OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 1. OZNAČENIE CE..........................3 2. UPOZORNENIA ..........................3 3. UPOZORNENIA A SYMBOLY ......................4 4. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY................4 5. ROZSAH DODÁVKY ........................5 6. TECHNICKÉ ÚDAJE ........................5 7. POPIS VÝROBKU ..........................6 8. POPIS FUNKCIE..........................7 INŠTALÁCIA 9.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 1. OZNAČENIE CE Výrobky označené značkou zhody CE spĺňajú bezpečnostné smernice (93/42/EEC) Európskej Únie. 2. UPOZORNENIA 2.1. Všeobecné upozornenia • Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu je súčasťou prístroja. Je potrebné, aby bol k dispozícii vždy v jeho blízkosti.
3. UPOZORNENIA A SYMBOLY V návode na inštaláciu, obsluhu a údržbu, na obaloch a výrobku sa pre zvlášť dôležité údaje používajú nasledujúce pomenovania prípadne znaky: Upozornenia alebo príkazy a zákazy na zabránenie poškodenia zdravia alebo vecných škôd. Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím. Osobitné...
7. POPIS VÝROBKU 7.1. Použitie podľa určenia Kompresory s odsávačkou sú zdrojom čistého bezolejového tlakového vzduchu pre pohon a chladenie pneumatických nástrojov zubolekárskych zariadení a prístrojov a zároveň aj zdrojom podtlaku pre odsávanie. Zariadenie je použiteľné pre všetky typy dentálnych súprav, ktoré sú vybavené odsávacím blokom.
8. POPIS FUNKCIE Kompresor s odsávačkou (Obr.1) Agregát kompresora (1) nasáva atmosferický vzduch cez vstupný filter (8) a stláča ho cez spätný ventil (3) do vzdušníka (2). Spotrebič odoberá stlačený vzduch zo vzdušníka cez výstupný ventil (43), čím klesne tlak na zapínací...
INŠTALÁCIA 9. PODMIENKY POUŽITIA • Prístroj sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde sa okolitá teplota vzduchu pohybuje v rozmedzí +5°C až +40°C, relatívna vlhkosť vzduchu neprekračuje hodnotu 70%. Optimálne teploty okolia sú +10°C až +25°C. Zariadenie sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný...
Seite 14
Dentálny kompresor s odsávačkou DUO, DUO 2, DUO 2V (Obr.4, Obr.5) Výrobok po vybalení z obalu postaviť základňou na podlahu miestnosti, uvolniť ho od obalových materiálov a odstrániť fixačné diely (X,Y) - detail A. Na skrinku kompresora osadiť doraz stenový (28) 2ks v zadnej, vrchnej časti skrinky a ustaviť...
10.4. Elektrická prípojka Zapojiť vidlicu sieťovej šnúry do sieťovej zásuvky. Prístroj sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom. Je nevyhnutne potrebné rešpektovať miestne elektrotechnické predpisy. Napätie siete a kmitočet musia súhlasiť s údajmi na prístrojovom štítku. Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí kompresora. Môže sa poškodiť izolácia! Elektrická...
1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I TYP B TYP B SRH* SRH* % H O 150°C p > 40°C % H O p > 40°C Tlakový spínaè: SP 5 - 7 bar Tlakový...
OBSLUHA Pri nebezpečenstve odpojiť kompresor od siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Agregát kompresora má horúce povrchové plochy. Pri dotyku existuje nebezpečenstvo popálenia. Pri dlhšom chode kompresora sa zvýši teplota v skrinke nad 40°C a vtedy sa zopne automaticky chladiaci ventilátor skrinky a ventilátor kompresora. Po vychladení priestoru pod cca 32°C sa ventilátor opäť...
15. ÚDRŽBA Opravárenské práce, ktoré presahujú rámec bežnej údržby smie robiť iba kvalifikovaný odborník alebo zákaznícky servis výrobcu. Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo predpísané výrobcom. Pred každou prácou na údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Na zaistenie správnej činnosti kompresora treba v intervaloch (kap.14) vykonávať...
15.4. Výmena výstupného filtra v sušiči Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete. (Obr.13) Pri pravidelnej prevádzke sušiča je potrebné 1 krát za rok vymeniť filter sušiča v hornej časti. •...
19. VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete. Činnosti súvisiace s odstraňovaním porúch môže vykonávať len kvalifikovaný odborník servisnej služby. Pri podozrení, že časti zariadenia na opravu môžu byť kontaminované, je potrebné riadiť sa nasledovným postupom: Dodržať...
Seite 21
CONTENTS IMPORTANT INFORMATION 1. CE MARKING..........................20 2. WARNINGS............................ 20 3. ALERT NOTICES AND SYMBOLS....................21 4. STORAGE AND TRANSPORT...................... 21 5. PARTS LIST........................... 22 6. TECHNICAL DATA ........................22 7. PRODUCT DESCRIPTION......................23 8. FUNCTION............................. 24 INSTALLATION 9. USE ..............................27 10.
IMPORTANT INFORMATION 1. CE MARKING 1.1. CE marking Products labeled with the CE mark of compliance meet the safety guidelines 93/42/EECof the European Union. 2. WARNINGS 2.1. General warnings • The Installation, Operation and Maintenance Manual is an integral part of the appliance and must be kept with the compressor.
3. ALERT NOTICES AND SYMBOLS In the Installation, Operation and Maintenance Manual and on packaging and product, the following labels or symbols are used for important information: Information, instructions and cautions for the prevention of damage to health or materials Caution! Dangerous electrical voltage Special information regarding correct use of the appliance and other warnings CE mark of compliance...
5. PARTS LIST Compressor type ........………………..DUO, DUO 2, DUO 2V ..1 pc Installation, Operation and Maintenance Manual ......NP-DUO ....1 pc Suction unit hose ( DUO, DUO 2V / DUO 2 (*), ø 30x4 m..072000017 ....2 / 4* pcs Fitting ø...
7. PRODUCT DESCRIPTION 7.1. Model variations and their uses Compressors are the source of clean, oil-free compressed air used to drive dental appliances and equipment and simultaneously they are the source of vacuum for suction. They are suitable for all types of dental surgeries equipped with suction devices.
8. FUNCTION Compressor with suction unit (Fig.1) The compressor motor (1) sucks atmospheric air via input filter (8) and it compresses it via check valve (3) to air tank (2). The appliance takes the compressed air from air chamber via output valve (43), thus pressure shall drop to the switching-on pressure set on the pressure switch (4), at which the compressor shall be switched on.
Seite 27
Compressor motor Fig.1 - Compressor with suction unit Air tank Check valve Pressure switch Safety valve Drain valve Input filter Dryer chamber 10. Pipe cooler 11. Filter 12. Condenser outlet 13. Solenoid valve 14. Solenoid valve of dryer 15. Cooler 16.
Seite 28
Fig.3 - Compressor with condensation unit KJF-1 Fig.4 - Box NP-DUO-2 - 26 - 06/2009...
INSTALLATION 9. USE • The appliance must be installed and operated in a dry, well ventilated and dust-free area where ambient temperature is within the range of +5°C to +40°C and relative air humidity does not exceed 70%. Ideal ambient temperatures are +10°C to +25°C. The compressor must be installed so that it is accessible at all times for operating and maintenance.
Seite 30
Fig.6 - Installation DUO, DUO 2V 1 – Outline of the case 2 – Outline of the base 3 – Front part of the case - door 4 – Pressurised air connector G3/8" 5 – Suction pump control voltage 2Ax1,5x5000 6 –...
Seite 31
Dental compressor with suction unit DUO, DUO 2, DUO 2V (Fig.4, Fig.5) After unpacking the product from a packaging place it with it base onto the floor in a room, free it from packaging materials and remove fixation parts (X,Y) - detail A. Place the wall-mounted stopper (28) - 2 pcs onto the compressor housing in the rear top part of the housing and put the housing onto a required place.
10.4. Electrical connection Plug the electrical cord into the mains. The appliance is equipped with a grounded plug. Make sure this connection complies with local electrical codes. The mains voltage and frequency must comply with the data stated on the appliance label. Electrical cable may not contact the hot parts of a compressor.
1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. B TYPE B TYPE SRH* SRH* % H O 150°C p > 40°C % H O p > 40°C Pressure switch SP 5 - 7 bar...
