Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
CZ NÁVOD K POUŽITÍ / Cestovní kočár Gmini Travel
GB INSTRUCTIONS FOR USE / Stroller Gmini Travel
Vyrobeno v Číně.
Pobřežní 667/78
Dovozce a distributor: Piccollo, s.r.o.,
, Praha 8, www.piccollo.cz I www.g-mini.cz
ČSN-EN 1888:2012
V souladu s

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gmini Travel

  • Seite 1 CZ NÁVOD K POUŽITÍ / Cestovní kočár Gmini Travel GB INSTRUCTIONS FOR USE / Stroller Gmini Travel Vyrobeno v Číně. Pobřežní 667/78 Dovozce a distributor: Piccollo, s.r.o., , Praha 8, www.piccollo.cz I www.g-mini.cz ČSN-EN 1888:2012 V souladu s...
  • Seite 2 DŮLEŽITÉ - USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A VYHOĎTE VŠECHNY IGELITOVÉ SÁČKY A ČÁSTI OBALU VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ USCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ! UPOZORNĚNÍ: • Nikdy nenechávejte Vaše dítě bez dozoru! • Před použitím si ověřte, zda jsou všechny zajišťovací prvky zaklesnuty! •...
  • Seite 3 Důležitá poznámka: Obrázky uvedené v tomto návodu mají pouze ilustrační charakter a mohou se lišit od Vámi zakoupeného modelu. DOPORUČENÉ ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. Čištění a údržba musí být prováděna výhradně dospělou osobou. Výrobek nepoužívejte, pokud nějaká jeho část chybí, je natržena nebo poškozena! ČIŠTĚNÍ...
  • Seite 4 PRVNÍ MONTÁŽ KOČÁRKU ROZLOŽENÍ KOČÁRKU UPOZORNĚNÍ: Při provádění tohoto úkonu dbejte, aby bylo vaše dítě nebo i jiné děti v bezpečné vzdálenosti. UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby se pohyblivé části kočárku nedostaly do kontaktu s tělem dítěte. 1. Vyjměte výrobek z krabice a odstraňte veškerý obalový...
  • Seite 5 UŽÍTÍ KOČÁRKU Kočárek je dodáván ve smontovaném stavu (bouda, kolečka, ochranný oblouk, sedátko), samotná manipulace s kočárkem je velmi snadná, věnujete prosím zvýšenou pozornost níže uvedeným instrukcím. Polohování opěrky zad: naklonění opěrky zad lze provést pomocí mechanismu pro nastavení popruhu. Opěrku zad snižte pomocí pásku a stisknutím dvou tlačítek polohovací svorky, nastavte opěrku zad do požadované...
  • Seite 6 Použití bezpečnostních pásů: Kočárek je vybaven pětibodovým bezpečnostním pásem, který se skládá ze dvou ramenních pásů, dvou otvorů na úpravu délky, břišního pásu a pásu mezi nohama dítěte s přezkou. UPOZORNĚNÍ: Při použití pro děti od narození do přibližně 6 měsíců věku je nutné...
  • Seite 7: Složení Kočárku

