Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 56

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EKOM DUO serie

  • Seite 3 OBSAH........2 CONTENTS......... 19 СОДЕРЖАНИЕ......36 INHALT........SOMMAIRE........ 71 SPIS TREŚCI......88 Ed. - 2 06/2009 - 1 - NP-DUO-2...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 1. OZNAČENIE CE..........................3 2. UPOZORNENIA ..........................3 3. UPOZORNENIA A SYMBOLY ......................4 4. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY................4 5. ROZSAH DODÁVKY ........................5 6. TECHNICKÉ ÚDAJE ........................5 7. POPIS VÝROBKU ..........................6 8. POPIS FUNKCIE..........................7 INŠTALÁCIA 9.
  • Seite 5: Dôležité Informácie

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 1. OZNAČENIE CE Výrobky označené značkou zhody CE spĺňajú bezpečnostné smernice (93/42/EEC) Európskej Únie. 2. UPOZORNENIA 2.1. Všeobecné upozornenia • Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu je súčasťou prístroja. Je potrebné, aby bol k dispozícii vždy v jeho blízkosti.
  • Seite 6: Upozornenia A Symboly

    3. UPOZORNENIA A SYMBOLY V návode na inštaláciu, obsluhu a údržbu, na obaloch a výrobku sa pre zvlášť dôležité údaje používajú nasledujúce pomenovania prípadne znaky: Upozornenia alebo príkazy a zákazy na zabránenie poškodenia zdravia alebo vecných škôd. Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím. Osobitné...
  • Seite 7: Rozsah Dodávky

    5. ROZSAH DODÁVKY Kompresor - typ ........………………..DUO, DUO 2, DUO 2V ..1 ks Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu ........NP-DUO ....1 ks Hadica odsávačky (DUO, DUO 2V / DUO 2* ), ø 30x4 m..072000017 ....2 / 4* ks Náustok ø...
  • Seite 8: Popis Výrobku

    7. POPIS VÝROBKU 7.1. Použitie podľa určenia Kompresory s odsávačkou sú zdrojom čistého bezolejového tlakového vzduchu pre pohon a chladenie pneumatických nástrojov zubolekárskych zariadení a prístrojov a zároveň aj zdrojom podtlaku pre odsávanie. Zariadenie je použiteľné pre všetky typy dentálnych súprav, ktoré sú vybavené odsávacím blokom.
  • Seite 9: Popis Funkcie

    8. POPIS FUNKCIE Kompresor s odsávačkou (Obr.1) Agregát kompresora (1) nasáva atmosferický vzduch cez vstupný filter (8) a stláča ho cez spätný ventil (3) do vzdušníka (2). Spotrebič odoberá stlačený vzduch zo vzdušníka cez výstupný ventil (43), čím klesne tlak na zapínací...
  • Seite 10 Obr.1 - Kompresor s odsávačkou Agregát kompresora Vzdušník Spätný ventil Tlakový spínač Poistný ventil Vypúšťací ventil kondenzátu Vstupný filter Komora sušiča 10. Rúrkový chladič 11. Filter s odlučovačom kondenzátu 12. Výpust kondenzátu 13. Solenoidový ventil odľahčovací 14. Solenoidový ventil sušiča 15.
  • Seite 11 Obr.3 - Kompresor s kondenzačnou jednotkou KJF-1 Obr.4 - Skrinka 06/2009 - 9 - NP-DUO-2...
  • Seite 12: Inštalácia

    INŠTALÁCIA 9. PODMIENKY POUŽITIA • Prístroj sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde sa okolitá teplota vzduchu pohybuje v rozmedzí +5°C až +40°C, relatívna vlhkosť vzduchu neprekračuje hodnotu 70%. Optimálne teploty okolia sú +10°C až +25°C. Zariadenie sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný...
  • Seite 13 Obr.6 - Inštalácia DUO, DUO 2V 1 - Obrys skrinky 2 - Obrys základne 3 - Predná časť - dvere 4 - Prípojka tlakového vzduchu G3/8" 5 - Prívod ovládania odsávačky 2Ax1.5x5000 6 - Sanie odsávačky 7 - Výtlak odsávačky 8 - Prívod napájacieho napätia 230V/50(60)Hz, 3Cx1.5x5000 - všetky rozmery sú...
  • Seite 14 Dentálny kompresor s odsávačkou DUO, DUO 2, DUO 2V (Obr.4, Obr.5) Výrobok po vybalení z obalu postaviť základňou na podlahu miestnosti, uvolniť ho od obalových materiálov a odstrániť fixačné diely (X,Y) - detail A. Na skrinku kompresora osadiť doraz stenový (28) 2ks v zadnej, vrchnej časti skrinky a ustaviť...
  • Seite 15: Elektrická Prípojka

    10.4. Elektrická prípojka Zapojiť vidlicu sieťovej šnúry do sieťovej zásuvky. Prístroj sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom. Je nevyhnutne potrebné rešpektovať miestne elektrotechnické predpisy. Napätie siete a kmitočet musia súhlasiť s údajmi na prístrojovom štítku. Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí kompresora. Môže sa poškodiť izolácia! Elektrická...
  • Seite 16: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I TYP B TYP B SRH* SRH* % H O 150°C p > 40°C % H O p > 40°C Tlakový spínaè: SP 5 - 7 bar Tlakový...
  • Seite 17: Obsluha

    OBSLUHA Pri nebezpečenstve odpojiť kompresor od siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Agregát kompresora má horúce povrchové plochy. Pri dotyku existuje nebezpečenstvo popálenia. Pri dlhšom chode kompresora sa zvýši teplota v skrinke nad 40°C a vtedy sa zopne automaticky chladiaci ventilátor skrinky a ventilátor kompresora. Po vychladení priestoru pod cca 32°C sa ventilátor opäť...
  • Seite 18: Údržba