OPERATION In case of emergency, disconnect the compressor from the mains (pull out the mains plug). The compressor has hot surfaces. Burns or fire may result if contact is made. In the case of a prolonged operation of a compressor temperature in a housing raises above 40°C and then cooling ventilator of a housing and ventilator of a compressor shall be automatically switched on.
15. MAINTENANCE Repair work beyond normal maintenance can be performed only by qualified personnel or the manufacturer’s representative. Use only spareparts and accessories approved by the manufacturer. Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug).
15.4. Replacement of output filter in air dryer Before beginning, reduce the air pressure in the tank to zero and disconnect the appliance from the mains. (Figr.13) In the case of a regular operation of a dryer it is necessary to replace the dryer filter in the upper part 1 time a year.
To follow the rules of personal hygiene for works with contaminated material. To separate, label, packing and providing for decontamination of contaminated parts by course of national regulations. To perform the repair of damaged parts. FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY Compressor does not No voltage in pressure switch Check voltage in socket start...
Seite 38
СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБОЗНАЧЕНИЯ CE........................37 2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................37 3. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СВЕДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ..............38 4. УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ ............... 39 5. ОБЪЕМ ПОСТАВКИ ........................39 6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ......................40 7. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ......................... 41 8. ОПИСАНИЕ РАБОТЫ........................41 УСТАНОВКА...
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации. Изделие соответствует системе сертификации ГОСТ Р Госстандарта России. 1.
• Устройство не подходит для эксплуатации в атмосфере, поддерживающей горение. • Если прямо в связи с эксплуатацией устройства настанет нежелательная неисправность, пользователь обязан об этой неисправности без промедления информировать своего поставщика. 2.3. Предупреждения по безопасности для защиты от поражения электрическим током •...
4. УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ Компрессор с завода посылается в транспортной картонной коробке. Этим устройство защищается от повреждения при транспортировке. Во время транспортировки применять по возможности всегда оригинальную упаковку компрессора. Компрессор переправлять в стоячем положении, всегда зафиксированный транспортным креплением. Во время транспортировки и хранения защищайте компрессор от влажности, загрязнений и экстремальных...
7. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 7.1. Применение в зависимости от назначения Медицинские компрессоры являются источником чистого, безмасляного сжатого воздуха, предназначенного для присоединения к зубоврачебным устройствам и оборудованиям и в то же время источником частичного вакуума для отсасывания. Устройство подходит для всех видов стоматологических...
Seite 44
воздух в ресивер вплоть до значения выключающего давления, когда компрессор выключается. После выключения компрессорного агрегата происходит выпуск воздуха из напорного шланга через разгрузочный соленоидный клапан (13). Предохранительный клапан (5) предотвращает повышение давления в ресивере сверх максимального допустимого значения. Из выпускного клапана (7) выпускается...
Seite 45
Рис.1 - Компрессор с отсасывающим устройством Aгрегат Компрессорa Ресивер Обратный клапан Реле давления Предохранительный клапан Выпускной клапан конденсата Входный фильтр Камера oсушителя 10. Трубчатый охладитель 11. Фильтр с сепаратором конденсата 12. Выпуск конденсата 13. Соленоидный клапан 14. Соленоидный клапан осушителя 15.
Seite 46
Рис.3 - Компрессор с конденсационым и фильтрационным элементом KJF-1 Рис.4 - Шкафчик компрессора NP-DUO-2 - 44 - 06/2009...
УСТАНОВКА 9. УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ • Устройство должно размещаться и эксплуатироваться только в сухих, хорошо проветриваемых и непыльных помещениях, где окружающая температура воздуха колеблется в диапазоне +5°C ÷ +40°C, относительная влажность не превышает значение 70%. Идеальная температура окружающей среды от +10°C до +25°C. Компрессор необходимо установить таким образом, чтобы он...
Seite 48
Рис.6 - Установкa DUO, DUO 2V КОНТУР ШКАФА КОНТУР ОСНОВНОЙ ДОСКЫ ПЕРЕДНАЯ ЧАСТЬ – ДВЕРЬ ВВОД НАПОРНОГО ВОЗДУХА G3/8" ВВОД УПРАВЛЯЮЩЕГО НАПРЯЖЕНИА 2Ax1,5x5000 ОТСАСЫВАТЕЛА ОТСОС ОТСАСЫВАТЕЛА НАПОР ОТСАСЫВАТЕЛА ВВОД ПИТАТЕЛЬНОГО НАПРЯЖЕНИА 230V/50(60)Hz, 3Cx1.5x5000 ВСЕ РАЗМЕРЫ В МИЛЛИМЕТРАХ - РАССТОЯНИЕ ОТ СТЕНЫ НЕ МЕНЕЕ ММ...