    UPOZORNĚNÍ: Nikdy kočárek nezvedejte za ochranné madlo, pokud v něm dítě sedí. 5. Polohování opěrky nožiček : Opěrku nohou lze nastavit do 2 poloh. Pro nastavení opěrky nohou, stiskněte dvě tlačítka pod opěrkou a snižte opěrku do dolní pozice. Pro její zvednutí jednoduše zvedněte opěrku pozice směrem nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí...
  • Seite 8 Dbejte, aby se pohyblivé části kočárku nedostaly do kontaktu s tělem dítěte! Dříve, než začnete kočárek skládat zkontrolujte, zda je košík prázdný a bouda zavřená. Kočárek je vybaven skládacím mechanismem, jenž lze ovládat pouze jednou rukou. Chcete-li zavřít kočárek, posuňte jezdec A směrem doprava a současně...
  • Seite 9 SK NÁVOD NA POUŽITIE / Cestovný kočík Gminy Travel GB INSTRUCTIONS FOR USE / Stroller Gmini Travel Vyrobené v Číne. Dovozca a distribútor: Piccollo, s.r.o., Pobřežní 667/78 , Praha 8, www.piccollo.cz I www.g-mini.cz V súlade s STN-EN 1888:2012...
  • Seite 10 DÔLEŽITÉ - USCHOVAJTE TENTO NÁVOD NA PRÍPADNÉ ĎALŠIE POUŽITIE. UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE A VYHOĎTE VŠETKY PLASTOVÉ VRECKÁ A ĆASTI OBALU VÝROBKU ALEBO ICH ASPOŇ USCHOVAJTE MIMO DOSAHU DETÍ! UPOZORNENIE: • Nikdy nenechávajte Vaše dieťa bez dozoru! • Pred použitím si overte, či sú všetky upínacie systémy dobre zaistené! •...
  • Seite 11 • Používajte len pláštenku, ktorou je kočík vybavený alebo ktorá je dodávaná ku kočíku výrobcom či distribútorom. • Zabráňte kontaktu kočíka s morskou / slanou vodou; spôsobila by jeho hrdzavenie! • Nepoužívajte kočík na pláži! • Ak kočík nepoužívate, umiestnite ho mimo dosahu detí! Dôležitá...
  • Seite 12 PRVÁ MONTÁŽ KOČÍKA ROZLOŽENIE KOČÍKA UPOZORNENIE: Pri vykonávaní tohto úkonu dbajte, aby bolo vaše dieťa alebo aj iné deti v bezpečnej vzdialenosti. UPOZORNENIE: Dbajte, aby sa pohyblivé časti kočíka nedostali do kontaktu s telom dieťaťa. Vyberte výrobok z krabice a odstráňte všetok obalový...
  • Seite 13 POUŽITIE KOČÍKA Kočík sa dodáva v zmontovanom stave (búda, kolieska, ochranný oblúk, sedadlo), samotná manipulácia s kočíkom je veľmi jednoduchá, venujete prosím zvýšenú pozornosť nižšie uvedeným inštrukciám. Polohovanie opierky chrbta: naklonenie opierky chrbta možno vykonať pomocou mechanizmu na nastavenie popruhu. Opierku chrbta znížte pomocou pásika a stlačením dvoch tlačidiel polohovacej svorky, nastavte opierku chrbta do požadovanej polohy.
  • Seite 14 Použitie bezpečnostných pásov: Kočík je vybavený päťbodovým bezpečnostným pásom, ktorý sa skladá z dvoch ramenných pásov, dvoch otvorov na úpravu dĺžky, brušného pásu a pásu s prackou medzi nohami dieťaťa. UPOZORNENIE: Pri použití pre deti od narodenia do približne 6 mesiacov veku je nutné...
  • Seite 15: Zloženie Kočíka

    Polohovanie opierky nožičiek: Opierku nôh možno nastaviť do 2 polôh. Na nastavenie opierky nôh, stlačte dve tlačidlá pod opierkou a znížte opierku do dolnej pozície. Na jej zdvihnutie jednoducho zdvihnite opierku smerom nahor, pokiaľ nebudete počuť cvaknutie poistky, opierka je tak zafixovaná...
  • Seite 16 Dbajte, aby sa pohyblivé časti kočíka nedostali do kontaktu s telom dieťaťa! Skôr ako začnete kočík skladať, skontrolujte, či je košík prázdny a búda zatvorená. Kočík je vybavený skladacím mechanizmom, ktorý sa dá ovládať len jednou rukou. Ak chcete zatvoriť kočík, posuňte jazdec A smerom doprava a súčasne stlačte tlačidlo B.
  • Seite 17 FR MODE D‘EMPLOI / Poussette de voyage Gmini Travel GB INSTRUCTIONS FOR USE / Stroller Gmini Travel Fabriqué en Chine. Importateur et distributeur: Piccollo, s.a.r.l., Pobrezni 667/78, Prague 8, www.piccollo.cz I www.g-mini.cz Conforme à la norme EN 1888:2012...
  • Seite 18 IMPORTANT - VEUILLEZ GARDER CETTE NOTICE POUR TOUT USAGE ULTERIEUR EVENTUEL. AVERTISSEMENT: AVANT L’UTILISATION ENLEVEZ ET JETEZ TOUS LES SACHETS EN PLASTIQUE ET TOUTES LES ELEMENTS DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT OU AU MOINS STOCKEZ-LES HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS! AVERTISSEMENT: •...
  • Seite 19: Entretien