    15. ÚDRŽBA Opravárenské práce, ktoré presahujú rámec bežnej údržby smie robiť iba kvalifikovaný odborník alebo zákaznícky servis výrobcu. Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo predpísané výrobcom. Pred každou prácou na údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Na zaistenie správnej činnosti kompresora treba v intervaloch (kap.14) vykonávať...
  • Seite 19: Odstavenie

    15.4. Výmena výstupného filtra v sušiči Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete. (Obr.13) Pri pravidelnej prevádzke sušiča je potrebné 1 krát za rok vymeniť filter sušiča v hornej časti. •...
  • Seite 20: Vyhľadávanie Porúch A Ich Odstránenie

    19. VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete. Činnosti súvisiace s odstraňovaním porúch môže vykonávať len kvalifikovaný odborník servisnej služby. Pri podozrení, že časti zariadenia na opravu môžu byť kontaminované, je potrebné riadiť sa nasledovným postupom: Dodržať...
  • Seite 21 CONTENTS IMPORTANT INFORMATION 1. CE MARKING..........................20 2. WARNINGS............................ 20 3. ALERT NOTICES AND SYMBOLS....................21 4. STORAGE AND TRANSPORT...................... 21 5. PARTS LIST........................... 22 6. TECHNICAL DATA ........................22 7. PRODUCT DESCRIPTION......................23 8. FUNCTION............................. 24 INSTALLATION 9. USE ..............................27 10.
  • Seite 22: Important Information

    IMPORTANT INFORMATION 1. CE MARKING 1.1. CE marking Products labeled with the CE mark of compliance meet the safety guidelines 93/42/EECof the European Union. 2. WARNINGS 2.1. General warnings • The Installation, Operation and Maintenance Manual is an integral part of the appliance and must be kept with the compressor.
  • Seite 23: Alert Notices And Symbols

    3. ALERT NOTICES AND SYMBOLS In the Installation, Operation and Maintenance Manual and on packaging and product, the following labels or symbols are used for important information: Information, instructions and cautions for the prevention of damage to health or materials Caution! Dangerous electrical voltage Special information regarding correct use of the appliance and other warnings CE mark of compliance...
  • Seite 24: Parts List

    5. PARTS LIST Compressor type ........………………..DUO, DUO 2, DUO 2V ..1 pc Installation, Operation and Maintenance Manual ......NP-DUO ....1 pc Suction unit hose ( DUO, DUO 2V / DUO 2 (*), ø 30x4 m..072000017 ....2 / 4* pcs Fitting ø...
  • Seite 25: Product Description

    7. PRODUCT DESCRIPTION 7.1. Model variations and their uses Compressors are the source of clean, oil-free compressed air used to drive dental appliances and equipment and simultaneously they are the source of vacuum for suction. They are suitable for all types of dental surgeries equipped with suction devices.
  • Seite 26: Function

    8. FUNCTION Compressor with suction unit (Fig.1) The compressor motor (1) sucks atmospheric air via input filter (8) and it compresses it via check valve (3) to air tank (2). The appliance takes the compressed air from air chamber via output valve (43), thus pressure shall drop to the switching-on pressure set on the pressure switch (4), at which the compressor shall be switched on.
  • Seite 27 Compressor motor Fig.1 - Compressor with suction unit Air tank Check valve Pressure switch Safety valve Drain valve Input filter Dryer chamber 10. Pipe cooler 11. Filter 12. Condenser outlet 13. Solenoid valve 14. Solenoid valve of dryer 15. Cooler 16.
  • Seite 28 Fig.3 - Compressor with condensation unit KJF-1 Fig.4 - Box NP-DUO-2 - 26 - 06/2009...
  • Seite 29: Installation

    INSTALLATION 9. USE • The appliance must be installed and operated in a dry, well ventilated and dust-free area where ambient temperature is within the range of +5°C to +40°C and relative air humidity does not exceed 70%. Ideal ambient temperatures are +10°C to +25°C. The compressor must be installed so that it is accessible at all times for operating and maintenance.
  • Seite 30 Fig.6 - Installation DUO, DUO 2V 1 – Outline of the case 2 – Outline of the base 3 – Front part of the case - door 4 – Pressurised air connector G3/8" 5 – Suction pump control voltage 2Ax1,5x5000 6 –...
  • Seite 31 Dental compressor with suction unit DUO, DUO 2, DUO 2V (Fig.4, Fig.5) After unpacking the product from a packaging place it with it base onto the floor in a room, free it from packaging materials and remove fixation parts (X,Y) - detail A. Place the wall-mounted stopper (28) - 2 pcs onto the compressor housing in the rear top part of the housing and put the housing onto a required place.
  • Seite 32: Electrical Connection

    10.4. Electrical connection Plug the electrical cord into the mains. The appliance is equipped with a grounded plug. Make sure this connection complies with local electrical codes. The mains voltage and frequency must comply with the data stated on the appliance label. Electrical cable may not contact the hot parts of a compressor.
  • Seite 33: First Operation

    1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st CAT. B TYPE B TYPE SRH* SRH* % H O 150°C p > 40°C % H O p > 40°C Pressure switch SP 5 - 7 bar...
  • Seite 34: Operation

    OPERATION In case of emergency, disconnect the compressor from the mains (pull out the mains plug). The compressor has hot surfaces. Burns or fire may result if contact is made. In the case of a prolonged operation of a compressor temperature in a housing raises above 40°C and then cooling ventilator of a housing and ventilator of a compressor shall be automatically switched on.
  • Seite 35: Maintenance