Seite 49
Дентальный компрессор с отсасывающим устройством DUO, DUO 2, DUO 2V (Рис.4, Рис.5) Вынув изделие из упаковки, поставьте его основанием на пол помещения, распакуйте из упаковочных материалов и удалите крепежные детали (X,Y) - деталь A. На шкафчике компрессора установите 2 стенных упора (28) в задней верхней части шкафчика и поставьте шкафчик на требуемое место. Упоры...
10.3. Выпуск сжатого воздуха (Рис.10) Напорный шланг на выходе из компрессора проденьте через заднее отверстие шкафчика к электроприбору или подсоедините к выводу на полу. Напорный шланг подсоедините к выходу сжатого воздуха (5) компрессора с помощью гайки (6) (конуса), укрепленной с помощью шпонки. 10.4.
ОБСЛУЖИВАНИЕ В случае опасности отсоединить компрессор от сети (вытащить сетевой штепсель). Агрегат компрессора имеет горячие поверхности. При прикосновении есть опасность получения ожога. При длительной работе компрессора повышается температура в шкафчике свыше 40°C, и тогда автоматически включается автоматический охлаждающий вентилятор шкафчика и вентилятор компрессора. После понижения температуры в пространстве примерно...
15. УХОД Ремонтные работы, которые выходят за рамки обычного ухода, может осуществлять только квалифицированный специалист или сервисная организация производителя для заказчиков. Применяйте только запасные детали и принадлежности, предписанные производителем. Перед каждой работой по уходу или ремонту компрессор необходимо выключить и отсоединить...
15.3. Замена входного фильтра (Рис.12) Каждых два года замените входные фильтры (1) или (3), которые находятся на крышке кривошипной камеры компрессора. • Вручную удалите резиновую заглушку (2). • Выньте бывший в употреблении, загрязненный фильтр. • Установите новый фильтр и закройте DUO 2V DUO 2 резиновой...
18. СВЕДЕНИЯ О РЕМОНТНЫХ УСЛУГАХ Гарантийный и послегарантийный ремонт обеспечивает производитель или организации, или сервисные техники, о которых информирует поставщик. Предупреждение! Производитель оставляет за собой право осуществлять на устройстве изменения, которые, однако, не повлияют на существенные свойства устройства. 19. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Перед...
Seite 56
INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN 1. BEZEICHNUNG CE ........................55 2. HINWEISE............................55 3. WARNHINWEISE UND SYMBOLE ....................56 4. LAGER- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN ................56 5. LIEFERUMFANG ........................... 57 6. TECHNISCHE DATEN ........................57 7. PRODUKTBESCHREIBUNG ......................58 8. FUNKTIONSBESCHREIBUNG...................... 59 INSTALLATION 9.
WICHTIGE INFORMATIONEN 1. BEZEICHNUNG CE Die Produkte mit der CE Kennzeichnung erfüllen die Sicherheitsrichtlinien der Europäischen Union (93/42/EEC). 2. HINWEISE 2.1. Allgemeine Hinweise • Die Anleitung zur Installation, Bedienung und Wartung ist Bestandteil des Gerätes. Es ist notwendig, dass sie in der Nähe des Aufstellungsortes des Gerätes immer zur Verfügung steht. Genaues Befolgen dieser Anleitung ist eine Voraussetzung für ordnungsgemäße Nutzung des Gerätes und eine korrekte Bedienung.
- alle Druckleitungen müssen entlüftet werden - druckluft aus dem Druckbehälter abgelassen • Das Gerät darf nur durch technische Vertreter des Herstellers oder des Lieferanten installiert werden. 3. WARNHINWEISE UND SYMBOLE In der Installations-, Bedienungs- und Instandhaltungsanleitung, auf der Verpackung und dem Produkt werden für besonders wichtige Angaben folgende Bezeichnungen bzw.
