung des Produkts Der Rüttler wurde in erster Linie für die Olivenernte entwickelt, kann aber auch für die Ernte von Pistazien, Mandeln, Kaffee und Obst für Konfitüre verwendet werden. Die Bewegung des Hakens (24) wird von einem Zweitakt-Verbrennungsmotor (3) erzeugt, der die Bewegung über ein Kegelradgetriebe überträgt.
  • Seite 59: Bestandteile Des Gerätes

    Bestandteile des Gerätes Abbil- Pos. Bezeichnung Funktion dung Typenschild Seriennum- Mit Angabe der Kenndaten Hebel zum Einschalten Der Hebel wird durch Ziehen zur Zündung betätigt des Motors Verbrennungsmotor Überträgt die Bewegung auf das Gerät Anschlussklemme Verbindet den Tragriemen mit dem Handgriff Handgriff Handgriff mit Gashebel und Steuerschalter Anschlussklemme...
  • Seite 60: Symbole Und Warnhinweise

    Symbole und Warnhinweise Allgemeine Warnhinweise Geeignete Kleidung erforderlich Das Lesen des Bedienungs- und War- Verpflichtender Handschutz tungshandbuchs ist Pflicht Sicherheits- Verpflichtender Fußschutz Vorsicht vor abstand Stromleitungen Verpflichtung zum Tragen eines Helms 4 INSTALLATION Ingangsetzen ACHTUNG! KRAFTSTOFF: Nur den im Motorhandbuch angegebenen Kraftstoff verwenden. ACHTUNG! 2-Takt-Motoren haben eine spezifische hohe Leistung.
  • Seite 61: Anhalten Des Geräts

    die richtigen Vibrationen für das Ablösen der Frucht zu übertragen. Ein Ansatz, der zu nahe am Stamm liegt, überträgt Vibrationen, die für die Maschine schädlich und für den Bediener lästig sind. Um den Haken (21) am Ast anzusetzen, die Verlängerungsstange mit dem Handgriff (22) drehen, bis sie eingehakt ist. Die linke Hand auf den Handgriff (16) setzen und diese Stellung beibehalten.
  • Seite 62: Unterstellung

    • Mit der entsprechenden Sprühdose schmieren und das Röhrchen in die angegebenen Öffnungen einführen (20). • Den Hüftschutz wieder anbringen (12). • Empfohlenes Schmierfett: Lube Spray Grease - Campagnola (Abb. D). Einlagerung • Alle vorher beschriebenen Wartungsvorschriften befolgen. • Das Gerät gründlich reinigen.
  • Seite 63: Wartungsplan

    ACHTUNG! Alle außerordentlichen Wartungseingriffe müssen von einer von CAMPAGNOLA S.r.l. autorisierten Kunden- dienststelle durchgeführt werden. Wartungsplan Nach der Alle Siehe Wöchent- Am Ende ersten Be- Motor- Wartung Täglich lich der Sai- triebs- Stun- handbuch stunde Überprüfung des festen Sitzes der Be- festigungsschrauben (28, Abb.
  • Seite 64 ACHTUNG! Unsachgemäße Entsorgung des Produkts durch den Eigentümer bedingt die Anwendung der gesetzlich vorge- sehenen Verwaltungssanktionen. ACHTUNG! Gemäß der Richtlinie 2012 /19/EU (WEEE) muss, wenn auf dem Geräteteil/dem Produkt das folgende Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern angebracht wurde, das Produkt nach seiner Lebensdauer von anderem Müll getrennt gesammelt werden: Die Mülltrennung des vorliegenden Geräteteils/Produkts wird nach seiner Lebensdauer vom Hersteller organisiert und verwaltet.
  • Seite 65 à moteur et électromécaniques (à batterie) pour la cueillette des olives et d’autres types de fruits ; • compresseurs pour l’attelage à trois points du tracteur et des moto-compresseurs ; Les raisons de choisir les équipements Campagnola peuvent être résumées comme suit : • maniabilité et praticité des produits ; •...
  • Seite 66 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ............................65 Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien ............65 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............65 Déclaration de conformité ......................65 Réception du produit ........................65 Garantie ............................65 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ......................66 Mises en garde ..........................
  • Seite 67: Introduction

    (voir « Identification du produit » – chap. « Spécifications techniques »). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consulter l’espace spécifique du site Campagnola, à l'adresse : http://www.campagnola.it ; ou faire une demande par écrit au numéro de fax 051752551, ou encore envoyer un e-mail à...
  • Seite 68: Mises En Garde De Sécurité

    2 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ Mises en garde ATTENTION ! Le fabricant décline toute responsabilité quant au non-respect des consignes suivantes. L’employeur ou l’utilisateur sont chargés des obligations prévues par la loi en vigueur en matière de sécurité et d’hygiène dans les environnements de travail (Directive 89/391/CE, Directive 2009/104/CE ainsi que les Di- rectives particulières en vigueur conformément à...
  • Seite 69: Mises En Garde Générales

    • L’opérateur doit subir des contrôles de santé périodiques. • L’employeur et/ou le responsable devra prendre les mesures nécessaires pour réduire le risque d’exposition de l’utilisateur notamment : effectuer l’entretien régulier de l’équipement ; utiliser des gants de protection ; éviter autant que possible une utilisation prolongée de l’équipement en prévoyant des pauses de travail adéquates ;...
  • Seite 70: Spécifications Techniques

    Une fois que les opérations d’entretien ou de réparation sont terminées, ne remettre l’outil en marche qu’après avoir reçu l’autorisation d’un technicien d’entretien mécanique ou électrique/électronique qui devra veiller à ce que : les travaux aient été complètement effectués ; l’équipement fonctionne parfaitement bien ;...
  • Seite 71: Certification De La Machine

    L’utilisateur est tenu de remplacer la plaque signalétique CE et/ou les plaques d’avertissement qui résultent illisibles en raison de leur usure. Il est absolument interdit d’enlever les plaques/étiquettes présentes sur la machine/l’outil. Campagnola S.r.l. décline toute responsabilité sur la sécurité de la machine/l’outil en cas de non-respect de cette interdiction.
  • Seite 72 Page 70 Manuel d’utilisation et d’entretien – Traduction des instructions originales Rév. : 00, Date 04/03/2022...
  • Seite 73: Description Du Produit