    15. MAINTENANCE Repair work beyond normal maintenance can be performed only by qualified personnel or the manufacturer’s representative. Use only spareparts and accessories approved by the manufacturer. Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug).
  • Seite 36: Replacement Of Output Filter In Air Dryer

    15.4. Replacement of output filter in air dryer Before beginning, reduce the air pressure in the tank to zero and disconnect the appliance from the mains. (Figr.13) In the case of a regular operation of a dryer it is necessary to replace the dryer filter in the upper part 1 time a year.
  • Seite 37: Possible Cause

    To follow the rules of personal hygiene for works with contaminated material. To separate, label, packing and providing for decontamination of contaminated parts by course of national regulations. To perform the repair of damaged parts. FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY Compressor does not No voltage in pressure switch Check voltage in socket start...
  • Seite 38 СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБОЗНАЧЕНИЯ CE........................37 2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................37 3. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СВЕДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ..............38 4. УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ ............... 39 5. ОБЪЕМ ПОСТАВКИ ........................39 6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ......................40 7. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ......................... 41 8. ОПИСАНИЕ РАБОТЫ........................41 УСТАНОВКА...
  • Seite 39: Важные Сведения

    ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации. Изделие соответствует системе сертификации ГОСТ Р Госстандарта России. 1.
  • Seite 40: Предупреждающие Сведения И Символы

    • Устройство не подходит для эксплуатации в атмосфере, поддерживающей горение. • Если прямо в связи с эксплуатацией устройства настанет нежелательная неисправность, пользователь обязан об этой неисправности без промедления информировать своего поставщика. 2.3. Предупреждения по безопасности для защиты от поражения электрическим током •...
  • Seite 41: Условия Хранения И Транспортировки

    4. УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ Компрессор с завода посылается в транспортной картонной коробке. Этим устройство защищается от повреждения при транспортировке. Во время транспортировки применять по возможности всегда оригинальную упаковку компрессора. Компрессор переправлять в стоячем положении, всегда зафиксированный транспортным креплением. Во время транспортировки и хранения защищайте компрессор от влажности, загрязнений и экстремальных...
  • Seite 42: Технические Данные

    6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DUO (T*) DUO 2 (T*) DUO 2V (T*) DK 50 PLUS DK 50 2V DK 50 2V Компрессор Отсасывающее устройство 230 / 50 230 / 50 Номинальное напряжение / частота (*) 230 / 50 230 / 60 В...
  • Seite 43: Описание Изделия

    7. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 7.1. Применение в зависимости от назначения Медицинские компрессоры являются источником чистого, безмасляного сжатого воздуха, предназначенного для присоединения к зубоврачебным устройствам и оборудованиям и в то же время источником частичного вакуума для отсасывания. Устройство подходит для всех видов стоматологических...
  • Seite 44 воздух в ресивер вплоть до значения выключающего давления, когда компрессор выключается. После выключения компрессорного агрегата происходит выпуск воздуха из напорного шланга через разгрузочный соленоидный клапан (13). Предохранительный клапан (5) предотвращает повышение давления в ресивере сверх максимального допустимого значения. Из выпускного клапана (7) выпускается...
  • Seite 45 Рис.1 - Компрессор с отсасывающим устройством Aгрегат Компрессорa Ресивер Обратный клапан Реле давления Предохранительный клапан Выпускной клапан конденсата Входный фильтр Камера oсушителя 10. Трубчатый охладитель 11. Фильтр с сепаратором конденсата 12. Выпуск конденсата 13. Соленоидный клапан 14. Соленоидный клапан осушителя 15.
  • Seite 46 Рис.3 - Компрессор с конденсационым и фильтрационным элементом KJF-1 Рис.4 - Шкафчик компрессора NP-DUO-2 - 44 - 06/2009...
  • Seite 47: Установка

    УСТАНОВКА 9. УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ • Устройство должно размещаться и эксплуатироваться только в сухих, хорошо проветриваемых и непыльных помещениях, где окружающая температура воздуха колеблется в диапазоне +5°C ÷ +40°C, относительная влажность не превышает значение 70%. Идеальная температура окружающей среды от +10°C до +25°C. Компрессор необходимо установить таким образом, чтобы он...
  • Seite 48 Рис.6 - Установкa DUO, DUO 2V КОНТУР ШКАФА КОНТУР ОСНОВНОЙ ДОСКЫ ПЕРЕДНАЯ ЧАСТЬ – ДВЕРЬ ВВОД НАПОРНОГО ВОЗДУХА G3/8" ВВОД УПРАВЛЯЮЩЕГО НАПРЯЖЕНИА 2Ax1,5x5000 ОТСАСЫВАТЕЛА ОТСОС ОТСАСЫВАТЕЛА НАПОР ОТСАСЫВАТЕЛА ВВОД ПИТАТЕЛЬНОГО НАПРЯЖЕНИА 230V/50(60)Hz, 3Cx1.5x5000 ВСЕ РАЗМЕРЫ В МИЛЛИМЕТРАХ - РАССТОЯНИЕ ОТ СТЕНЫ НЕ МЕНЕЕ ММ...
  • Seite 49 Дентальный компрессор с отсасывающим устройством DUO, DUO 2, DUO 2V (Рис.4, Рис.5) Вынув изделие из упаковки, поставьте его основанием на пол помещения, распакуйте из упаковочных материалов и удалите крепежные детали (X,Y) - деталь A. На шкафчике компрессора установите 2 стенных упора (28) в задней верхней части шкафчика и поставьте шкафчик на требуемое место. Упоры...
  • Seite 50: Схемa Соединения