7. PRODUKTBESCHREIBUNG 7.1. Nutzungsbestimmungen Die Kompressoren sind Quellen von ölfreien, zum Anschluss an Dentalgeräte und -Garnituren bestimmten Druckluft und zugleich auch Unterdruckquelle für Absaugungen. Das Gerät ist für alle Typen von Dentalbaugruppen einsetzbar, die mit einem Absaugblock ausgestattet sind. Die Kompressoren werden je nach Verwendungszweck in folgenden Ausführungen hergestellt: Dentalkompressor mit Absaugpumpe - DUO - Das Gerät ist geeignet für alle Typen von Dentalbaugruppen, die mit einem Absaugblock ausgestattet sind.
8. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Kompressor mit Absaugpumpe (Bild.1) Die Atmosphäreluft wird durch das Kompressoraggregat (1) über den Eingangsfilter (8) angesaugt und über das Rückschlagventil (3) im Windkessel (2) komprimiert. Ein Verbrauchsgerät nimmt die Pressluft vom Windkessel über das Ausgangsventil (43) ab, wodurch der am Druckschalter (4) eingestellte Druck auf Schaltdruck fällt, wobei der Kompressor eingeschaltet wird.
INSTALLATION 9. NUTZUNGSBEDINGUNGEN • Das Gerät darf nur in trockenen, gut belüfteten und staubfreien Räumen installiert und betrieben werden, wo sich die Lufttemperatur im Bereich von +5°C bis +40°C bewegt und die relative Luftfeuchtigkeit den Wert von 70 % nicht überschreitet. Ideale Umgebungstemperaturen sind +10°C bis +25°C. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung leicht zugänglich ist.
Seite 65
Bild.6 - Installation DUO, DUO 2V 1 - Gehäusekontur 2 - Basiskontur 3 - Vorderteil - Tür 4 - Druckluftzuleitung G3/8" 5 - Zuleitung der Absauggerät-Steurung 2Ax1.5x5000 6 - Saugung des Absauggeräts 7 - Auslass des Absauggeräts 8 - Zuleitung der Versorgungsspannung 230V/50(60)Hz, 3Cx1.5x5000 - Alle Maße sind in Milimeter - Produkt-Rückwandabstand vom...
Dentalkompressor mit Absauggerät DUO, DUO 2, DUO 2V (Bild.4, Bild.5) Das Produkt ist nach Auspackung mit dem Untergestell auf den Boden zu stellen, danach sollen die Verpackungsmaterialien und die Fixierteile (X, Y) – Detail A entfernt werden. Am Kompressorkasten die Wanddistanzstücke (28) –...
10.3. Druckluftabgabe (Bild.10) Den Druckschlauch von der Kompressorabgabe durch die Öffnung im Kastenhinterteil zum Verbrauchgerät führen oder ihn an die Rohrleitung im Boden anschließen. Den Druckschlauch an die Kompressorabgabe (5) mittels der Mutter (6) (kegelförmig) gesichert mit Mutterhalter anschließen. 10.4. Elektrischer Anschluss Die Kabelgabel in die Netzdose stecken.
EDIENUNG Bei Gefahr das Gerät vom Stromnetz trennen – den Netzschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen. Kompressorteile werden sehr heiß. Bei einer Berührung besteht Verbrennungsgefahr. Nach längerem Kompressorbetrieb steigt die Temperatur im Kasten über 40 °C an, im diesen Fall wird der Kühllüfter im Kasten als auch der Kompressorlüfter automatisch eingeschaltet.
15. WARTUNG Tätigkeiten, die den Rahmen der normalen Wartung überschreiten, dürfen nur durch qualifizierte Fachleute durchführt werden. Dabei dürfen nur vom Hersteller freigegebene Ersatzteile und freigegebenes Zubehör verwendet werden. Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor zwingend auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes ist es notwendig, in den Zeitabständen (sieh Kap.
• Den Gummipfropf (2) von Hand herausnehmen • Den benutzten und verschmutzten Filter entfernen • Einen neuen Filter einlegen und den Gummipfropf aufsetzen. 15.4. Erneuerung der Ausgangsfilter in der Trockner Vor einem Eingriff in das Gerät ist es notwendig, den Luftdruck im Druckbehälter auf Null zu verringern und das Gerät vom elektrischen Netz zu trennen.