    Description du produit Le Secoueur à moteur est un outil créé principalement pour la cueillette des olives, mais il peut également être utilisé pour la récolte des pistaches, des amandes, du café et des fruits pour confitures. Le mouvement du crochet (24) est donné par un moteur à combustion interne à deux temps (3), qui transmet le mou- vement au moyen d’un couple conique.
  • Seite 74: Composition De L'outil

    Composition de l’outil Pos. Fonction Photo Plaquette d’immatricula- Les données d’identification y sont indiquées tion Levier d’allumage du mo- Le levier est actionné à tirage pour l’allumage teur Moteur thermique Transmet le mouvement à l’outil Collier du raccord Raccorde le harnais à la poignée Poignée Prise avec levier d’accélérateur et interrupteur de commande Collier du raccord...
  • Seite 75: Symboles Et Mises En Garde

    Symboles et mises en garde Mises en garde générales Port obligatoire de vêtements adaptés Lecture obligatoire de la no- Port obligatoire de protections tice d'utilisation et d'entre- pour les mains tien Port obligatoire de protections Distance de Attention aux pour les pieds sécurité...
  • Seite 76: Arrêt De L'outil

    Pour insérer le crochet (21) sur la branche, faire tourner la tige de rallonge au moyen de la poignée (22) jusqu’à ce qu’elle soit accrochée. Déplacer la main gauche sur la poignée (16) et maintenir la position. Maintenir l’outil légèrement sous tension et accélérer plusieurs fois avec une durée maximale de 4 à 6 secondes à chaque fois.
  • Seite 77: Hivernage

    Graisser avec une bombe spécifique en enfilant le tube dans les trous indiqués (20). • Remonter la protection des côtés (12). • Graisse recommandée : Lube Spray Grease - Campagnola (Fig. D). Remisage • Suivre toutes les règles d'entretien décrites précédemment.
  • Seite 78: Tableau D'entretien

    ATTENTION ! Toute opération d'entretien extraordinaire doit être réalisée auprès d'un service d'assistance agréé CAMPA- GNOLA S.r.l. Tableau d’entretien Après la Toutes Voir le Toutes première Tous les À la fin de Manuel du Entretien heure de jours la saison moteur semaines travail...
  • Seite 79 ATTENTION ! L’élimination abusive du produit de la part du détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les réglementations en vigueur. ATTENTION ! Conformément à la Directive « DEEE » 2012/19/UE, si le composant/produit acheté est marqué avec le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix, cela signifie que le produit, à...
  • Seite 80 Slovensko Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro enega izmed naših izdelkov. Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so proizvajalcu omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Seite 81 VSEBINA UVOD ................................80 Funkcije in uporaba Navodil za uporabo in vzdrževanje ............... 80 Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ................ 80 Izjava o skladnosti .......................... 80 Prevzem izdelka ..........................80 Garancija ............................80 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ ..................81 Opozorila ............................81 Rezultati preskusa tveganja zaradi hrupa in vibracij ............
  • Seite 82: Uvod

    (glejte „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu: http://www.campagnola.it; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po e-pošti na: star@campagnola.it...
  • Seite 83: Opozorila Za Preprečevanje Nesreč

    2 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ Opozorila POZOR! Proizvajalec zavrača vsako odgovornost zaradi neupoštevanja sledečih opozoril. Delodajalec ali uporabnik sta zadolžena za izpolnjevanje obveznosti, ki jih predvideva veljavna zakonodaja na področju varnosti in higiene na delovnem mestu (Direktiva 89/391/EGS, Direktiva 2009/104/ES ter posebne veljavne direktive v skladu s 16.
  • Seite 84: Splošna Opozorila

    uporabo zaščitnih rokavic; izogibanjem dolgotrajni uporabi opreme, kolikor je to mogoče, z ustreznimi odmori; doslednim upoštevanjem tega priročnika za uporabo in vzdrževanje. Itd. Splošna opozorila POZOR! Uporabite zaščitno obleko, primerno za delo, ki ga je treba opraviti. Ne nosite kravat, verižic, pasov ali •...
  • Seite 85: Tehnične Značilnosti

    naprava deluje pravilno; so varnostni mehanizmi vklopljeni; nihče ne opravlja del na napravi. 3 TEHNIČNE ZNAČILNOSTI Identifikacija izdelka Na vsaki napravi/opremi je nameščena identifikacijska tablica/etiketa CE (slika 1). Model, serijska številka in leto izdelave so prikazani na ploščici CE proizvajalca, pritrjeni na stroj. Tablica CE je pritrjena na stroj/opremo in navaja spodaj navedene podatke in simbole: 1) znak za skladnost glede na direktivo 2006/42/ES.
  • Seite 86: Certificiranje Stroja

    Stranka je dolžna preveriti brezhibnost tablice/etikete CE. Stranka / uporabnik mora zamenjati tablice CE in/ali opozorilne table, ki so zaradi obrabe nečitljive. Strogo je prepovedano odstranjevati na stroj/opremo nameščene table/etikete. Campagnola srl. zavrača vsakršno odgovornost za varnost stroja/opreme v primeru neupoštevanje te prepovedi.
  • Seite 87 Str. 85 Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod originalnih navodil, rev.: 00, datum 4. 3. 2022...
  • Seite 88: Opis Izdelka

    Opis izdelka Motorni stresalnik je orodje, narejeno predvsem za nabiranje oliv, lahko pa se uporablja tudi za nabiranje pistacij, mandljev, kave in sadja, namenjenega za marmelade. Premikanje kljuke (24) omogoča dvotaktni motor na prisilni vžig (3), ki pogon ustvarja s pomočjo stožčastega zobnika. Orodje je opremljeno z mehanizmom, ki znatno ublaži tresljaje za operaterja, a ne vpliva na to, da bi stroj lahko deloval na polni moči.
  • Seite 89: Sestavni Deli Naprave

    Sestavni deli naprave Pol. Poimenovanje Funkcija Slika Tablica serije Na njej so navedeni identifikacijski podatki Ročica za vžig motorja Za vžig je treba potegniti ročico Motor na prisilni vžig Prenaša gibanje na orodje Objemka za priključek Povezuje oprtnik na ročaj Ročaj Ročaj z ročico za pospeševanje in ukaznim stikalom Objemka za priključek...
  • Seite 90: Simboli In Opozorila

