Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
Model / Modell / Modèle : GM1703
SK NÁVOD K POUŽITÍ
EN INSTRUCTION MANUAL
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RO MOD DE ÎNTREBUINŢARE
FR INSTRUCTIONS D´USAGE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gmini Chilly GM1703

  • Seite 1 CZ NÁVOD K POUŽITÍ Model / Modell / Modèle : GM1703 SK NÁVOD K POUŽITÍ EN INSTRUCTION MANUAL DE GEBRAUCHSANWEISUNG PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RO MOD DE ÎNTREBUINŢARE FR INSTRUCTIONS D´USAGE...
  • Seite 2: Warranty

    CZ DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO DALŠÍ POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A ZLIKVIDUJTE PŘÍ- PADNÉ PLASTOVÉ SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ UCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. ZÁRUKA Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli vadu týkající se shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, v souladu s návodem k použití.
  • Seite 3 PL WAŻNA UWAGA WAŻNE: ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ. UWAGA: PRZED UŻYCIEM USUŃ I ZLIKWIDUJ EWEN- TUALNE TOREBKI PLASTIKOWE I WSZYSTKIE CZĘŚCI OPAKOWANIA TEGO WYROBU LUB JE UŁÓŻ POZA ZASIĘGIEM DZIECI. GWARANCJA Gwarancja na wyrób obowiązuje, jeżeli chodzi o jakąkolwiek wadę dotyczącą zgodności wyrobu w normalnych warunkach użytkowania zgodnie z instrukcją...
  • Seite 4 ROZLOŽENÍ KOČÁRU / ROZLOŽENIE KOČIARA / UNFOLDING THE STROLLER / AUSKLAPPEN DES KINDERWAGENS / ROZŁOŻENIE WÓZKA / BABAKOCSI SZÉTSZEDÉSE / DESFACEREA CĂRUCIORULUI / DÉPLIAGE DE LA POUSSETTE INSTALACE PŘEDNÍCH KOLEČEK / INŠTALÁCIA PREDNÝCH KOLIESOK / FITTING FRONT WHEELS / EINBAU DER VORDERRÄDER / INSTALACJA PRZEDNICH KÓŁEK / ELSŐ KEREKEK SZERELÉSE / INSTALAREA ROŢILOR DIN FAŢĂ...
  • Seite 5 OTOČNÁ PŘEDNÍ KOLA / OTOČNÉ PREDNÉ KOLESÁ / SWIVEL FRONT WHEELS / SCHWENKBARE / OBROTOWE KÓŁKA / FORGÓ ELSŐ KEREKEK / ROŢILE ROTATIVE DIN FAŢĂ / ROULETTES AVANT PIVOTANTES BRZDA / BRZDA / BRAKE / BREMSE / HAMULEC / FÉK / FRÂNA / FREIN / BEZPEČNOSTNÍ...
  • Seite 6 INSTALACE A POLOHOVÁNÍ BOUDY / INŠTALÁCIA A POLOHOVANIE STRIEŠKY / FITTING AND POSITIONING THE HOOD / INSTALLATION UND LAGEVERSTELLUNG DES VERDECKS / INSTALACJA I POZYCJONOWANIE BUDKI / KUPOLA SZERELÉSE ÉS TELEPÍTÉSE / INSTALAREA ŞI POZIŢIONAREA ACOPERIŞULUI / FIXATION ET AJUSTEMENT DE LA CAPOTE OCHRANNÝ...
  • Seite 7 NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD /NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA / BACK REST POSITIONING / EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE / NASTAWIENIE OPARCIA / HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA / AJUSTAREA SPETEZEI / AJUSTEMENT DU DOSSIER POLOHOVÁNÍ OPĚRKY NOHOU / POLOHOVANIE OPIERKY NÔH / FOOT REST POSITIONING / EINSTELLEN DER FUSSSTÜTZE / POZYCJONOWANIE PODPÓRKI NÓG / LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA / POZIŢIONAREA SUPORTULUI PENTRU PICIOARE / AJUSTEMENT DE LA MARCHE PIEDS SKLÁDÁNÍ...
  • Seite 8 CZ UPOZORNĚNÍ • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • Před použitím prověřte, zda jsou všechny pojistné mechanismy správně zajištěny. Zejména se ujistěte, že kočárek je zablokován v otevřené poloze, a zkontrolujte, že křížová výztuž je opravdu zablokována. • Abyste zabránili možnému zranění, vždy se při skládání nebo rozkládání výrobku ujistěte, že je dítě...
  • Seite 9 DOPORUČENÉ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. Čištění a údržba musí být prováděna výhradně dospělou osobou. ČIŠTĚNÍ Kočárek nemá snímatelný potah. Látkový potah čistěte vlhkou houbou a neutrálním mýdlem; řiďte se pokyny na štítku. Dále jsou uvedeny jednotlivé symboly a jejich význam: Neperte.
  • Seite 10 PŘEDNÍ OTOČNÁ KOLEČKA Přední kolečka kočárku jsou otočná. 7. Po snížení páčky mezi oběma kolečky se kolečka mohou volně otáčet (Obr. 8B)). Volně otočná kolečka používejte na cestách s rovným povrchem. Pokud chcete kolečka zajistit, zvedněte páčku znovu do vysoké polohy (Obr. 8A). Upozornění, volně...
  • Seite 11: Složení Kočárku