18. INFORMATIONEN ÜBER REPARATURBETRIEBE Garantieleistungen und Reparaturen nach Ablauf der Garantie werden durch den Hersteller, durch vom Hersteller benannte Firmen, oder durch vom Hersteller autorisiertes Servicepersonal sichergestellt. Hinweis! Der Hersteller behält sich das Recht vor, am Gerät Änderungen durchzuführen, die die wesentlichen Eigenschaften des Gerätes aber nicht beeinflussen.
SOMMAIRE INFORMATIONS IMPORTANTES 1. INDICATIONS CE .......................... 72 2. AVERTISSEMENTS ........................72 3. AVERTISSEMENTS D’ALARME ET SYMBOLES................. 73 4. CONDITIONS DE STOCKAGE ET TRANSPORT................. 73 5. COMPOSITION DU LOT ....................... 74 6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..................74 7. DESCRIPTION DU PRODUIT ....................... 75 8.
INFORMATIONS IMPORTANTES 1. INDICATIONS CE Les produits indiqués par la marque de conformité CE répondent aux directives de sécurité de l’Union européenne (93/42/EEC). 2. AVERTISSEMENTS 2.1. Avis généraux • Les notices d’installation, de mise en marche et d’entretien sont livrées avec l’appareil. Il est nécessaire qu’elles soient toujours à...
- vider la pression des tuyaux et vider la pression du réservoir de l’appareil • L’appareil ne peut être installé que par un technicien qualifié. 3. AVERTISSEMENTS D’ALARME ET SYMBOLES Dans les notices d’installation, de mise en marche, d’entretien et sur les emballages et matériels, les indications et les symboles suivants sont utilisés : Avertissements ou consignes et interdictions pour empêcher des lésions corporelles ou dégâts matériels.
7. DESCRIPTION DU PRODUIT 7.1. Emploi suivant l’affectation Les compresseurs délivrent l’air comprimé pur sans traces d’huile destiné à alimenter les appareils et installations dentaires et, en même temps, une source de sous-pression pour l’aspiration. Le dispositif peut être utilisé dans tous les types d’unités dentaires équipées de bloc d’aspiration. En fonction de leur affectation, différents les types suivants de compresseurs sont fabriqués : Compresseur dentaire équipé...
8. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Compresseur équipé d’aspirateur (Fig.1) Le groupe du compresseur (1) aspire de l’air atmosphérique à travers le filtre d’aspiration (8) pour le comprimer, en passant par le clapet anti-retour (3), dans le réservoir d’air (2). Le récepteur consomme l’air comprimé...
Seite 79
Fig.1 - Compresseur équipé d’aspirateur Groupe du compresseur Réservoir à air Soupape de retenue Interrupteur de pression Soupape de sûreté Soupape de vidange du condensé Filtre ďentrée Chambre du sécheur 10. Refroidisseur tubulaire 11. Filtre à séparateur du condensé 12. Orifice de décharge du condensé 13.
Seite 80
Fig.3 - Compresseur équipé d’unité de condensation avec filtre KJF-1 Fig.4 - Armoire NP-DUO-2 - 78 - 06/2009...
INSTALLATION 9. CONDITIONS D’EMPLOI • L’appareil ne peut être installé et exploité que dans des locaux secs, bien aérés et sans poussières où la température ambiante varie de +5°C à + 40°C et l’humidité relative de l’air ne dépasse pas 70%. La température idéale du milieu s’élève de +10°C à...
Seite 82
Fig.6 - Installation DUO, DUO 2V 1 - Contours de l'armoire 2 - Contours de la base 3 - Partie avant - porte 4 - Raccordement de l'air de compression G3/8" 5 - Raccordement de la commande de l'aspirateur 2Ax1.5x5000 6 - Aspiration de l'aspirateur 7 - Refoulement de l'aspirateur 8 - Raccordement ŕ...
Seite 83
Compresseur dentaire avec aspirateur DUO, DUO 2, DUO 2V (Fig.4, Fig.5) Déballer le produit et le poser par l’embase sur le plancher de la pièce, enlever le matériel d’emballage et retirer les éléments de fixation (X,Y) - détail A. Monter la butée murale(28), 2 pc, sur l’armoire du compresseur, du haut et à...