    Simboli in opozorila Splošna opozorila Obvezna uporaba zaščitne obleke Obvezno branje priročnika Obvezna uporaba zaščitnih za uporabo in vzdrževanje rokavic Obvezna uporaba zaščitne Varnostna Bodite pozorni obutve razdalja električne linije Obvezna uporaba zaščitne čelade 4 NAMESTITEV Zagon POZOR! GORIVO: Uporabljajte samo gorivo, ki je navedeno v priročniku motorja. POZOR! Dvotaktni motorji imajo veliko specifično moč, zato svetujemo uporabo neosvinčenega bencina znane znamke, kjer oktanovo število ne presega 90.
  • Seite 91: Izklop Stroja

    Da bi kljuko (21) zapeli vejo, obrnite podaljševalno palico s pomočjo ročaja (22) tako, da je zapenjanje uspešno. Levo roko premaknite na ročaj (16) in položaj ohranite. Stroj držite rahlo napet in večkrat pospešite, posamezni pospešek ne sme biti daljši od 4-6 sekund. POZOR! •...
  • Seite 92: Shranjevanje

    Namažite s primerno pločevinko in cev vstavite v temu namenjene odprtine (20). • Ponovno namestite zaščito ob straneh (12). • Priporočena mast: Lube Spray Grease - Campagnola (sl. D). Počitek stroja • Upoštevajte vse prej navedene predpise za vzdrževanje. •...
  • Seite 93: Vzdrževalna Tabela

    POZOR! Vsi izredni vzdrževalni posegi morajo biti opravljeni pri pooblaščenih serviserjih Campagnola S.r.l. Vzdrževalna tabela Glejte Vsakih Vsak Vsak Ob koncu Vzdrževanje prvi uri priročnik 10 ur teden sezone delovanja motorja Preverjanje zategnjenosti vijakov za pritrjevanje (28, sl. I) kljuke Dolivanje olja Preverjanje zračnega filtra...
  • Seite 94 POZOR! Nezakonito uničenje izdelka s strani uporabnika se kaznuje v skladu z veljavnimi predpisi. POZOR! Glede na Direktivo „OEEO“ 2012/19/EU, je treba, če je kupljena komponenta/izdelek označen z naslednjim simbolom prečrtanega zabojnika na kolesih, ta izdelek ob koncu njegove življenjske dobe ločiti od ostalih odpadkov: Ločeno zbiranje te komponente/izdelka ob koncu življenjske dobe organizira in izvaja proizvajalec.
  • Seite 95 Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε από καρδιάς που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Η ικανότητα ερμηνείας της αγοράς με συγκεκριμένες και δυναμικές απαντήσεις στο σύνολό της, μαζί με την εγγύηση μιας τεράστιας γνώσης του τομέα, κατέστησαν τον κατασκευαστή έναν από τους παγκόσμιους ηγέτες στο σχεδιασμό, την...
  • Seite 96 ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................95 Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης ............ 95 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................95 Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 95 Παραλαβή του προϊόντος ....................... 95 Εγγύηση ............................95 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ ............... 96 Προειδοποιήσεις...
  • Seite 97: Εισαγωγη

    «Τεχνικές προδιαγραφές»). Εγγύηση Για τους γενικούς όρους της εγγύησης, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα της Campagnola στη διεύθυνση: http://www.campagnola.it, ή υποβάλετε γραπτή αίτηση στον αριθμό φαξ 051752551 ή στείλτε ένα e-mail στη διεύθυνση: star@campagnola.it ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν ζητηθεί η επισκευή υπό εγγύηση, σύμφωνα με τους προαναφερόμενους όρους, το προς επισκευή προϊόν...
  • Seite 98: Προειδοποιησεισ Για Την Προληψη Των Ατυχηματων

    2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ Προειδοποιήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο Κατασκευαστής αρνείται κάθε ευθύνη που απορρέει από τη μη συμμόρφωση με τα ακόλουθα. Ο εργοδότης ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τις απαιτήσεις που προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία για την ασφάλεια και την υγιεινή στο χώρο εργασίας (Οδηγία 89/391/ΕΟΚ, Οδηγία 2009/104/ΕΚ καθώς και τις ειδικές...
  • Seite 99: Γενικές Προειδοποιήσεις

    • Ο εργοδότης ή/και ο υπεύθυνος πρέπει να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα για τη μείωση του κινδύνου έκθεσης των χρηστών, συμπεριλαμβανομένων: εκτελείτε τακτική συντήρηση του εξοπλισμού· χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια· αποφύγετε όσο το δυνατόν περισσότερο την παρατεταμένη χρήση του εξοπλισμού παρέχοντας επαρκή διαλείμματα...
  • Seite 100: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    Στο τέλος των εργασιών συντήρησης ή επισκευής, το εργαλείο πρέπει να επανεκκινηθεί μόνο μετά από άδεια τεχνικού μηχανικής ή ηλεκτρικής/ ηλεκτρονικής συντήρησης, ο οποίος θα πρέπει να βεβαιωθεί ότι: οι εργασίες έχουν ολοκληρωθεί πλήρως· ο εξοπλισμός λειτουργεί τέλεια· τα συστήματα ασφαλείας είναι ενεργά· δεν...
  • Seite 101: Πιστοποίηση Του Μηχανήματος

    που υπάρχουν στο μηχάνημα/εργαλείο. Η Campagnola srl αποποιείται κάθε ευθύνη που αφορά την ασφάλεια του μηχανήματος/εργαλείου σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτή την απαγόρευση. Πιστοποίηση του μηχανήματος Η Οδηγία 2006/42/ΕΚ ορίζει τους όρους σύμφωνα με τους οποίους το μηχάνημα μπορεί να διατεθεί στην αγορά της...
  • Seite 102 Σελ. 100 Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες Πρωτότυπα Αναθ.: 00, Ημερομηνία 04/03/2022...
  • Seite 103: Περιγραφή Του Προϊόντος

    Περιγραφή του προϊόντος Το Ραβδιστικό με κινητήρα είναι ένα εργαλείο που δημιουργήθηκε κυρίως για τη συγκομιδή της ελιάς, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για τη συγκομιδή φιστικιών Αιγίνης, αμυγδάλων, καφέ και φρούτων που προορίζονται για μαρμελάδες. Η κίνηση του αγκίστρου (24) δίνεται από έναν δίχρονο κινητήρα εσωτερικής καύσης (3), ο οποίος μεταδίδει την κίνηση μέσω...
  • Seite 104: Σύνθεση Του Εργαλείου

