Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

CefarCompex SONDE SAINT-CLOUD Bedienungsanleitung

Rehabilitations-anal: stimulation und biofeedback

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
LIRE IMPERATIVEMENT LA NOTICE AVANT UTILISATION
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG UNBEDINGT DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
DURCHLESEN
LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
LÄS DESSA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING!
VOOR HET EERSTE GEBRUIK DE HANDLEIDING AANDACHTIG LEZEN
TASSATIVO: LEGGERE LE ISTRUZIONI IN CASO DI PRIMA UTILIZZAZIONE
0473
• SONDE ANALE DE REEDUCATION :
STIMULATION ET BIOFEEDBACK
• P ROBE FOR ANAL STIMULATION:
STIMULATION AND BIOFEEDBACK
• R EHABILITATIONS-ANAL:
STIMULATION UND BIOFEEDBACK
• SONDA ANAL DE REEDUCACIÓN:
ESTIMULACIÓN Y BIOFEEDBACK
• A NALSONDE TER REVALIDATIE:
STIMULERING EN BIOFEEDBACK
• SONDA ANALE DI RIEDUCAZIONE:
STIMULAZIONE E BIOFEEDBACK
• ÄNDTARMSSOND FÖR REHABILITERING:
STIMULERING OCH BIOFEEDBACK
DJO France SAS
Centre Européen
de Fret
64990 Mouguerre
FRANCE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CefarCompex SONDE SAINT-CLOUD

  • Seite 1 • SONDE ANALE DE REEDUCATION : STIMULATION ET BIOFEEDBACK • P ROBE FOR ANAL STIMULATION: STIMULATION AND BIOFEEDBACK • R EHABILITATIONS-ANAL: STIMULATION UND BIOFEEDBACK • SONDA ANAL DE REEDUCACIÓN: ESTIMULACIÓN Y BIOFEEDBACK • A NALSONDE TER REVALIDATIE: STIMULERING EN BIOFEEDBACK • SONDA ANALE DI RIEDUCAZIONE: STIMULAZIONE E BIOFEEDBACK • ÄNDTARMSSOND FÖR REHABILITERING: STIMULERING OCH BIOFEEDBACK LIRE IMPERATIVEMENT LA NOTICE AVANT UTILISATION READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING FOR THE FIRST TIME VOR DER ERSTEN VERWENDUNG UNBEDINGT DIE BEDIENUNGSANLEITUNG DURCHLESEN LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ LÄS DESSA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING! VOOR HET EERSTE GEBRUIK DE HANDLEIDING AANDACHTIG LEZEN TASSATIVO: LEGGERE LE ISTRUZIONI IN CASO DI PRIMA UTILIZZAZIONE DJO France SAS Centre Européen de Fret 64990 Mouguerre 0473 FRANCE...
  • Seite 2: Conseils D'utilisation

    MISE EN GARDE Cette SONDE est strictement personnelle. ENTRETIEN / NETTOYAGE • L a sonde anale SAINT-CLOUD doit être nettoyée et/ou désinfectée (avec des produits de désinfection à froid) puis rincée à l’eau claire AVANT LA PREMIERE UTILISATION et APRES CHAQUE UTILISATION. • ATTENTION DE NE PAS IMMERGER LE CONNECTEUR APPAREIL PRECONISE Cette sonde doit être utilisée avec des appareils répondant à la Directive 93/42 (CEE). Ces appareils doivent présenter les caractéristiques suivantes : - Courant alternatif, biphasique, à moyenne nulle - Intensité maximale : 150 mA...
  • Seite 3 4 - R elier le câble à l’appareil de stimulation (si besoin rajouter un adaptateur). 5 - M ettre en marche le stimulateur et augmenter lentement l’intensité de stimulation. 6 - A la fin de la séance, arrêter l’appareil et déconnecter la sonde. 7 - R etirer la sonde de la cavité anale et la nettoyer ou désinfecter comme indiqué dans «Mise en Garde». 8 - L a sonde doit être rangée dans son sachet d’origine qu’il faut conserver pendant tout le traitement (le numéro de série de fabrication figure sur ce sachet). UTILITÉ DE LA LANGUETTE ET DE LA COLLERETTE Le maintien de la sonde est assuré par l’emploi de la languette qui doit être clipsée à la collerette, et qui permettra d’éviter l’expulsion de la sonde de la cavité anale. Cette languette est inclinable. L’angulation entre collerette et languette, modulable entre 70° et 90° garantit le meilleur positionnement de la sonde. L’utilisation de la languette et de la collerette n’est pas obligatoire. EFFET SECONDAIRE RARE - Irritation ATTENTION - L a patiente ne doit être connectée qu’à un seul stimulateur. Ne pas raccorder en même temps à un appareil chirurgical haute fréquence.
  • Seite 4: Cleaning And Maintenance