10.3. Sortie d’air comprimé (Fig.10) Faire passer le tuyau de pression de la sortie du compresseur par le trou arrière de l’armoire vers le récepteur, ou le raccorder à la prise au sol. Brancher le tuyau de pression à la sortie de l’air comprimé (5) du compresseur avec l’écrou (6) (cônique) assuré...
COMMANDE En cas de danger, débrancher le compresseur du réseau (débrancher le cordon de la prise réseau). Le groupe compresseur comporte des surfaces brûlantes. Il existe un danger de brûlure au toucher. Lors du fonctionnement prolongé du compresseur, la température dans l’armoire dépasse 40°C, ce qui met automatiquement en marche le ventilateur de refroidissement de l’armoire ainsi que le ventilateur du compresseur.
15. ENTRETIEN Les travaux de réparation, dépassant le cadre de maintenance ordinaire, ne peuvent être effectués que par un technicien qualifié ou le service après-vente du fabriquant. Utiliser uniquement les pièces de rechange et les accessoires prescrits par le fabriquant. Avant toute intervention d’entretien ou de réparation débrancher et mettre le compresseur hors service (débrancher la fiche de réseau).
15.3. Remplacement du filtre ďentrée (Fig.12) Tous les deux ans, il est nécessaire de changer le filtre d’aspiration (1) ou (3), qui se trouve dans le couvercle du carter-manivelle du compresseur. • Retirer le bouchon en caoutchouc (2) à la main. •...
INFORMATIONS SUR LE SERVICE APRÈS-VENTE Les remises en état couvertes et non-couvertes par la garantie sont assurées par le fabriquant ou les organismes et les personnes autorisés par celui-là. Avertissement! Le fabriquant se réserve le droit d’effectuer des modifications de l’appareil ne pouvant cependant pas influencer les performances capitales de celui-ci.
Seite 90
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE 1. OZNACZENIE CE .......................... 89 2. UWAGI ............................89 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE ..................90 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU ............. 90 5. PRZEDMIOT DOSTAWY ......................91 6. DANE TECHNICZNE ........................91 7. OPIS WYROBU..........................92 8.
WAŻNE INFORMACJE 1. OZNACZENIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa Únii Europejskiej (93/42/EEC). 2. UWAGI 2.1. Uwagi ogólne • Instrukcja instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej stanowi część składową przyrządu. Powinna zawsze być do dyspozycji użytkownika. Dokładne przestrzeganie niniejszej instrukcji zakłada prawidłowe użytkowanie przyrządu zgodnie z jego przeznaczeniem oraz prawidłową...
3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE W instrukcji instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej, jak również na opakowaniu i wyrobie do oznaczenia szczególnie ważnych danych zostały zastosowane następujące nazwy, ewentualnie symbole: Dane lub nakazy i zakazy służące do zapobiegania uszkodzeniu zdrowia lub szkodom materialnym.
7. OPIS WYROBU 7.1. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Sprężarki są źródłem czystego bezolejowego powietrza sprężonego przeznaczonego do przyłączenia instrumentów i urządzeń dentystycznych jak również są źródłem podciśnienia potrzebnego do odsysania. Urządzenie można zastosować dla wszyskich typów zestawów dentystycznych, które są wyposażone w blok odsysania.
8. OPIS FUNKCJI Sprężarka z pompą ssącą (Rys.1) Agregat sprężarki (1) nasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i spręża go przez zawór zwrotny (3) do zbiornika powietrza (2). Odbiornik odbiera sprężone powietrze ze zbiornika powietrza przez zawór wyjściowy (43), wskutek czego ciśnienie obniży się do ciśnienia włączającego nastawionego na łączniku ciśnieniowym (4), przy którym sprężarka włączy się.
INSTALACJA 9. WARUNKI ZASTOSOWANIA • Przyrząd można zainstalować i eksploatować tylko w suchych, dobrze wentylowanych i niezapylonych pomieszczeniach, gdzie temperatura powietrza waha się w zakresie od +5 C do +40 C, względna wilgotność powietrza nie przekracza 70 %. Idealna temperatura środowiska stanowi +10 ° C aż +25 ° C. Sprężarka powinna zostać...
Seite 100
Sprężarka dentystyczna DUO, DUO 2, DUO 2V (Rys. 4, Rys. 5) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić na podstawę na podłodze pomieszczenia, usunąć z niego materiały pakunkowe oraz elementy fiksacyjne (X,Y) - detal A. Na skrzynkę sprężarki wsadzić 2 szt. odbojów ściennych (28) w tylnej wierzchniej części skrzynki a ustawić...