    Σύνθεση του εργαλείου Θέση Ονομασία Λειτουργία Φωτογραφία Πινακίδα τεχνικών Στην πινακίδα αναγράφονται τα στοιχεία αναγνώρισης χαρακτηριστικών Μοχλός ανάφλεξης Ο μοχλός τραβιέται προς τα έξω για ανάφλεξη κινητήρα Μηχανή εσωτερικής Μεταδίδει κίνηση στο εργαλείο καύσης Σφιγκτήρας Συνδέστε τον ιμάντα στη λαβή προσάρτησης...
  • Seite 105: Σύμβολα Και Προειδοποιήσεις

    Σύμβολα και προειδοποιήσεις Γενικές προειδοποιήσεις Υποχρεωτικός ο κατάλληλος ρουχισμός Υποχρεωτική η ανάγνωση του Υποχρεωτική η προστασία των εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης χεριών Υποχρεωτική η προστασία των Απόσταση Προσοχή στις ποδιών ασφαλείας ηλεκτρικές γραμμές Υποχρεωτική η προστασία της κεφαλής 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Εκκίνηση...
  • Seite 106: Στάση Του Εργαλείου

    αγκιστρωθεί. Μετακινήστε το αριστερό σας χέρι στη λαβή (16) και κρατήστε τη θέση. Διατηρήστε το εργαλείο ελαφρώς υπό τάση και επιταχύνετε πολλές φορές με μέγιστη διάρκεια 4-6 δευτερόλεπτα κάθε φορά. ΠΡΟΣΟΧΗ! • Η επιτάχυνση για παρατεταμένη περίοδο στο ίδιο σημείο του κλάδου δεν θα ευνοήσει περισσότερο την αποκόλληση...
  • Seite 107: Αποθήκευση

    Λιπάνετε με ένα ειδικό δοχείο εισάγοντας το σωλήνα στις οπές που υποδεικνύονται (20). • Τοποθετήστε ξανά την πλαϊνή προστασία (12). • Συνιστώμενο γράσο: Λιπαντικό γράσο ψεκασμού - Campagnola (Εικ. ΡΕ). Αποθήκευση • Ακολουθήστε όλους τους κανόνες συντήρησης που περιγράφηκαν προηγουμένως.
  • Seite 108: Πίνακας Συντήρησης

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Οποιαδήποτε εργασία έκτακτης συντήρησης θα πρέπει να εκτελείται στο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης CAMPAGNOLA S.r.l. Πίνακας συντήρησης Μετά την Δείτε Κάθε Κάθε πρώτη Κάθε Στο τέλος Εγχειρίδιο Συντήρηση ώρα μέρα της σεζόν κινητήρα ώρες εβδομάδα εργασίας Ελέγξτε το σφίξιμο των βιδών...
  • Seite 109 ΠΡΟΣΟΧΗ! Η καταχρηστική απόρριψη του προϊόντος από πλευράς του κατόχου επιφέρει διοικητικές κυρώσεις που προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία. ΠΡΟΣΟΧΗ! Βάσει της Οδηγίας «RAEE» 2012/19/ΕΕ, αν το εξάρτημα/προϊόν που έχει αγοραστεί έχει σήμανση με το ακόλουθο σύμβολο του διαγραμμισμένου κάδου απορριμάτων, σημαίνει ότι το προϊόν, στο τέλος της διάρκειας ζωής...
  • Seite 110 Türkçe Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için size içtenlikle teşekkür ediyoruz. Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte üretici şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir. Üstün vasıflara sahip personeli ile etkin satış...
  • Seite 111 İÇİNDEKİLER GİRİŞ ................................110 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............110 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ................... 110 Uygunluk beyanı .......................... 110 Ürünün teslim alınması ........................ 110 Garanti ............................110 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR ....................111 Uyarılar ............................111 Ses ve titreşim riskine ait provaların sonuçları...
  • Seite 112: Gi̇ri̇ş

    (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). Garanti Garanti genel koşulları için verilen adres alanında Campagnola sitesine danışın: http://www.campagnola.it; veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin, veya e-mail gönderin: star@campagnola.it DİKKAT! Garanti kapsamındaki onarım talebi anında, yukarıda belirtilen hükümlere uygun olarak, onarılacak ürün daima satın alma belgesi (fatura veya yasal değere sahip başka belge) iliştirilmiş...
  • Seite 113: İş Kazalarini Önleyi̇ci̇ Uyarilar

    2 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR Uyarılar DİKKAT! Üretici aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma yerlerindeki güvenlik ve hijyen konulu geçerli kararnameler tarafından öngörülen icralar işveren veya kullanıcının görevi olarak kalırlar (Direktif 89/391/CEE, Direktif 2009/104/CE ayrıca Dir.89/391/CEE 16. maddesine göre özel direktifler - İtalya’da Yasa hükmünde Bakanlık Kararı...
  • Seite 114: Genel Uyarılar

    • İşveren ve/veya süpervizör kullanıcının maruziyet riskini azaltmak için aşağıdakilerin arasında bulunduğu gerekli önlemleri almak ile sorumludur: teçhizatın düzenli bakımının yapılması; koruyucu eldivenler takılması; uygun çalışma molaları verilerek uzun süreli teçhizat kullanımını mümkün mertebe önlemek; iş bu kullanma ve bakım kılavuzuna katiyen uymak. Genel uyarılar DİKKAT! •...
  • Seite 115: Tekni̇k Özelli̇kler

    işlemlerin tamamlandığından; aletin mükemmel şekilde çalıştığından; emniyet sistemlerinin etkin olduğundan; hiç kimsenin alet üzerinde işlem yapıyor olmadığından. 3 TEKNİK ÖZELLİKLER Ürünün tanımlaması Her makineye/alet üzerine bir tanımlayıcı CE plaka/etiketi uygulanmıştır (Şekil 1). Model, seri numarası ve üretim yılı makineye sabitlenir ve üreticinin CE plakasında belirtilir. CE plakası makine/alet üzerine uygulanır ve aşağıdaki verilen verileri ve sembolleri belirtir: 1) 2006/42/CE direktifine göre uygunluk işareti.
  • Seite 116: Makine Sertifikası