    WARNING This probe is strictly for personal use. CLEANING AND MAINTENANCE • T he SAINT-CLOUD anal probe should be cleaned and/or disinfected (using cold disinfectant) and then rinsed BEFORE USING IT FOR THE FIRST TIME and AFTER EVERY USE. • D O NOT DIP CONNECTOR IN WATER EQUIPMENT RECOMMENDATIONS This probe should only be used with equipment conforming to Directive 93/42/CEE with the following characteristics: - Two phase, zero net AC - Maximum intensity: 150 mA - Maximum output voltage: +/- 80 V NOT RECOMMENDED FOR USE IF: - Wearing a pacemaker(*) - STD - Suffering from total denervation - Suffering from cancer in the rectal area - Suffering from rectal infection - Haemorrhoïd - Pregnant (*) In case of doubt seek advice from your doctor or medical specialist INSTRUCTIONS FOR USE CAUTION : Verify the integrity of the probe before each use. In case of damage, do not use the product.
  • Seite 5: Gebrauchsempfehlungen

    WARNUNG Diese SONDE ist für den rein persönlichen Gebrauch. PFLEGE / REINIGUNG • Die Sonde SAINT-CLOUD + muss gereinigt und/oder desinfiziert werden (mit kalten Desinfek- tionsmitteln), dann VOR DER ERSTEN VERWENDUNG und NACH JEDER VERWENDUNG gespült werden. • Warnhinweis: bitte den anschlussstecker nicht in wasser eintauchen ! EMPFOHLENES GERÄT Diese Sonde muss mit Geräten verwendet werden, die der EG-Richtlinie 93/42 entsprechen. Diese Geräte müssen die folgenden technischen Daten aufweisen: - Zweiphasenwechselstrom, mit Nullmittelwert - Maximale Stromstärke: 150 mA - Maximale Ausgangsspannung : +/- 80 V KONTRAINDIKATIONEN - Tragen eines Herzschrittmachers - Geschlechtskrankheiten...
  • Seite 6: Mantenimiento / Limpieza

    ADVERTENCIAS Esta SONDA es estrictamente personal. MANTENIMIENTO / LIMPIEZA • L a sonda ANAL SAINT-CLOUD debe limpiarse y/o desinfectarse (con productos de desinfección en frío) después aclararla ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ y DESPUES DE CADA UTILIZACION. • N O MOJAR EL CONECTADOR APARATO PRECONIZADO Esta sonda debe ser utilizada con aparatos que respondan a la a la Directiva 93/42/CEE. Estos aparatos deben presentar las características siguientes: - Corriente alternativa, bifásico de media = 0 - Intensidad máxima: 150 mA...
  • Seite 7: Manutenzione/Pulizia