    10.3. Выпуск сжатого воздуха (Рис.10) Напорный шланг на выходе из компрессора проденьте через заднее отверстие шкафчика к электроприбору или подсоедините к выводу на полу. Напорный шланг подсоедините к выходу сжатого воздуха (5) компрессора с помощью гайки (6) (конуса), укрепленной с помощью шпонки. 10.4.
  • Seite 51: Первый Пуск В Эксплуатацию

    1 /N /P E ~ 2 30 V 50..60 H z D K 50 P lu s, D K 50 P lus/M 1a Электрический предмет кл.1 D K 50 2V , D K 50 2V /M 1a Тип Б M2,M3 Мотор...
  • Seite 52: Обслуживание

    ОБСЛУЖИВАНИЕ В случае опасности отсоединить компрессор от сети (вытащить сетевой штепсель). Агрегат компрессора имеет горячие поверхности. При прикосновении есть опасность получения ожога. При длительной работе компрессора повышается температура в шкафчике свыше 40°C, и тогда автоматически включается автоматический охлаждающий вентилятор шкафчика и вентилятор компрессора. После понижения температуры в пространстве примерно...
  • Seite 53: Уход

    15. УХОД Ремонтные работы, которые выходят за рамки обычного ухода, может осуществлять только квалифицированный специалист или сервисная организация производителя для заказчиков. Применяйте только запасные детали и принадлежности, предписанные производителем. Перед каждой работой по уходу или ремонту компрессор необходимо выключить и отсоединить...
  • Seite 54: Приостановление Эксплуатации

    15.3. Замена входного фильтра (Рис.12) Каждых два года замените входные фильтры (1) или (3), которые находятся на крышке кривошипной камеры компрессора. • Вручную удалите резиновую заглушку (2). • Выньте бывший в употреблении, загрязненный фильтр. • Установите новый фильтр и закройте DUO 2V DUO 2 резиновой...
  • Seite 55: Сведения О Ремонтных Услугах

    18. СВЕДЕНИЯ О РЕМОНТНЫХ УСЛУГАХ Гарантийный и послегарантийный ремонт обеспечивает производитель или организации, или сервисные техники, о которых информирует поставщик. Предупреждение! Производитель оставляет за собой право осуществлять на устройстве изменения, которые, однако, не повлияют на существенные свойства устройства. 19. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Перед...
  • Seite 56 INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN 1. BEZEICHNUNG CE ........................55 2. HINWEISE............................55 3. WARNHINWEISE UND SYMBOLE ....................56 4. LAGER- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN ................56 5. LIEFERUMFANG ........................... 57 6. TECHNISCHE DATEN ........................57 7. PRODUKTBESCHREIBUNG ......................58 8. FUNKTIONSBESCHREIBUNG...................... 59 INSTALLATION 9.
  • Seite 57: Wichtige Informationen

    WICHTIGE INFORMATIONEN 1. BEZEICHNUNG CE Die Produkte mit der CE Kennzeichnung erfüllen die Sicherheitsrichtlinien der Europäischen Union (93/42/EEC). 2. HINWEISE 2.1. Allgemeine Hinweise • Die Anleitung zur Installation, Bedienung und Wartung ist Bestandteil des Gerätes. Es ist notwendig, dass sie in der Nähe des Aufstellungsortes des Gerätes immer zur Verfügung steht. Genaues Befolgen dieser Anleitung ist eine Voraussetzung für ordnungsgemäße Nutzung des Gerätes und eine korrekte Bedienung.
  • Seite 58: Warnhinweise Und Symbole

    - alle Druckleitungen müssen entlüftet werden - druckluft aus dem Druckbehälter abgelassen • Das Gerät darf nur durch technische Vertreter des Herstellers oder des Lieferanten installiert werden. 3. WARNHINWEISE UND SYMBOLE In der Installations-, Bedienungs- und Instandhaltungsanleitung, auf der Verpackung und dem Produkt werden für besonders wichtige Angaben folgende Bezeichnungen bzw.
  • Seite 59: Lieferumfang

    5. LIEFERUMFANG Kompressor - Typ ........………………..DUO, DUO 2, DUO 2V ..1 Stck Installations-, Bedienungs- und Instandhaltungsanleitung ..NP-DUO ....1 Stck Mundstück ø 30 – ø 40 (*) ............062000538 ....2 / 4* Stck Absaugschlauch ( DUO, DUO 2V / DUO 2* ), ø 30x4 m..072000017 ....
  • Seite 60: Produktbeschreibung

    7. PRODUKTBESCHREIBUNG 7.1. Nutzungsbestimmungen Die Kompressoren sind Quellen von ölfreien, zum Anschluss an Dentalgeräte und -Garnituren bestimmten Druckluft und zugleich auch Unterdruckquelle für Absaugungen. Das Gerät ist für alle Typen von Dentalbaugruppen einsetzbar, die mit einem Absaugblock ausgestattet sind. Die Kompressoren werden je nach Verwendungszweck in folgenden Ausführungen hergestellt: Dentalkompressor mit Absaugpumpe - DUO - Das Gerät ist geeignet für alle Typen von Dentalbaugruppen, die mit einem Absaugblock ausgestattet sind.
  • Seite 61: Funktionsbeschreibung