    ÚPRAVA OPĚRKY ZAD Opěrku zad je možno nastavit do 4 různých poloh. 6. Pokud stisknete tlačítko na opěrce zad, je možné upravit její polohu; jakmile tlačítko uvolníte, opěrka se zablokuje v nejbližší možné poloze (obr. 16). 7. Pokud chcete opěrku zvednout, stačí ji zvednout do požadované polohy. POZOR: Váha dítěte může ztížit provedení...
  • Seite 12 SK UPOZORNENIA UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Pred použitím skontrolujte, či sú všetky zaisťovacie prvky zapnuté! Najmä sa uistite, či je kočík zablokovaný v otvorenej polohe, a skontrolujte, či krížová výstuž je naozaj zablokovaná. Aby ste zabránili možnému zraneniu, vždy sa pri skladaní alebo rozkladaní výrobku uistite, či je dieťa v bezpečnej vzdialenosti.
  • Seite 13 ODPORÚČANÉ ČISTENIE A ÚDRŽBA Tento výrobok vyžaduje pravidelnú údržbu. Čistenie a údržbu musí vykonávať výhradne dospelá osoba. ČISTENIE Kočík nemá snímateľný poťah. Látkový poťah čistite vlhkou hubkou a neutrálnym mydlom; riaďte sa pokynmi na štítku. Ďalej sú uvedené jednotlivé symboly a ich význam: Neperte.
  • Seite 14 PREDNÉ OTOČNÉ KOLIESKA Predné kolieska kočíka sú otočné. 7. Po znížení páčky medzi oboma kolieskami sa kolieska môžu voľne otáčať (obr. 8B)). Voľne otočné kolieska používajte na cestách s rovným povrchom. Ak chcete kolieska zaistiť, zdvihnite páčku znovu do vysokej polohy (obr. 8A). Upozornenie: Voľne otočné...
  • Seite 15: Zloženie Kočíka

    ÚPRAVA OPIERKY CHRBTA Opierku chrbta je možné nastaviť do 4 rôznych polôh. 6. Ak stlačíte tlačidlo na opierke chrbta, je možné upraviť jej polohu; hneď ako tlačidlo uvoľníte, opierka sa zablokuje v najbližšej možnej polohe (obr. 16). 7. Ak chcete opierku zdvihnúť, stačí ju zdvihnúť do požadovanej polohy. POZOR: Hmotnosť...
  • Seite 16 EN CAUTION • CAUTION: Never leave your child unattended. • Always check before use whether all safety elements fit! Particularly make sure that the stroller is braked in the open position and check that the cross support is fully blocked. •...
  • Seite 17: Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE RECOMMENDATIONS This product requires regular maintenance. Cleaning and maintenaNce must only be made by adult persons. CLEANING The stroller does not have removable textile covers. Use damp sponge and neutral soap for cleaning the covers; observe the instructions on the label. Individual symbols ant their meaning: Do not wash.
  • Seite 18 FRONT SWIVEL WHEELS Front wheels have swivels. 7. Having lowered the lever between both wheels, the wheels can swivel (Fig. 8B)). Use the swivels when pushing the stroller on even surface. If you want to lock the swivels, lift the lever upwards. (Fig. 8A). NOTE: The swivels make handling the stroller easier;...
  • Seite 19 ADJUSTING BACK REST The back rest can be adjusted in 4 positions. 6. When the button on the back rest has been pressed, you can move the back rest to required position; as soon as the button has been released, the back rest will be locked in the nearest possible locking position (Fig.
  • Seite 20 DE HINWEIS: • HINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass alle Sicherungselemente eingerastet sind! Stellen Sie insbesondere sicher, dass der Kinderwagen in der ausgeklappten Position verriegelt ist, und prüfen Sie, ob die Kreuzstrebe wirklich verriegelt ist. Stellen Sie beim Aufklappen und Zusammenklappen dieses Produktes sicher, dass Ihr Kind vom Wagen ferngehalten wird, um eventuelle Verletzungen zu vermeiden! •...
  • Seite 21: Empfohlene Pflege Und Wartung