    • Il est interdit d’utiliser l’habillage-pluie si celui-ci n’est pas fixé sur la capote ou sur le pare-soleil, sinon il pourrait provoquer la suffocation (étouffement) de l’enfant! • Lorsque l’habillage-pluie est fixé sur la poussette, ne laissez jamais la poussette au soleil, si l’enfant est placé...
  • Seite 20 ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE DEPLIAGE DE LA POUSSETTE AVERTISSEMENT: En effectuant cette opération véillez à ce que votre enfant ou d’autres enfants soient suffisamment éloignés. AVERTISSEMENT: Véillez à ce que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant.
  • Seite 21: Utilisation De La Poussette

    UTILISATION DE LA POUSSETTE La poussette est livrée pliée (capote, roues, arc de protection, assise), la manipulation-même de la poussette est très simple, merci de prêter une attention particulière aux instructions mentionnées ci-dessous. Inclinaison du dossier: le dossier peut être incliné à l’aide du mécanisme d‘ajustement de la sangle. Baissez le dossier à...
  • Seite 22 Utilisation du harnais de sécurité: La poussette est munie d’un harnais de sécurité cinq points, constitué de deux ceintures épaules, deux ouvertures servant à ajuster la longueur, une ceinture ventre et une ceinture à placer entre les jambes de l’enfant avec une boucle. AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de la poussette pour les enfants dès la naissance à...
  • Seite 23: Frein Arriere

    AVERTISSEMENT: Ne soulevez jamais la poussette en la saisissant par la poignée de sécurité, si l’enfant est assis dedans. 5. Positionnement du repose-pieds : Le repose-pieds peut être mis dans 2 positions. Pour positionner le repose-pieds, appuyez sur les deux boutons situés sous le repose-pieds, baissez le repose-pieds et mettez-le dans la position inférieure.
  • Seite 24: Garantie

    Véillez à ce que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant! Avant de commencer à plier la poussette, vérifiez si le panier porte-objet est vide et si la capote est fermée. La poussette est munie d’un mécanisme de pliage qu’on peut manipuler seulement avec une main. Si vous souhaitez plier la poussette, déplacez le curseur A vers la droite et en même appuyez sur le bouton B.
  • Seite 25 CZ NÁVOD K POUŽITÍ / Cestovní kočár Gmini Travel GB INSTRUCTIONS FOR USE / Stroller Gmini Travel Made in China. Pobřežní 667/78 Importer and distributor: Piccollo, s.r.o., , Praha 8, www.piccollo.cz I www.g-mini.cz In compliance with EN 1888:2012...
  • Seite 26 IMPORTANT - KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR POSSIBLE FURTHER USE. WARNING: BEFORE USE REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING PARTS OF THE PRODUCT OR AT LEAST KEEP THEM OUT OF CHILDREN’S REACH! WARNING: • Never leave your child unattended! •...
  • Seite 27: Maintenance

    • Long term exposure to sun beams may cause bleaching of colours and fabrics. • Raincoat cannot be used if it is not attached to the canopy, it could suffocate the child! • If you have the raincoat attached to the stroller, never leave the stroller on the sun, if the child is inside! Danger of heatstroke and suffocation! •...
  • Seite 28 FIRST ASSEMBLY OF THE STROLLER STROLLER UNFOLDING WARNING: While performing this task, make sure that your child or any other child is in a safe distance from the stroller. WARNING: Make sure that moving parts do not come into contact with the child’s body. Remove the product from the box and remove all packaging materials (bags, strings, fastening straps, etc.)
  • Seite 29 WARNING: Make sure that the stroller is locked in the unfolded position before use. Check if the mechanism is really secured. STROLLER USE The stroller is delivered in assembled condition (canopy, wheels, protective arch, and seat), the actual handling of the stroller is very simple, pay special attention to the instructions below. Adjustment of backrest: tilting of the backrest can be performed by using the belt adjustment mechanism.
  • Seite 30 Use of safety belts: The stroller is equipped with a five-point safety belt, which consists of two shoulder belts, two openings to adjust the length, abdominal belt and belt with a buckle between the child’s legs. WARNING: When using the stroller for children aged from zero to about 6 months it is necessary to use shoulder belts.
  • Seite 31: Rear Brake