10.3. Wyjście sprężonego powietrza (Rys. 10) Wąż ciśnieniowy z wyjścia sprężarki prowadzić przez tylny otwór skrzynki do odbiornika, ewentualnie podłączyć do wyjścia z podłogi. Wąż ciśnieniowy podłączyć do wyjścia sprężonego powietrza (5) sprężarki z nakrętką (6) (stożkiem) z zabezpieczeniem za pomocą opaski. 10.4.
OBSŁUGA W razie niebezpieczeństwa odłączyć sprężarka od sieci elektrycznej (wyciągnąć wtyczkę przewodu). Agregat sprężarki ma gorące powierzchnie. Przy dotyku istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. W przypadku dłuższej czynności sprężarki podwyższy się temperatura w skrzynce ponad 40 ° C i wtedy automatycznie włączy się wentylator chłodzenia skrzynki oraz wentylator sprężarki.
15. NAPRAWA BIEŻĄCA Prace remontowe przekraczające granice naprawy bieżącej może wykonywać tylko wykwalifikowany serwis lub serwis producenta. Należy stosować wyłącznie części zamienne oraz wyposażenie wskazane przez producenta. Przed każdą czynnością naprawy bieżącej lub przed pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki przewodu). Aby sprawdzić, czy sprężarka pracuje prawidłowo, należy okresowo (rozdz.
15.3. Wymiana filtra wejściowego (Rys.12) Każde dwa lata należy zamienić filtr wejściowy (1) lub (3), który znajduje się w pokrywie skrzynki korbowej sprężarki. • Ręką wyciągnąć gumowy korek (2). • Zużyty i zanieczyszczony filtr wyjąć. • Włożyć nowy filtr i wsadzić gumowy korek. DUO 2V Rys.12 DUO 2...
18. INFORMACJE DOTYCZĄCE SŁUŻBY NAPRAWCZEJ Naprawy gwarancyjne i pozagwarancyjne zabezpiecza producent lub organizacje i osoby służby naprawczej, o których informuje dostawca. Uwaga! Producent zastrzega sobie prawo wykonania zmian konstrukcyjnych, które nie będą miały wpływu na podstawowe właściwości urządzenia. 19. WYSZUKIWANIE USTEREK ORAZ ICH USUWANIE Przed pracą...
ZÁRUKA /GUARANTEE/ ГАРАНТИЯ/ GARANTIE / GWARANCJA OSVEDČENIE: Výrobok je vyrobený podľa výrobnej dokumentácie a schválených technických podmienok. Použité materiály sú zhodné s výrobnými predpismi a s technickými podmienkami. Výrobok je kompletný a vyhovel všetkým predpísaným podmienkam. ZÁRUKA: Výrobca poskytuje na výrobok záruku počas 24 mesiacov odo dňa predaja pri dodržaní podmienok uvedených v záručnom liste.
УДОСТОВЕРЕНИЕ: Изделие изготовлено в соответствии с производственной документацией и утвержденными техническими условиями. Использованные материалы со–ответствуют производственным правилам и техническим условиям. Изделие является комплектным и удовлетворяет всем предписанным условиям. ГАРАНТИЯ: Завод–изготовитель предоставляет на изделие гарантию в течение 24 месяцев с даты продажи, при...
CERTIFICAT: Le produit est fabriqué conformément à la documentation de fabrication et aux conditions techniques approuvées. Les matériaux utilisés sont conformes aux prescriptions de fabrication et aux conditions techniques. Le produit est complet et a rempli toutes les conditions prescrites. GARANTIE: Le producteur fournit la garantie de ce produit d’une durée de 24 mois à...
Seite 110
EKOM spol. s r.o., Priemyselná 5031/18, SK-921 01 Piešťany, Slovak republic tel.: +421 33 7967205, fax.: +421 33 7967223, http://www.ekom.sk, e-mail: ekom@ekom.sk Dentálny kompresor s odsávačkou Dental compressor with suction unit Дентальный компрессор с отсасывающим устройством Dentalkompressor mit Absaugung Compresseur dentaire équipé d’aspirateur Sprężarka dentalna z pompą...