    EMPFOHLENE PFLEGE UND WARTUNG Dieses Produkt bedarf regelmäßiger Wartung. Die Reinigung und Wartung ist ausschließlich von Erwachsenen durchzuführen. REINIGUNG Der Kinderwagen hat keinen abnehmbaren Bezug. Reinigen Sie den Stoffbezug mit einem feuchten Schwamm und der Neutralseife; Hinweise auf dem Schild beachten. Weiterhin sind die Symbole fürs Waschen und ihre Bedeutung angegeben: Nicht waschen.
  • Seite 22: Schwenkbare Vorderräder

    SCHWENKBARE VORDERRÄDER Die Vorderräder des Kinderwagens sind schwenkbar. 7. Nach der Senkung des Hebels zwischen beiden Rädern können die Räder frei drehen (Abb. 8B)). Die frei schwenkbaren Räder sind auf den Wegen mit einer ebenen Oberfläche zu verwenden. Zur Verriegelung der Räder heben Sie den Hebel wieder in die hohe Position (Abb. 8A).
  • Seite 23: Einstellen Der Rückenlehne

    EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE Die Rückenlehne kann in 4 Positionen eingestellt werden. 6. Wenn Sie den Knopf an der Rückenlehnen drücken, kann ihre Position verstellt werden; beim Loslassen des Knopfes wird die Rückenlehne in der niedrigsten möglichen Position verriegelt (Abb. 16). 7.
  • Seite 24 PL UWAGA • UWAGA: Nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru. • Przed użyciem skontrolować, czy wszystkie elementy zabezpieczające są zatrzaśnięte! W szczególności upewnić się, że wózek jest zablokowany w otwartej pozycji i skontrolować, czy krzyżowe usztywnienie jest naprawdę zablokowanie. • Składając i rozkładając ten wyrób zapewnić, aby dziecka nie było w pobliżu i nie mogło dojść...
  • Seite 25 ZALECANE CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE Ten wyrób wymaga systematycznego utrzymania. Czyszczenie i utrzymanie musi przeprowadzać wyłącznie dorosła osoba. CZYSZCZENIE Wózek nie ma zdejmowanej tapicerki. Tapicerkę tekstylną czyścić wilgotną gąbką i neutralnym mydłem; kierować się wskazówkami na etykiecie. Dalej są podane poszczególne symbole i ich znaczenie: Nie prać.
  • Seite 26 OBROTOWE KÓŁKA PRZEDNIE Przednie kółka wózka są obrotowe. 7. Po obniżeniu dźwigienki między obydwoma kółkami mogą się swobodnie obracać (Rys. 8B)). Kółek obrotowych należy używać na drogach o równej nawierzchni. W celu zabezpieczenia kółek podnieść dźwigienkę znów do wyższej pozycji (Rys. 8A). Uwaga, kółka obrotowe umożliwiają...
  • Seite 27 NASTAWIENIE OPARCIA Oparcia można nastawić w 4 różnych pozycjach. 6. Po naciśnięciu przycisku na oparciu można zmieniać jego pozycję; po zwolnieniu przycisku oparcie zablokuje się w najbliższej pozycji (rys. 16). 7. W celu podniesienia oparcia wystarczy je podnieść do żądanej pozycji. UWAGA: Waga dziecka może utrudniać...
  • Seite 28 HU FIGYELMEZTETÉS • FIGYELMEZTETÉS: A gyermeket sose hagyja felügyelet nélkül. • Használat előtt győződjön meg arról, hogy az összes biztosító elem a helyére került! Bizonyosodjon meg, hogy a babakocsi nyitott helyzetben le van e blokkolva és ellenőrizze a keresztfeszítés leblokkolását is. •...
  • Seite 29 AJÁNLOTT TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A termék rendszeres karbantartást igényel. A tisztítást és a karbantartást csakis felnőtt személy végezheti el. TISZTÍTÁS A babakocsinak levehető huzata van. A huzatot nedves ronggyal és semleges tisztítószerrel tisztítsa; kövesse a címkén feltüntetett utasításokat. Lejjebb a köv. szimbólumok vannak feltüntetve: Ne mossa/csakis kézzel tisztítsa.
  • Seite 30 ELSŐ FORGÓ KEREKEK Az első kerekek forgathatóak. 7. A kerekek közötti kar lenyomásával a kerekek szabadon foroghatnak (8B. kép). A szabadon forgó kerekeket egyenes felületű úton használja. Ha a kerekeket biztosítani szeretné, emelje fel a kart (8A. kép). VIGYÁZAT, a szabadon forgó kerekek a babakocsival való könnyebb manipulációt eredményezik.
  • Seite 31: Lábtartó Beállítása

    HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA A háttámlát 4 különböző pozícióba lehet beállítani. 6. Ha megnyomja a háttámlán levő gombot, módosíthatja annak pozícióját. Ha a gombot elengedi, a támla a lehető legközelebbi pozícióban leblokkol (16. kép). 7. Ha a támlát fel szeretné emelni, elég azt felhúznia kívánt pozícióba. VIGYÁZAT: A gyermek súlya megnehezítheti a fenti műveleteket.
  • Seite 32 RO AVERTISMENT • AVERTISMENT: Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat. • Înaintea utilizării, verificaţi dacă toate elementele de asigurare au fost fixate! În special asiguraţi-vă că este căruciorul blocat în poziţia deschis şi controlaţi dacă dispozitivul în cruce este chiar blocat. •...
  • Seite 33 CURĂŢIREA ŞI MENŢINEREA RECOMANDATE Acest produs necesită întreţinerea cu regularitate. Curăţirea şi întreţinerea trebuie efectuate numai de o persoană adultă. CURĂŢIREA Căruciorul nu are o salteluţă husă detaşabilă. Curăţaţi tapiseria cu un burete umed cu săpun neutru, urmând indicaţiile de pe etichetă. Mai jos sunt indicate toate simbolurile cu semnificaţia lor: Nu spălaţi.
  • Seite 34 ROTIŢELE ROTATIVE DIN FAŢĂ Rotiţele din faţă ale căruciorului sunt rotative. 7. După coborârea manetei între cele două rotiţe, rotiţele se pot roti liber (Imag. 8B)). Folosiţi rotiţele cu rotire liberă pe drumurile cu suprafaţă netedă. Dacă vreţi să asiguraţi rotiţele, ridicaţi din nou maneta în poziţia înaltă...
  • Seite 35 ADAPTAREA SPETEZEI Speteaza se poate poziţiona în 4 poziţii diferite. 6. Dacă apăsaţi pe butonul de pe spetează, se poate adapta poziţia ei; imediat ce eliberaţi butonul, speteaza se blochează în poziţia cea mai apropiată (imag. 16). 7. Dacă vreţi să ridicaţi speteaza, ajunge s-o ridicaţi în poziţia dorită. ARTENŢIE: Greutatea copilului poate îngreuna efectuarea operaţiunilor menţionate mai sus.
  • Seite 36 FR AVERTISSEMENT • AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais l´enfant sans surveillance. • Avant d´utiliser la poussette, vérifiez si tous les éléments d´immobilisation sont enclanchés! Assurez-vous surtout que la poussette est immobilisées dans la position dépliée et vérifiez que l´armature croisée est vraiment enclanchée. •...
  • Seite 37: Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN RECOMMANDÉS Le produit exige un entretien régulier. Le nettoyage et l´entretien doivent être effectués uniquement par une personne adulte. NETTOYAGE La poussette n´est pas munie d´une housse amovible. Nettoyez la structure en tissu à l´aide d´une éponge humide trempée dans l´eau additionnée d´un savon neutre; suivez les instruction sur l´étiquette.
  • Seite 38: Système De Sécurité

    ROULETTES AVANT PIVOTANTES Les roues avant de la poussette sont pivotantes. 7. Après avoir baissé la manette entre les deux roulettes les roulettes peuvent tourner librement (Image 8B)). Utilisez les roulettes pivotantes dans les terrains avec surface plate. Si vous souhaitez bloquer les roulettes , relevez la manette dans la position haute. (Image 8A). Avertissement, les roulettes pivotantes facilitent la manipulation avec la poussette;, pour assurer la marche continue dans les terrains non adaptés (gravier, routes champêtres etc.) il est recommandé...
  • Seite 39 AJUSTEMENT DU DOSSIER Le dossier peut être ajusté dans 4 positions. 6. Si vous appuyez sur le bouton se trouvant sur le dossier il est possible de changer la position;, en relâchant la touche, le dossier s´arrête et se bloque dans la position la plus proche possible. (Image 16).

Inhaltsverzeichnis