    5. Adjustment of the footrest: The footrest can be adjusted to 2 positions. To adjust the footrest, push the two buttons under the footrest and put the footrest in a lower position. To elevate it, simply push the footrest upwards until you can hear a safety lock click, the footrest gets fixed in the upper position.
  • Seite 32: Warranty

    Make sure that moving parts of the stroller do not come into contact with the child’s body! Before you start to fold the stroller, check that the cargo space is empty and the canopy is closed. The stroller is equipped with a folding mechanism which can be operated using one hand. If you want to close the stroller, push the slider A in the right direction and at the same time push the button B.
  • Seite 33 DE GEBRAUCHSANWEISUNG / Reisekinderwagen Gmini Travel GB INSTRUCTIONS FOR USE / Stroller Gmini Travel In China hergestellt. Pobřežní 667/78 Importeur und Inverkehrbringer: Piccollo, s.r.o., , Praha 8, www.piccollo.cz I www.g-mini.cz In Übereinstimmung mit der Norm EN 1888:2012...
  • Seite 34 WICHTIG - DIESE ANLEITUNG FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. HINWEIS: VOR GEBRAUCH PLASTIKBEUTEL UND ALLE WEITEREN VERPACKUNGSTEILE DES PRODUKTES ENTFERNEN UND ENTSORGEN ODER ZUMINDEST FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUFBEWAHREN! HINWEIS: • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt! • Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass alle Sicherungselemente eingerastet sind! •...
  • Seite 35: Empfohlene Pflege Und Wartung

    • Langfristige Aussetzung der Sonneneinstrahlung kann das Verblassen der Farben und Stoffe verursachen. • Der Regenmantel darf nicht verwendet werden, solange er nicht zum Verdeck oder Sonnenschutz befestigt ist, andernfalls könnte er die Erstickung des Kindes verursachen! • Falls Sie den Regenmantel auf dem Kinderwagen befestigt haben, lassen Sie den Kinderwagen nie in der Sonne stehen, wenn ein Kind drinnen sitzt! Es droht die Sonnenbrand-und Erstickungsgefahr! •...
  • Seite 36 ERSTER AUFBAU DES KINDERWAGENS AUSKLAPPEN DES KINDERWAGENS HINWEIS: Bei der Durchführung dieses Arbeitsschrittes darauf achten, dass Ihr Kind oder auch andere Kinder in einem sicheren Abstand ferngehalten werden. HINWEIS: Darauf achten, dass die beweglichen Teile des Kinderwagens nicht in Berührung mit dem Kind kommen! Packen Sie das Produkt aus der Verpackung aus und entfernen Sie alle Verpackungsteile (Plastiktüten,...
  • Seite 37: Verwendung Des Kinderwagens

    VERWENDUNG DES KINDERWAGENS Der Kinderwagen wird im zusammengebauten Zustand (Verdeck, Räder, Schutzbügel, Sitz) geliefert, die Handhabung des Kinderwagens selbst ist sehr einfach. Beachten Sie bitte besonders auf die unten genannten Hinweise. Verstellung der Position der Rückenlehne: die Rückenlehne kann mit dem Mechanismus für die Einstellung des Gurtes gekippt werden.
  • Seite 38 Verwendung von Sicherheitsgurten: Der Kinderwagen ist mit einem fünf-Punkte-Sicherheitsgurt ausgestattet, der aus zwei Schultergurten, zwei Öffnungen zur Längenanpassung, einem Bauchgurt und einem Gurt mit der Schnalle zwischen den Beinen des Kindes besteht. HINWEIS: Bei der Verwendung für die Kinder nach der Geburt bis zu einem Alter von ca.
  • Seite 39: Zusammenklappen Des Kinderwagens