    8. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Kompressor mit Absaugpumpe (Bild.1) Die Atmosphäreluft wird durch das Kompressoraggregat (1) über den Eingangsfilter (8) angesaugt und über das Rückschlagventil (3) im Windkessel (2) komprimiert. Ein Verbrauchsgerät nimmt die Pressluft vom Windkessel über das Ausgangsventil (43) ab, wodurch der am Druckschalter (4) eingestellte Druck auf Schaltdruck fällt, wobei der Kompressor eingeschaltet wird.
  • Seite 62 Bild.1 - Kompressor mit Absaugpumpe Kompressoraggregat Druckluftspeicher Rückschlagventil Druckschalter Sicherheitsventil Ablassventil des Kondensats Eingangsfilter Trocknungskammer 10. Röhrenkühler 11. Filter 12. Auslass des Kondensats 13. Magnetventil 14. Magnetventil Trockner 15. Trocknerkühler 16. Absorber 17. Ausgangsfilter 18. Sieb 19. Kastenventilator 20. Verschluss 21.
  • Seite 63 Bild.3 - Kompressor mit Kondensations und Filtrationseinheit KJF-1 Bild.4 - Kasten 06/2009 - 61 - NP-DUO-2...
  • Seite 64: Installation

    INSTALLATION 9. NUTZUNGSBEDINGUNGEN • Das Gerät darf nur in trockenen, gut belüfteten und staubfreien Räumen installiert und betrieben werden, wo sich die Lufttemperatur im Bereich von +5°C bis +40°C bewegt und die relative Luftfeuchtigkeit den Wert von 70 % nicht überschreitet. Ideale Umgebungstemperaturen sind +10°C bis +25°C. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung leicht zugänglich ist.
  • Seite 65 Bild.6 - Installation DUO, DUO 2V 1 - Gehäusekontur 2 - Basiskontur 3 - Vorderteil - Tür 4 - Druckluftzuleitung G3/8" 5 - Zuleitung der Absauggerät-Steurung 2Ax1.5x5000 6 - Saugung des Absauggeräts 7 - Auslass des Absauggeräts 8 - Zuleitung der Versorgungsspannung 230V/50(60)Hz, 3Cx1.5x5000 - Alle Maße sind in Milimeter - Produkt-Rückwandabstand vom...
  • Seite 66: Unterdruckanschluss

    Dentalkompressor mit Absauggerät DUO, DUO 2, DUO 2V (Bild.4, Bild.5) Das Produkt ist nach Auspackung mit dem Untergestell auf den Boden zu stellen, danach sollen die Verpackungsmaterialien und die Fixierteile (X, Y) – Detail A entfernt werden. Am Kompressorkasten die Wanddistanzstücke (28) –...
  • Seite 67: Elektrischer Anschluss

    10.3. Druckluftabgabe (Bild.10) Den Druckschlauch von der Kompressorabgabe durch die Öffnung im Kastenhinterteil zum Verbrauchgerät führen oder ihn an die Rohrleitung im Boden anschließen. Den Druckschlauch an die Kompressorabgabe (5) mittels der Mutter (6) (kegelförmig) gesichert mit Mutterhalter anschließen. 10.4. Elektrischer Anschluss Die Kabelgabel in die Netzdose stecken.
  • Seite 68: Erste Inbetriebnahme

    1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz DK50 Plus, DK50 Plus/M1a ELECTRISCHER GEGENSTAND KL. I DK50 2V, DK50 2V/M1a M2,M3 Motor des Absaugaggregates B TYP 230VAC 50..60Hz Wärmeschalter Ventilator des Absaugaggregates HL1,HL2,HL3 Glimmlampen Klemmbrett Schalter Netzsteckdose FU1,FU2 Sicherungen 40°C 24V AC/DC oder EXT. PS-DUO/A 11 X1 PS-DUO/A...
  • Seite 69: Edienung

    EDIENUNG Bei Gefahr das Gerät vom Stromnetz trennen – den Netzschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen. Kompressorteile werden sehr heiß. Bei einer Berührung besteht Verbrennungsgefahr. Nach längerem Kompressorbetrieb steigt die Temperatur im Kasten über 40 °C an, im diesen Fall wird der Kühllüfter im Kasten als auch der Kompressorlüfter automatisch eingeschaltet.
  • Seite 70: Wartung

    15. WARTUNG Tätigkeiten, die den Rahmen der normalen Wartung überschreiten, dürfen nur durch qualifizierte Fachleute durchführt werden. Dabei dürfen nur vom Hersteller freigegebene Ersatzteile und freigegebenes Zubehör verwendet werden. Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor zwingend auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes ist es notwendig, in den Zeitabständen (sieh Kap.
  • Seite 71: Erneuerung Der Ausgangsfilter In Der Trockner

    • Den Gummipfropf (2) von Hand herausnehmen • Den benutzten und verschmutzten Filter entfernen • Einen neuen Filter einlegen und den Gummipfropf aufsetzen. 15.4. Erneuerung der Ausgangsfilter in der Trockner Vor einem Eingriff in das Gerät ist es notwendig, den Luftdruck im Druckbehälter auf Null zu verringern und das Gerät vom elektrischen Netz zu trennen.
  • Seite 72: Informationen Über Reparaturbetriebe

    18. INFORMATIONEN ÜBER REPARATURBETRIEBE Garantieleistungen und Reparaturen nach Ablauf der Garantie werden durch den Hersteller, durch vom Hersteller benannte Firmen, oder durch vom Hersteller autorisiertes Servicepersonal sichergestellt. Hinweis! Der Hersteller behält sich das Recht vor, am Gerät Änderungen durchzuführen, die die wesentlichen Eigenschaften des Gerätes aber nicht beeinflussen.
  • Seite 73: Garantie