    ÖNEMLİ! Aletin doğru ve net bir şekilde tanımlanabilmesi için, üzerindeki kimlik levhasında yazılı olan türü, seri numarası ve üretim yılına bakılmalı ve herhangi bir müdahale veya yardım talebi için Campagnola Srl'ye bunlar bildirilmelidir. ÖNEMLİ! CE işareti tektir ve bu kılavuzda belirtilen ve bildirilen koşullara uygun olarak ürünün makine direktifine ve diğer geçerli direktiflere uygunluğunu tasdik eder.
  • Seite 117 S. 115 Kullanım ve Bakım Kılavuzu – Talimatlar Orijinal Rev.: 00, Tarih 04/03/2022...
  • Seite 118: Ürünün Tanımı

    Ürünün tanımı Motorlu silkme makinesi özellikle zeytin toplamak için tasarlanmış bir alettir fakat fıstık, badem, kahve ve reçellik meyvelerin toplanması için de kullanılabilir. Kancaya (24) hareket, hareketi konik dişliye ileten iki zamanlı bir içten yanmalı motor (3) ile verilir. Alet, kendi işleyişine engel olmayan fakat operatörün hissettiği titreşimleri büyük ölçüde azaltan bir mekanizma ile donatılmıştır.
  • Seite 119: Aletin Yapısı

    Aletin yapısı Poz. Tanımı İşlevi Resim Seri numarası plakası Üzerinde tanıtıcı veriler belirtilmiştir Motor çalıştırma kolu Çalıştırma sırasında çekilerek devreye sokulur İçten yanmalı motor Hareketi alete iletir Takma kuşağı Koşumu kabzaya bağlar Kabza Hızlandırma kolu ve kumanda düğmeli kabza Takma kuşağı Koşumu kabzaya bağlar Ekzoz susturucu koruma Operatörü...
  • Seite 120: Semboller Ve Uyarılar

    Semboller ve uyarılar Genel uyarılar Uygun kıyafet giyilmesi zorunludur Kullanım ve bakım kılavuzunu okumak Elleri korumak zorunludur zorunludur Ayak koruma zorunluluğu Güvenlik Elektrik mesafesi hatlarına dikkat Baş koruma zorunluluğu 4 KURULUM Çalıştırma DİKKAT! YAKIT: Yalnız motor kullanma kılavuzunda belirtilen yakıtı kullanın. DİKKAT! 2 Zamanlı...
  • Seite 121: Aletin Durdurulması

    Aleti hafif bir gerginlikte tutun ve her seferinden en fazla 4-6 saniyelik hızlanmalar yapın. DİKKAT! • Dalın aynı noktasında uzun süreli hızlanma meyvelerin en kolay şekilde kopmasını sağlamaz; kancalama pozisyonunu değiştirin ve silkme işlemini tekrar edin. • Korumanın (18) strok sonuna kadar sıkılmış olduğundan emin olun. Aletin durdurulması...
  • Seite 122: Depolama

    • Özel sprey kutu ile hortumu belirtilen deliklere (20) sokarak yağlayın. • Yan korumaları (12) monte edin. • Önerilen gres: Lube Spray Grease - Campagnola (Şek. D). Bir kenara kaldırma • Daha önceden tanımlanan tüm bakım kurallarını takip edin. •...
  • Seite 123: Bakım Tablosu

    DİKKAT! Her türlü özel bakım işlemi CAMPAGNOLA S.r.l. şirketinin yetkili teknik servis merkezinde gerçekleştirilmelidir. Bakım tablosu İlk Motor çalışma Mevsim kılavuzuna Bakım Her gün saati hafta sonunda bakın saatte sonrası Kancanın tespit vidalarının sıkılık (28, Şek. I) kontrolü Yağ doldurma Hava filtresinin kontrolü...
  • Seite 124 DİKKAT! Ürünün sahibi tarafından yasalara aykırı şekilde imha edilmesi, yasalarca öngörülen ceza uygulamalarını beraberinde getirir. DİKKAT! “RAEE” 2012/19/UE Direktifine göre eğer satın alınan bileşen/ürün üzeri çizili tekerlekli bir çöp kutusu sembolü ile işaretlenmiştir, bu ürünün kullanım ömrü sonunda diğer atıklardan ayrı şekilde toplanması gerektiği anlamına gelir: Kullanım ömrünün sonuna ulaşan iş...
  • Seite 125 Български Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че избрахте нашите продукти. Способността ни да разбираме пазарните нужди и да предлагаме специфични и динамични широкообхватни решения, заедно с гарантираното задълбочено познаване на сектора, ни превърнаха от обикновен производител в един от световните лидери в областта на проектирането, конструирането и производството на съоръжения...
  • Seite 126 СЪДЪРЖАНИЕ УВОД ................................125 Функции и използване на Ръководството за употреба и поддръжка ..........125 Символи и квалификация на обслужващите оператори ............... 125 Декларация за съответствие ......................125 Получаване на продукта ....................... 125 Гаранция ............................125 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОХРАНА НА ТРУДА ..................126 Предупреждения...
  • Seite 127: Увод

    продукта, посочени върху идентификационната табелка (Виж „Идентификация на продукта“ - глава „Технически спецификации”). Гаранция Относно общите гаранционни условия разгледайте съответната част на сайта на фирма Campagnola на адрес: http://www.campagnola.it, направете писмено запитване на факс номер 051752551 или изпратете имейл на адрес: star@campagnola.it ВНИМАНИЕ!
  • Seite 128: Предупреждения За Охрана На Труда

    2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОХРАНА НА ТРУДА Предупреждения ВНИМАНИЕ! Производителят не носи никаква отговорност за щети вследствие на неизпълнение на посоченото по-долу. Работодателят или ползвателят са длъжни да осигурят предпазните мерки, предвидени от законодателството, валидно в сферата на безопасността и хигиената на работното място (Директива 89/391/ЕИО, Директива 2009/104/ЕО, както...
  • Seite 129: Общи Предупреждения

    избягване, доколкото е възможно, на продължително използване на оборудването чрез организиране на подходящи работни почивки; стриктно придържане към настоящото ръководство за употреба и поддръжка. и т.н. Общи предупреждения ВНИМАНИЕ! • Носете защитна екипировка, подходяща за операциите, които ще извършвате. Избягвайте да носите вратовръзки, гердани, колани...
  • Seite 130: Технически Спецификации