    AVVERTENZA Questa SONDA è strettamente personale. MANUTENZIONE / PULIZIA • La sonda Anale SAINT-CLOUD va pulita e/o disinfettata (con prodotti di disinfezione a freddo) poi sciacquata al momento della PRIMA UTILIZZAZIONE e DOPO OGNI UTILIZZAZIONE. • NON IMMERGERE IL CONNETTORE APPARECCHIO PRECONIZZATO Questa sonda va utilizzata con apparecchi conformi alla Direttiva 93/42/CEE. Questi apparecchi devono presentare le seguenti caratteristiche: - Corrente alternata, bifase, a media nulla - Intensità massimale: 150 mA - Tensione uscita massimale: +/- 80 V CONTROINDICAZIONI - P orto di stimolatore cardiaco(*) - M ST - D enervazione totale - C ancro del Colon e della regione rettale - I nfezione rettale - E morroidi...
  • Seite 8 VARNING Denna elektrod är endast för personligt bruk. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • E lektroden skall rengöras och/eller desinficeras (använd kall desinficering) och därefter sköljas av INNAN DEN ANVÄNDS FÖR FÖRSTA GÅNGEN och EFTER VARJE ANVÄNDNING. • K ONTAKTORN FÅR INTE INFÖRAS VID REKOMMENDATIONER Elektroden får endast användas tillsammans med utrustning som är godkänd enligt MDD 93/42/CEE med följande karakteristik: - Två faser, ingen DC komponent - Maximal amplitud: 150 mA - Maximal utspänning: +/- 80 V BÖR EJ ANVÄNDAS: - Användning av hjärtstimulator(*) - STD - Bortopererande av alla nerver - Grovtarmscancer eller cancer i ändtarmsområdet - Ändtarmsinfektion - Hemorrojder - Graviditet (*)Vid oklarheter tala med läkare eller annan medicinsk specialist.
  • Seite 9: Gebruiksaanwijzing

    WAARSCHUWING Deze SONDE is strikt persoonlijk ONDERHOUD / REINIGING • D e SAINT-CLOUD Anale sonde moet VOOR HET EERSTE GEBRUIK EN NA IEDER GEBRUIK gereinigd en/of gedesinfecteerd worden (met koude desinfecteermiddelen). • K ONTAKTORN FÅR INTE INFÖRAS VID AANGERADEN APPARATUUR Deze sonde moet gebruikt worden met apparatuur die voldoet aan de Richtlijn 93/42/CEE. Voornoemde apparatuur moet de volgende karakteristieken hebben: - Wisselstroom, twee fazen, met nul gemiddelde - Maximale sterkte: 150 mA - Maximale uitgangsspanning: +/- 80 V...
  • Seite 10: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Matière en contact avec patient : ABS biocompatible - Inox 316 L biocompatible Surface électrode 1 240 mm Surface électrode 2 110° 300 mm Longueur sonde 110 mm Largeur sonde 13 mm Olivette : 16 mm Une sonde livrée avec une notice d’ e mploi, 1 câble sonde souple DIN 3 broches ou jack, une languette de maintien et une collerette. La durée de vie de la sonde est limitée à une série de séances de rééducation TECHNICAL DATA Material in contact with the patient: biocompatible ABS – biocompatible 316 L stainless steel Area of electrode1 240 mm...
  • Seite 11: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Material i kontakt med patient: biocompatibel ABS – biocompatibel 316 L rostfritt stål Yta av elektrod 1 240 mm Yta av elektrod 2 300 mm Elektrodens längd 110 mm Elektrodens bredd 13 mm En sond levereras med en bruksanvisning, 1 mjuk sondledning med trepolig DIN-propp eller jack, en hålltunga och en krage. Hållbarheten av vaginal- och analelektroder är begränsat beroende på antal behan- dlingstillfällen. TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN Materiaal in contact met de patiënt : biocompatibel ABS - RVS 316 L biocompatibel Oppervlakte elektrode 1 240 mm Oppervlakte elektrode 2 300 mm Lengte sonde 110 mm Breedte sonde Ongeveer 13 mm Een sonde, geleverd met een gebruiksaanwijzing, 1 sondekabel DIN 3 stekkerpoten of stekers, een steunlip en een kraag...
  • Seite 12 SONDE ANALE SAINT-CLOUD...

Inhaltsverzeichnis