    SOMMAIRE INFORMATIONS IMPORTANTES 1. INDICATIONS CE .......................... 72 2. AVERTISSEMENTS ........................72 3. AVERTISSEMENTS D’ALARME ET SYMBOLES................. 73 4. CONDITIONS DE STOCKAGE ET TRANSPORT................. 73 5. COMPOSITION DU LOT ....................... 74 6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..................74 7. DESCRIPTION DU PRODUIT ....................... 75 8.
  • Seite 74: Informations Importantes

    INFORMATIONS IMPORTANTES 1. INDICATIONS CE Les produits indiqués par la marque de conformité CE répondent aux directives de sécurité de l’Union européenne (93/42/EEC). 2. AVERTISSEMENTS 2.1. Avis généraux • Les notices d’installation, de mise en marche et d’entretien sont livrées avec l’appareil. Il est nécessaire qu’elles soient toujours à...
  • Seite 75: Avertissements D'alarme Et Symboles

    - vider la pression des tuyaux et vider la pression du réservoir de l’appareil • L’appareil ne peut être installé que par un technicien qualifié. 3. AVERTISSEMENTS D’ALARME ET SYMBOLES Dans les notices d’installation, de mise en marche, d’entretien et sur les emballages et matériels, les indications et les symboles suivants sont utilisés : Avertissements ou consignes et interdictions pour empêcher des lésions corporelles ou dégâts matériels.
  • Seite 76: Composition Du Lot

    5. COMPOSITION DU LOT Compresseur – type........………………..DUO, DUO 2, DUO 2V ..1 pièce Notice d’installation, commande et entretien......NP-DUO ....1 pièce Tuyau de l’aspirateur ( DUO, DUO 2V / DUO 2 (*), ø 30x4 m... 072000017 ....2 / 4* pièces Embouchure ø...
  • Seite 77: Description Du Produit

    7. DESCRIPTION DU PRODUIT 7.1. Emploi suivant l’affectation Les compresseurs délivrent l’air comprimé pur sans traces d’huile destiné à alimenter les appareils et installations dentaires et, en même temps, une source de sous-pression pour l’aspiration. Le dispositif peut être utilisé dans tous les types d’unités dentaires équipées de bloc d’aspiration. En fonction de leur affectation, différents les types suivants de compresseurs sont fabriqués : Compresseur dentaire équipé...
  • Seite 78: Description Du Fonctionnement

    8. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Compresseur équipé d’aspirateur (Fig.1) Le groupe du compresseur (1) aspire de l’air atmosphérique à travers le filtre d’aspiration (8) pour le comprimer, en passant par le clapet anti-retour (3), dans le réservoir d’air (2). Le récepteur consomme l’air comprimé...
  • Seite 79 Fig.1 - Compresseur équipé d’aspirateur Groupe du compresseur Réservoir à air Soupape de retenue Interrupteur de pression Soupape de sûreté Soupape de vidange du condensé Filtre ďentrée Chambre du sécheur 10. Refroidisseur tubulaire 11. Filtre à séparateur du condensé 12. Orifice de décharge du condensé 13.
  • Seite 80 Fig.3 - Compresseur équipé d’unité de condensation avec filtre KJF-1 Fig.4 - Armoire NP-DUO-2 - 78 - 06/2009...
  • Seite 81: Installation

    INSTALLATION 9. CONDITIONS D’EMPLOI • L’appareil ne peut être installé et exploité que dans des locaux secs, bien aérés et sans poussières où la température ambiante varie de +5°C à + 40°C et l’humidité relative de l’air ne dépasse pas 70%. La température idéale du milieu s’élève de +10°C à...
  • Seite 82 Fig.6 - Installation DUO, DUO 2V 1 - Contours de l'armoire 2 - Contours de la base 3 - Partie avant - porte 4 - Raccordement de l'air de compression G3/8" 5 - Raccordement de la commande de l'aspirateur 2Ax1.5x5000 6 - Aspiration de l'aspirateur 7 - Refoulement de l'aspirateur 8 - Raccordement ŕ...
  • Seite 83 Compresseur dentaire avec aspirateur DUO, DUO 2, DUO 2V (Fig.4, Fig.5) Déballer le produit et le poser par l’embase sur le plancher de la pièce, enlever le matériel d’emballage et retirer les éléments de fixation (X,Y) - détail A. Monter la butée murale(28), 2 pc, sur l’armoire du compresseur, du haut et à...
  • Seite 84: Schéma De Couplage

    10.3. Sortie d’air comprimé (Fig.10) Faire passer le tuyau de pression de la sortie du compresseur par le trou arrière de l’armoire vers le récepteur, ou le raccorder à la prise au sol. Brancher le tuyau de pression à la sortie de l’air comprimé (5) du compresseur avec l’écrou (6) (cônique) assuré...
  • Seite 85: Mise En Exploitation Initiale

    1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz DK50 Plus, DK50 Plus/M1a OBJET ÉLEKTRICQUE 1cl. CAT. DK50 2V, DK50 2V/M1a B TYPE M2,M3 Moteur de l´aspirateur 230VAC 50..60Hz Contacteur thermique Ventilateur de l´aspirateur HL1,HL2,HL3 Lampe ŕ effluve Terminal Interrupteur Connecteur FU1,FU2 Fusible 40°C 24V AC/DC ou EXT.
  • Seite 86: Commande

    COMMANDE En cas de danger, débrancher le compresseur du réseau (débrancher le cordon de la prise réseau). Le groupe compresseur comporte des surfaces brûlantes. Il existe un danger de brûlure au toucher. Lors du fonctionnement prolongé du compresseur, la température dans l’armoire dépasse 40°C, ce qui met automatiquement en marche le ventilateur de refroidissement de l’armoire ainsi que le ventilateur du compresseur.
  • Seite 87: Entretien