    системите за безопасност са активни; никой не работи по съоръжението. 3 ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ Идентификация на продукта Върху всяка машина/инструмент са поставени идентификационна табелка/етикет ЕО (Фигура 1). Моделът, фабричният номер и годината на производство са посочени върху табелката ЕО с името на производителя, закрепена...
  • Seite 131: Сертифициране На Машината

    Правилното и ясно идентифициране на инструмента се извършва въз основа на типа, фабричния номер и годината на производство, посочени върху идентификационната табелка - трябва да ги цитирате при всяка заявка за намеса или техническа помощ от Campagnola Srl. ВАЖНО! Маркировката ЕО е уникална и удостоверява съответствието на продукта спрямо директивата относно...
  • Seite 132 Стр. 130 Ръководство за употреба и поддръжка - Превод на оригиналните инструкции Ред.: 00, Дата 04.03.2022...
  • Seite 133: Описание На Продукта

    Описание на продукта Моторният уред за брулене/друсане/шейкър е създаден основно за бране на маслини, но може да се използва и за събиране на шам фъстък, бадеми, кафе и плодове за конфитюри. Движението на куката (24) се придава от двутактов двигател с вътрешно горене (3) чрез конична двойка. Инструментът...
  • Seite 134: Съставни Части На Инструмента

    Съставни части на инструмента Поз. Наименование Функция Снимка Табелка с фабричния Върху нея са показани идентификационните данни номер Лост за включване на Лостът за запалване се задейства откатно двигателя Двигател с вътрешно Предава движението към инструмента горене Свързваща лента Свързва ремъците към ръкохватката Ръкохватка...
  • Seite 135: Символи И Предупреждения

    Символи и предупреждения Общи предупреждения Задължително подходящо облекло Задължително прочитане Задължителна защита на на книжката за употреба и ръцете поддръжка Задължителна защита на Безопасна Внимавайте с краката дистанция електрическит е линии Задължителна защита на главата 4 ИНСТАЛИРАНЕ Стартиране ВНИМАНИЕ! ГОРИВО: Използвайте само горивото, посочено в Ръководството за двигателя. ВНИМАНИЕ! 2-тактовите...
  • Seite 136: Спиране На Инструмента

    лявата ръка върху ръкохватката (16) и задръжте в тази позиция. Дръжте инструмента леко обтегнат и ускорявайте неколкократно с максимална продължителност от 4-6 секунди всеки път. ВНИМАНИЕ! • Ускоряването на едно и също място на клона продължително време не да улеснява повече откъсването на плодовете;...
  • Seite 137: Прибиране На Машината

    Гресирайте със специалния флакон, като пъхнете тръбичката в посочените отвори (20). • Монтирайте обратно защитата за хълбоците (12). • Препоръчителна грес: Lube Spray Grease - Campagnola (Фиг. D). Оставяне на уреда в покой • Спазвайте всички описани по-горе правила за поддръжка.
  • Seite 138: Таблица За Поддръжка