    HINWEIS: Heben Sie den Kinderwagen am Schutzbügel nie an, wenn ein Kind drinnen sitzt! 5. Einstellen der Fußstütze: Die Fußstütze kann in 2 Positionen eingestellt werden. Zur Einstellung der Fußstütze, drücken Sie zwei Knöpfe unter der Fußstütze und senken Sie die Fußstütze in die untere Position. Zum Anheben der Fußstütze haben sie sie einfach aus der Position nach oben an, bis der Sicherheitsverschluss hörbar einrastet, die Fußstütze ist dadurch in der oberen Position fixiert.
  • Seite 40: Gewährleistung

    HINWEIS: Bei der Durchführung dieses Arbeitsschrittes darauf achten, dass Ihr Kind oder auch andere Kinder in einem sicheren Abstand ferngehalten werden. Darauf achten, dass die beweglichen Teile des Kinderwagens nicht in Berührung mit dem Kind kommen! Bevor Sie beginnen, den Kinderwagen zusammenzuklappen, prüfen Sie, ob der Korb leer und der Verdeckt geschlossen ist.
  • Seite 41 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI / Wózek spacerowy Gmini Travel GB INSTRUCTIONS FOR USE / Stroller Gmini Travel Wyprodukowano w Chinach. Pobřežní 667/78 Importer I dystrybutor: Piccollo, s.r.o. (Spółka z o.o.), , Praha 8, www.piccollo.cz I www.g-mini.cz Zgodnie z normą PL EN 1888:2012...
  • Seite 42 WAŻNE - NALEŻY ZACHOWAĆ DANĄ INSTRUKCJĘ DLA MOŻLIWOŚCI JEJ KOLEJNEGO WYKORZYSTANIA UWAGA: PRZED UŻYCIEM NALEŻY USUNĄĆ I WYRZUCIĆ WSZYSTKIE WORKI PLASTIKOWE ORAZ CZĘŚCI OPAKOWANIA BĄDŹ PRZECHOWYWAĆ ZDALA OD DZIECI! OSTRZEŻENIE: • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki! • Przed użyciem wózka należy upewnić się, że mechanizmy składania zostały zablokowane. •...
  • Seite 43 • Osłona (folia) przeciw deszczowa nie może być używana, jeśli nie jest przymocowana budki lub budki przeciw słonecznej, ponieważ mogła by spowodować uduszenie dziecka! • Jeśli na wózku przymocowana jest folia (osłona) przeciw deszczowa, nie należy nigdy pozostawiać wózek na słońcu jeśli jest w nim umieszczone dziecko! Ponieważ grozi ryzyko udaru i uduszenia! •...
  • Seite 44 PIERWSZY MONTAŻ WÓZKA ROZŁOŻENIE WÓZKA OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania danej czynności należy zapewnić, by Państwa dziecko lub inne dzieci znajdowały się w bezpiecznej odległości. OSTRZEŻENIE: Należy uważać by ruchome elementy wózka nie dostały się do kontaktu z ciałem dziecka. 1. Wyjmij produkt z pudełka i usuń wszelkie materiały opakowaniowe (woreczki, sznurki, paski i inne) z zasięgu dzieci Wciśnij składający przycisk (B) w kierunku...
  • Seite 45 UŻYCIE WÓZKA Wózek jest dostarczany w stanie zmontowanym (budka, kółka, łuk ochronny, siedzenie), samotna manipulacja wózkiem jest bardzo prosta, należy poświęcić szczególną uwagę poniżej podanym instrukcjom. Pozycjonowanie – regulowanie oparcia pleców: nachylenie oparcia pleców można dokonywać za pomocą mechanizmu do ustawiania paska. Oparcie można obniżyć przy użyciu paska i naciśnięciu dwu przycisków pozycjonowania, należy ustawić...
  • Seite 46 Używanie pasów bezpieczeństwa: Wózek wyposażony jest w 5-cio punktowe pasy bezpieczeństwa, które składają się z dwu ramiennych pasów, dwu otworów służących do regulacji długości, pasa biodrowego oraz pasa krokowego pomiędzy nóżkami dziecka wraz ze sprzączką. OSTRZEŻENIE: Podczas stosowania u dzieci w wieku od urodzenia do około 6 miesiąca, konieczne jest używanie pasków ramiennych.
  • Seite 47: Składanie Wózka