    15. ENTRETIEN Les travaux de réparation, dépassant le cadre de maintenance ordinaire, ne peuvent être effectués que par un technicien qualifié ou le service après-vente du fabriquant. Utiliser uniquement les pièces de rechange et les accessoires prescrits par le fabriquant. Avant toute intervention d’entretien ou de réparation débrancher et mettre le compresseur hors service (débrancher la fiche de réseau).
  • Seite 88: Mise Hors De Service

    15.3. Remplacement du filtre ďentrée (Fig.12) Tous les deux ans, il est nécessaire de changer le filtre d’aspiration (1) ou (3), qui se trouve dans le couvercle du carter-manivelle du compresseur. • Retirer le bouchon en caoutchouc (2) à la main. •...
  • Seite 89: Informations Sur Le Service Après-Vente

    INFORMATIONS SUR LE SERVICE APRÈS-VENTE Les remises en état couvertes et non-couvertes par la garantie sont assurées par le fabriquant ou les organismes et les personnes autorisés par celui-là. Avertissement! Le fabriquant se réserve le droit d’effectuer des modifications de l’appareil ne pouvant cependant pas influencer les performances capitales de celui-ci.
  • Seite 90 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE 1. OZNACZENIE CE .......................... 89 2. UWAGI ............................89 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE ..................90 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU ............. 90 5. PRZEDMIOT DOSTAWY ......................91 6. DANE TECHNICZNE ........................91 7. OPIS WYROBU..........................92 8.
  • Seite 91: Ważne Informacje

    WAŻNE INFORMACJE 1. OZNACZENIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa Únii Europejskiej (93/42/EEC). 2. UWAGI 2.1. Uwagi ogólne • Instrukcja instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej stanowi część składową przyrządu. Powinna zawsze być do dyspozycji użytkownika. Dokładne przestrzeganie niniejszej instrukcji zakłada prawidłowe użytkowanie przyrządu zgodnie z jego przeznaczeniem oraz prawidłową...
  • Seite 92: Znaki Ostrzegawcze I Symbole

    3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE W instrukcji instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej, jak również na opakowaniu i wyrobie do oznaczenia szczególnie ważnych danych zostały zastosowane następujące nazwy, ewentualnie symbole: Dane lub nakazy i zakazy służące do zapobiegania uszkodzeniu zdrowia lub szkodom materialnym.
  • Seite 93: Przedmiot Dostawy

    5. PRZEDMIOT DOSTAWY Sprężarka – typ: ........………………..DUO, DUO 2, DUO 2V ..1 szt Instrukcja instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej....NP-DUO ....1 szt Wąż odsysarki ( DUO, DUO 2V / DUO 2* ), ø 30x4 m..072000017 ....2 / 4* szt Bezpiecznik (DUO, DUO 2V / DUO 2* ), T6.3A/35 ....
  • Seite 94: Opis Wyrobu

    7. OPIS WYROBU 7.1. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Sprężarki są źródłem czystego bezolejowego powietrza sprężonego przeznaczonego do przyłączenia instrumentów i urządzeń dentystycznych jak również są źródłem podciśnienia potrzebnego do odsysania. Urządzenie można zastosować dla wszyskich typów zestawów dentystycznych, które są wyposażone w blok odsysania.
  • Seite 95: Opis Funkcji

    8. OPIS FUNKCJI Sprężarka z pompą ssącą (Rys.1) Agregat sprężarki (1) nasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i spręża go przez zawór zwrotny (3) do zbiornika powietrza (2). Odbiornik odbiera sprężone powietrze ze zbiornika powietrza przez zawór wyjściowy (43), wskutek czego ciśnienie obniży się do ciśnienia włączającego nastawionego na łączniku ciśnieniowym (4), przy którym sprężarka włączy się.
  • Seite 96 Rys.1 - Sprężarka z pompą ssącą Agregat sprężarki Zbiornik Zawór zwrotny Lącznik ciśnieniowy Zawór bezpieczeństwa Zawór wylotowy Filtr wlotowy Komora suszarki 10. Chłodnica rurkowa 11. Filtr 12. Kondensat 13. Zawór Solenoidowy 14. Zawór solenoidowy suszarki 15. Chłodnica 16. Adsorber 17. Filtr wyjściowy 18.
  • Seite 97 Rys.3 - Sprężarka z jednostką kondensacyjną i fyltracyjną KJF-1 Rys.4 - Skrzynka 06/2009 - 95 - NP-DUO-2...
  • Seite 98: Instalacja

    INSTALACJA 9. WARUNKI ZASTOSOWANIA • Przyrząd można zainstalować i eksploatować tylko w suchych, dobrze wentylowanych i niezapylonych pomieszczeniach, gdzie temperatura powietrza waha się w zakresie od +5 C do +40 C, względna wilgotność powietrza nie przekracza 70 %. Idealna temperatura środowiska stanowi +10 ° C aż +25 ° C. Sprężarka powinna zostać...
  • Seite 99 Rys.6 - Instalacja DUO, DUO 2V 1 - Gabaryt skrzynki 2 - Gabaryt podstawy 3 - Przednia część - drzwi 4 - Przyłączenie powietrza sprężonego G3/8" 5 - Przyłączenie sterowania odsysarki 2Ax1.5x5000 6 - Ssanie odsysarki 7 - Wylot odsysarki 8 - Przyłącze napięcia zasilającego 230V/50(60)Hz, 3Cx1.5x5000 - wszystkie wymiary są...
  • Seite 100 Sprężarka dentystyczna DUO, DUO 2, DUO 2V (Rys. 4, Rys. 5) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić na podstawę na podłodze pomieszczenia, usunąć z niego materiały pakunkowe oraz elementy fiksacyjne (X,Y) - detal A. Na skrzynkę sprężarki wsadzić 2 szt. odbojów ściennych (28) w tylnej wierzchniej części skrzynki a ustawić...
  • Seite 101: Przyłącze Elektryczne