    ВНИМАНИЕ! Всички операции по извънредна поддръжка трябва да се извършват от оторизиран сервизен център на CAMPAGNOLA S.r.l. Таблица за поддръжка След На Виж първия всеки Всеки Всяка В края на Ръководство Поддръжка час ден седмица сезона за двигателя работа часа...
  • Seite 139 ВНИМАНИЕ! Незаконното изхвърляне на продукта от страна на притежателя му предполага налагане на административните санкции, предвидени от действащата нормативна уредба. ВНИМАНИЕ! По смисъла на директива „ОЕЕО” 2012/19/ЕС, ако закупеният компонент/продукт е обозначен със следния символ на зачеркната кофа за боклук на колела, това означава, че в края на експлоатационния си...
  • Seite 140 ‫اﯾﺗﺎﻟﯾﺎﯾﯽ‬ ‫ﻣﺷﺗری ﻣﺣﺗرم‬ .‫ﺟﮭت اﻧﺗﺧﺎب ﯾﮑﯽ از ﻣﺣﺻوﻻت ﻣﺎ، از ﺻﻣﯾم ﻗﻠب ﺳﭘﺎﺳﮕذارﯾم‬ ‫ھﺎی وﯾژه و در ﻣﺟﻣوع ﺗﺣرک ﺳرﯾﻊ، ھﻣﮕﯽ در ﺗﺿﻣﯾن آﺷﻧﺎﯾﯽ ﮔﺳﺗرده و وﺳﯾﻊ ﺑﺧش ﻣرﺑوطﮫ دﺧﯾل ھﺳﺗﻧد، ﻟذا ﺳﺎزﻧده ﻣﺣﺻول را ﺑﻌﻧوان‬ ‫ﻗﺎﺑﻠﯾت درک ﺑﺎزار ﺑﺎ ﺟواب‬ .‫اﻧد‬...
  • Seite 141 ‫ﻓﺷرده و ﻣﺧﺗﺻر‬ ................................‫ﻣﻘدﻣﮫ‬ ..................‫ی‬ ‫ﻋﻣﻠﮑردھﺎ و ﮐﺎرﺑرد دﺳﺗوراﻟﻌﻣل ﻣﺻرف و ﻧﮕﮭدار‬ ..................‫ﺣﺎذق‬ ‫ی‬ ‫ﺻﻼﺣﯾت اﭘراﺗورھﺎ‬ ‫ط ﯾ‬ ‫ﻣطﺎﻟﻌﮫ ﻧﻣﺎدھﺎ و ﺷرا‬ ..........................‫اظﮭﺎرﻧﺎﻣﮫ ﻣطﺎﺑﻘت‬ ..............
  • Seite 142 Identificazione del prodotto .("‫ﻓﻧﯽ‬ ‫ھﺎی‬ ‫ﺑﺧش "وﯾژﮔﯽ‬ " - " ‫ﺿﻤﺎﻧﺖ‬ Campagnola :‫را در ﺣوزه اﺧﺗﺻﺎص ﯾﺎﻓﺗﮫ ﻣطﺎﻟﻌﮫ ﮐﻧﯾد‬ ‫ﺑرای ﺷراﯾط ﻋﻣوﻣﯽ ﺿﻣﺎﻧت ﺳﺎﯾت‬ http://www.campagnola.it :‫، ﯾﺎ ارﺳﺎل اﯾﻣﯾل ﺑﮫ آدرس‬ 051752551 ‫و ﯾﺎ درﺧواﺳت ﮐﺗﺑﯽ ﺑﮫ ﺷﻣﺎره ﻓﮑس‬ ‫آدرس اﯾﻧﺗرﻧﺗﯽ‬...
  • Seite 143 ‫ھﺎ‬ ‫ھﺷدارھﺎی ﺟﻠوﮔﯾری از آﺳﯾب‬ ‫ھﺸﺪارھﺎ‬ ‫دﻗت‬ .‫دارﻧﯾﺳت‬ ‫ﺳﺎزﻧده ﻣﺣﺻول ھرﮔوﻧﮫ ﻣﺳﺋوﻟﯾت ﻧﺎﺷﯽ از ﻋدم رﻋﺎﯾت ﻣوارد زﯾر را ﻋﮭده‬ ‫، دﺳﺗوراﻟﻌﻣل‬ ‫دار اﺳت )دﺳﺗوراﻟﻌﻣل‬ ‫ﺗوﺳط آﯾﯾن ﻧﺎﻣﮫ ﻣوﺟود در ﻣورد اﯾﻣﻧﯽ و ﺑﮭداﺷت در ﻣﺣل ﮐﺎر را ﻋﮭده‬ ‫ﮐﺎرﻓرﻣﺎ ﯾﺎ ﺻﺎﺣب ﮐﺎر ﻣﺳﺋوﻟﯾت اﻗداﻣﺎت ﭘﯾش ﺑﯾﻧﯽ ﺷده‬ Dir.
  • Seite 144 ‫ھﺸﺪارھﺎی ﻋﻤﻮﻣﯽ‬ ‫دﻗت‬ • ‫ﮔردﻧﺑﻧد، ﮐﻣرﺑﻧد ﯾﺎ ﻣوھﺎی ﺑﻠﻧد و ﻣﮭﺎرﻧﺷده ﮐﮫ اﻣﮑﺎن ﮔﯾر آﻧﮭﺎ ﺑﯾن‬ ،‫از ﺗﺟﮭﯾزات ﺣﻔﺎظﺗﯽ / اﯾﻣﻧﯽ ﻗﺎﺑل ﻗﺑول در ﻋﻣﻠﯾﺎﺗﯽ ﮐﮫ ﺑﺎﯾﺳﺗﯽ اﻧﺟﺎم ﺷود اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد. از ﺑﮑﺎرﺑردن ﮐراوات‬ .‫ﺎت ﻣﺗﺣرک ﺑﺎﻻﺳت، ﺧودداری ﮐﻧﯾد‬ ‫ﻗطﻌ‬ .‫ھﺎﯾﯽ...
  • Seite 145 2006/42/CE ‫ﻧﺎﻣﮫ‬ ‫ﻧﺷﺎن اﻧطﺑﺎق ﻣﺣﺻول طﺑﻖ ﺑﺧش‬ .‫ی ﻣﺣﺻول / ﺳﺎزﻧده‬ ‫ﮐﺎﻣل ﺗوﻟﯾدﮐﻧﻧده‬ ‫ﻧﺎم ﺷرﮐت و آدرس‬ .‫ی‬ ‫اﻟزام اﺟﺑﺎری ﺑرای ﺗﻣﺎﻣﯽ ﭘرﺳﻧل ﻣﺳﺋول در اﺳﺗﻔﺎده از ﻣﺣﺻول و ﯾﺎ ﺑﻌﺑﺎرﺗﯽ در ﻧﮕﮭداری اﺑزار ﺑرای ﺧواﻧش ﮐﺗﺎﺑﭼﮫ راھﻧﻣﺎی ﻣﺻرف و ﻧﮕﮭدار‬ ‫ﻧﻘش...