    5. REGULACJA PODNÓŻKA: podnóżek posiada dwie pozycje do regulacji. Dla ustawienia podnóżka należy wcisnąć dwa przyciski pod podnóżkiem i w ten sposób obniżysz jego pozycję. Do jej podniesienia wystarczy podnieść podnóżek w kierunku do góry, aż do momentu zatrzaśnięcia bezpiecznika, w ten sposób podnóżek jest ustawiony w górnej pozycji.
  • Seite 48 Należy uważać by ruchome elementy wózka nie dostały się do kontaktu z ciałem dziecka! Przed rozpoczęciem składania wózka sprawdź czy koszyk jest pusty i budka zamknięta. Wózek wyposażony jest w mechanizm składający, który można obsługiwać jedną ręką. Aby zamknąć wózek, przesuń suwak A w prawo i jednocześnie naciśnij przycisk B.
  • Seite 49 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS / Sportkocsi Gmini Travel GB INSTRUCTIONS FOR USE / Stroller Gmini Travel Gyártási hely: Kína. Importőr és forgalmazó: Piccollo, s.r.o., Pobřežní 667/78 , Praha 8, www.piccollo.cz I www.g-mini.cz Összhangban az -EN 1888:2012 szabvánnyal.
  • Seite 50 FONTOS - KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ TEGYE EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST. FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT TÁVOLÍTSA EL ÉS DOBJA KI AZ ÖSSZES NEJLONZACSKÓT, CSOMAGOLÁST, VAGY TARTSA AZOKAT GYEREKEKTŐL ELZÁRVA! FIGYELMEZTETÉS: • Gyermekét soha ne hagyja felügyelet nélkül! • Használat előtt győződjön meg, hogy az összes záró elem a helyére kerüljön! •...
  • Seite 51 Fontos megjegyzés: Ebben az utasításban feltüntetett képek csakis tájékoztató jellegűek és különbözhetnek az Ön által megvásárolt modelltől. AJÁNLOTT TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A termék rendszeres karbantartást igényel. A tisztítást és karbantartást csakis felnőtt személy végezheti el. A terméket ne használja, ha annak valamilyen része hiányzik, sérült vagy elszakadt! TISZTÍTÁS A babakocsi huzatát nem lehet levenni.
  • Seite 52 BABAKOCSI ELSŐ ÖSSZESZERELÉSE KOCSI KIVÉTELE FIGYELMEZTETÉS: Ennél a műveletnél ügyeljen arra, hogy gyermeke biztonságos távolságban legyen. FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy a kocsi mozgó részei ne kerüljenek kapcsolatba a gyermek testével. Vegye ki a terméket a dobozból és a gyerekek közeléből távolítsa el az összes csomagolást (zacskók, zsinórok, tépőzárak stb.).
  • Seite 53 BABAKOCSI HASZNÁLATA A babakocsi szétszerelt állapotban van (tető, kerekek, védőív, ülőke). A kocsival való manipuláció nagyon könnyű. Kérjük, szenteljen fokozott figyelmet a lenti utasításoknak. Háttámla állítása: a támla beállítása a szíj mechanizmusának beállításával végezhető. A háttámlát a szíj segítségével engedje le és két kapcsoló segítségével a kívánt pozícióba. Ezután engedje el a kapcsolót.
  • Seite 54 Biztonsági övek használata: A babakocsi ötpontos biztonsági övvel van felszerelve, ami két váll, két hasi és egy a gyermek lábai közt átvezető övből áll. FIGYELMEZTETÉS: kb. 6 hónapos korig való használatkor a vállöveket is használni kell. A magasság beállításához először húzza át az övet a két nyíláson a (9.
  • Seite 55 5. Lábtartó pozicionálása: A lábtartót 2 pozícióba lehet állítani. A beállításhoz a lábtartó alatt levő 2 gombot nyomja meg és tegye alsó pozícióba. Felemeléshez egyszerűen emelje fel a lábtartót, amíg meg nem hallja a biztosíték kattanását, ezáltal a lábtartó fenti pozícióban lesz fixálva. 6.