    10.3. Wyjście sprężonego powietrza (Rys. 10) Wąż ciśnieniowy z wyjścia sprężarki prowadzić przez tylny otwór skrzynki do odbiornika, ewentualnie podłączyć do wyjścia z podłogi. Wąż ciśnieniowy podłączyć do wyjścia sprężonego powietrza (5) sprężarki z nakrętką (6) (stożkiem) z zabezpieczeniem za pomocą opaski. 10.4.
  • Seite 102: Pierwsze Uruchomienie

    DK50 Plus, DK50 Plus/M1a 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY KL. I DK50 2V, DK50 2V/M1a TYPE B M2,M3 MOTOR ODSYSARKI 230VAC 50..60Hz ŁĄCZNIK TEMPERATURNY WENTYLATOR ODSYSARKI HL1,HL2,HL3 LAMPA JARZENIOWA KLAMERKA WYŁĄCZNIK ŁĄCZOWKA 40°C FU1,FU2 BEZPIECZNIKI 24V AC/DC lub EXT. PS-DUO/A 11 X1 PS-DUO/A...
  • Seite 103: Obsługa

    OBSŁUGA W razie niebezpieczeństwa odłączyć sprężarka od sieci elektrycznej (wyciągnąć wtyczkę przewodu). Agregat sprężarki ma gorące powierzchnie. Przy dotyku istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. W przypadku dłuższej czynności sprężarki podwyższy się temperatura w skrzynce ponad 40 ° C i wtedy automatycznie włączy się wentylator chłodzenia skrzynki oraz wentylator sprężarki.
  • Seite 104: Naprawa Bieżąca

    15. NAPRAWA BIEŻĄCA Prace remontowe przekraczające granice naprawy bieżącej może wykonywać tylko wykwalifikowany serwis lub serwis producenta. Należy stosować wyłącznie części zamienne oraz wyposażenie wskazane przez producenta. Przed każdą czynnością naprawy bieżącej lub przed pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki przewodu). Aby sprawdzić, czy sprężarka pracuje prawidłowo, należy okresowo (rozdz.
  • Seite 105: Przechowywanie

    15.3. Wymiana filtra wejściowego (Rys.12) Każde dwa lata należy zamienić filtr wejściowy (1) lub (3), który znajduje się w pokrywie skrzynki korbowej sprężarki. • Ręką wyciągnąć gumowy korek (2). • Zużyty i zanieczyszczony filtr wyjąć. • Włożyć nowy filtr i wsadzić gumowy korek. DUO 2V Rys.12 DUO 2...
  • Seite 106: Informacje Dotyczące Służby Naprawczej

    18. INFORMACJE DOTYCZĄCE SŁUŻBY NAPRAWCZEJ Naprawy gwarancyjne i pozagwarancyjne zabezpiecza producent lub organizacje i osoby służby naprawczej, o których informuje dostawca. Uwaga! Producent zastrzega sobie prawo wykonania zmian konstrukcyjnych, które nie będą miały wpływu na podstawowe właściwości urządzenia. 19. WYSZUKIWANIE USTEREK ORAZ ICH USUWANIE Przed pracą...
  • Seite 107: Záruka

    ZÁRUKA /GUARANTEE/ ГАРАНТИЯ/ GARANTIE / GWARANCJA OSVEDČENIE: Výrobok je vyrobený podľa výrobnej dokumentácie a schválených technických podmienok. Použité materiály sú zhodné s výrobnými predpismi a s technickými podmienkami. Výrobok je kompletný a vyhovel všetkým predpísaným podmienkam. ZÁRUKA: Výrobca poskytuje na výrobok záruku počas 24 mesiacov odo dňa predaja pri dodržaní podmienok uvedených v záručnom liste.
  • Seite 108: Zertifikat

    УДОСТОВЕРЕНИЕ: Изделие изготовлено в соответствии с производственной документацией и утвержденными техническими условиями. Использованные материалы со–ответствуют производственным правилам и техническим условиям. Изделие является комплектным и удовлетворяет всем предписанным условиям. ГАРАНТИЯ: Завод–изготовитель предоставляет на изделие гарантию в течение 24 месяцев с даты продажи, при...
  • Seite 109: Gwarancja

    CERTIFICAT: Le produit est fabriqué conformément à la documentation de fabrication et aux conditions techniques approuvées. Les matériaux utilisés sont conformes aux prescriptions de fabrication et aux conditions techniques. Le produit est complet et a rempli toutes les conditions prescrites. GARANTIE: Le producteur fournit la garantie de ce produit d’une durée de 24 mois à...
  • Seite 110 EKOM spol. s r.o., Priemyselná 5031/18, SK-921 01 Piešťany, Slovak republic tel.: +421 33 7967205, fax.: +421 33 7967223, http://www.ekom.sk, e-mail: ekom@ekom.sk Dentálny kompresor s odsávačkou Dental compressor with suction unit Дентальный компрессор с отсасывающим устройством Dentalkompressor mit Absaugung Compresseur dentaire équipé d’aspirateur Sprężarka dentalna z pompą...

Diese Anleitung auch für:

DuoDuo 2vDuo 2

Inhaltsverzeichnis