  • Seite 146 ‫ﮔوﻧﮫ ﺗﻘﺎﺿﺎی‬ ‫ﺑرای ﺷﻧﺎﺳﺎﯾﯽ ﺻﺣﯾﺢ و واﺿﺢ اﺑزار، ﺑﺎﯾﺳﺗﯽ ﺑﮫ ﻧوع، ﺷﻣﺎره ﺳ﷼ و ﺳﺎل ﺳﺎﺧت ﻧﺷﺎن داده ﺷده در ﭘﻼک ﺗﺷﺧﯾص اﺷﺎره ﮐرد و آﻧﮭﺎ را ﺑرای ھر‬ .‫ذﮐر ﻧﻣود‬ Campagnola Srl ‫ﻣداﺧﻠﮫ ﯾﺎ ﮐﻣﮏ ﺑﮫ‬ ‫ﻣﮭم‬ ‫ھﺎی ﻗﺎﺑل اﺟرا در اﻧطﺑﺎق ﺑﺎ ﺷراﯾط ﺗﺟوﯾز ﺷده و ذﮐرﺷده در اﯾن‬...
  • Seite 147 ‫ﺻﻔﺤﮫ‬ ‫ﻧﺤﻮه اﺳﺘﻔﺎده‬ ‫دﻓﺘﺮﭼﮫ ﻣﺼﺮف و ﻧﮕﮭﺪاری‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ‬ 2022 Originali Rev...
  • Seite 148 ‫ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻣﺤﺼﻮل‬ ‫ﻓرواﻧداز و ﻟرزاﻧﻧده اﺑزاری اﺳت ﮐﮫ ﻋﻣدﺗ ﺎ ً ﺑرای ﺑرداﺷت زﯾﺗون اﯾﺟﺎد ﺷده اﺳت، اﻣﺎ ﻣﯽ‬ .‫ﭘﺳﺗﮫ، ﺑﺎدام، ﻗﮭوه و ﻣﯾوه ﻣﺧﺗص ﻣرﺑﺎ ﻧﯾز اﺳﺗﻔﺎده ﮐرد‬ ‫ﺗوان از آن ﺑرای ﺟﻣﻊ آوری‬ ‫ﭼرخ دﻧده ﻣﺧروطﯽ ﻣﻧﺗﻘل ﻣﯽ ﮐﻧد. اﺑزار ﻣرﺑوطﮫ ﻣﺟﮭز ﺑﮫ‬ ‫ﮔﯾرد...
  • Seite 149 ‫ﺗﺮﮐﯿﺐ و ﻋﻮاﻣﻞ اﺑﺰار‬ ‫ﺗﺻوﯾر‬ ‫ﻋﻣﻠﮑرد‬ ‫واﺣد ﻗطﻌﮫ ﯾﺎ ﻋﻧوان‬ ‫ﻣوﻗﻌﯾت‬ ‫اطﻼﻋﺎت ﺷﻧﺎﺳﺎﯾﯽ روی آن ﻧﺷﺎن داده ﺷده اﺳت‬ ‫ﭘﻼک ﺳ﷼ ﻣﺣﺻول‬ .‫ﮐﻧد‬ ‫اﺳﺗﺎرت ﺑﺎ اﺳﺗﻔﺎده از طﻧﺎب ﻣﺧﺻوص ﺑﺎ ﮐﺷﯾدن ﻣوﺗور را روﺷن ﻣﯽ‬ ‫اھرم‬ ‫اھرم اﺳﺗﺎرت ﻣوﺗور‬ ‫ﮐﻧد‬ ‫ﺣرﮐت...
  • Seite 150 ‫ﻋﻼﺋﻢ و ھﺸﺪارھﺎ‬ ‫ﺿرورت ﭘوﺷش ﻟﺑﺎس ﻗﺎﺑل ﻗﺑول‬ ‫ھﺷدارھﺎی ﻋﻣوﻣﯽ‬ ‫ﺿرورت ﺧواﻧدن و ﻣطﺎﻟﻌﮫ دﻓﺗرﭼﮫ‬ ‫ﺿرورت ﺣﻔﺎظت دﺳﺗﺎن‬ ‫طرز اﺳﺗﻔﺎده و ﻧﮕﮭداری‬ ‫ﻓﺎﺻﻠﮫ‬ ‫ﺗوﺟﮫ ﺑﮫ‬ ‫ﺿرورت ﺣﻔﺎظت ﭘﺎھﺎ‬ ‫اﯾﻣﻧﯽ‬ ‫ﺧطوط اﻧﺗﻘﺎل ﺑرق‬ ‫ﺿﺮورت ﺣﻔﺎظﺖ ﺳﺮ‬ ‫ﻧﺻب‬ ‫اﺳﺗﺎرت ﺷروع ﺑﮫ ﮐﺎر‬ !‫دﻗت‬...
  • Seite 151 .‫ﺛﺎﻧﯾﮫ ھر ﺑﺎر ﮔﺎز دھﯾد‬ ‫اﺑزار را ﮐﻣﯽ در ﺗﻧش و ﻓﺷﺎر ﻧﮕﮫ دارﯾد و ﭼﻧدﯾن ﺑﺎر ﺑﺎ ﺣداﮐﺛر ﻣدت زﻣﺎن‬ ‫دﻗت‬ • .‫ﺷود. ﻣوﻗﻌﯾت ﮐوﭘﻠﯾﻧﮓ و ﯾﺎ اﺗﺻﺎل را ﺗﻐﯾﯾر دھﯾد و ﻋﻣﻠﯾﺎت ﻟرزش و ﻓرورﯾزی را ﺗﮑرار ﮐﻧﯾد‬ ‫ھﺎ...
  • Seite 152 • .‫( را دوﺑﺎره ﻧﺻب ﮐﻧﯾد‬ ) ‫ﻣﺣﺎﻓظ ﺟﺎﻧﺑﯽ‬ • ‫)ﺷﮑل‬ ‫ﮔرﯾس ﺗوﺻﯾﮫ ﺷده: ﮔرﯾس اﺳﭘری روان ﮐﻧﻧده‬ Campagnola • ‫ﻣﺤﻔﻮظ در اﻧﺒﺎر‬ .‫ھﺎی ﺗﻌﻣﯾر و ﻧﮕﮭداری از ﻗﺑل ﺗﺷرﯾﺢ ﺷده را دﻧﺑﺎل ﮐﻧﯾد‬ ‫ﺗﻣﺎم دﺳﺗوراﻟﻌﻣل‬ • .‫اﺑزار را ﺑطور ﮐﺎﻣل ﺗﻣﯾز و ﭘﺎک ﮐﻧﯾد‬...
  • Seite 153 ‫دﻗت‬ .‫ﺻورت ﮔﯾرد‬ ‫ھر ﮔوﻧﮫ ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺗﻌﻣﯾر و ﻧﮕﮭداری ﻓوق اﻟﻌﺎده ﺑﺎﯾﺳﺗﯽ ﻧزد ﯾﮑﯽ از ﻣراﮐز ﺧدﻣﺎت ﻣﺟﺎز‬ CAMPAGNOLA S.r.l ‫ﺟدول ﻧﮕﮭداری‬ ‫رﺟوع ﮐﻧﯾد‬ ‫ھر‬ ‫ﺑﻌد از‬ ‫ھر‬ ‫ھر روز‬ ‫اوﻟﯾن ﺳﺎﻋت‬ ‫ﻧﮕﮭداری‬ ‫در ﭘﺎﯾﺎن ﻓﺻل‬ ‫ﺑﮫ دﻓﺗرﭼﮫ‬ ‫ھﻔﺗﮫ‬ ‫ﺳﺎﻋت‬...
  • Seite 154 ‫دﻗت‬ .‫ھﺎی اداری ﭘﯾش ﺑﯾﻧﯽ ﺷده از طرﯾﻖ ﻣﻘررات ﺟﺎری اﺳت‬ ‫دﻓﻊ ﻏﯾرﻗﺎﻧوﻧﯽ ﻣﺣﺻول ﺗوﺳط ﻣﺎﻟﮏ ﺷﺎﻣل اﻋﻣﺎل ﺗﺣرﯾم‬ ‫دﻗت‬ ‫/ ﻣﺣﺻول ﺧرﯾداری ﺷده ﺑﺎ ﻧﻣﺎد ﺳطل زﺑﺎﻟﮫ ﭼرﺧدار ﺧط ﺧورده ﺿرﺑدری زﯾر‬ ‫" اﺗﺣﺎدﯾﮫ اروﭘﺎﯾﯽ اﮔر ﻣؤﻟﻔﮫ‬ 2012 " RAEE ‫ﺑر...
  • Seite 156 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e-mail: star@campagnola.it...

Inhaltsverzeichnis