  • Seite 56 A kocsi összerakása előtt ellenőrizze, hogy a kosár üres és a tető pedig lezárva legyen. A babakocsi összecsukható mechanizmussal van ellátva, amelyet egy kézzel is lehet kezelni. Ha a kocsit be akarja zárni, tolja el az A csúszkát jobbra és egyidejűleg nyomja meg a B gombot. A szerkezet összerakásához a fogantyút nyomja előre.
  • Seite 57 RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIREÍ / Cărucior Gmini Travel GB INSTRUCTIONS FOR USE / Stroller Gmini Travel Fabricat în China Importator şi distribuitor: Piccollo, s.r.o., Pobřežní 667/78, Praha 8, www.piccollo.cz I www.g-mini.cz Conform EN 1888:2012...
  • Seite 58 IMPORTANT - PĂSTRAŢI ACEST PROSPECT PENTRU ALTE UTILIZĂRI. ATENŢIUNE: ÎNAINTEA UTILIZĂRII ÎNDEPĂRTAŢI ŞI ARUNCAŢI TOATE PUNGILE DIN PLASTIC ŞI PĂRŢI DIN AMBALAJUL PRODUSULUI SAU PĂSTRAŢI-LE SĂ NU FIE LA ÎNDEMÂNA COPIILOR! ATENŢIE: • Nu vă lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat! • Înaintea utilizării verificaţi dacă toate elementele de siguranţă sunt fixate! •...
  • Seite 59 • Nu folosiţi produsul dacă vreo piesă lipseşte sau e ruptă sau deteriorată! • Montajul produsului trebuie să fie efectuat numai de o persoană adultă! • Acest produs trebuie să fie utilizat numai de o persoană adultă! • Nu-i permiteţi nimănui să utilizeze produsul fără să fie citit modul de întrebuinţare! •...
  • Seite 60 Nu spălaţi Nu albiţi Nu uscaţi în uscător Nu călcaţi Nu curăţaţi chimic MENŢINERE În caz de nevoie ungeţi părţile mobile cu ulei de silicon. Controlaţi cu regularitate gradul de uzură, eliminaţi praful şi nisipul de pe ele.Controlaţi piesele din plastic care se deplasează pe scheletul căruciorului, dacă nu sunt murdare de praf şi nisip.
  • Seite 61 PRIMA MONTARE A CĂRUCIORULUI DESFACEREA CĂRUCIORULUI ATENŢIE: La efectuarea acestei operaţiuni fiţi atenţi ca să fie copilul Dv. şi alţi copii la o distanţă sigură. ATENŢIE: Aveţi grijă ca piesele mobile ale căruciorului să nu ajungă în contact cu cvorpul copilului. Scoateţi produsul din cutie şi îndepărtaţi toate materialele de la ambalaj (pungi, sfori, benzi de prins ş.a.) de la îndemâna copiilor.
  • Seite 62 UTILIZAREA CĂRUCIORULUI Căruciorul este livrat în stare montată (acoperişul, roţile, arcul protector, scăunelul), manevrarea ca atare a căruciorului este foarte simplă , vă rugăm să acordaţi o mare atenţie instrucţiunilor de mai jos. 1. Poziţionarea spetezei: înclinarea spetezei se poate efectua cu ajutorul mecanismului pentru fxarea curelei.
  • Seite 63 3. Utilizarea centurilor de siguranţă: Căruciorul este dotat cu o centură de siguranţă cu cinci puncte, compusă din două centuri pentru umeri, două deschizături pentru ajustarea lungimii, a centurii abdominale şi a centurii dintre picioarele copilului cu cataramă. AVERTIZMENT: La utilizarea la copiii de la naştere până...
  • Seite 64 MÂNERUL PROTECTOR 4. Căruciorul este prevăzut cu un mâner protector ce se poate scoate. Pentru eliberarea lui, apăsaţi pe butonul de pe partea frontală şi trageţi de mâner în sus. Pentru fixarea la loc introduce-ţi-l din nou în deschizătură şi apăsaţi până ce intră pivotul la locul lui, se aude un sunet ţac.
  • Seite 65 6. ZFRĂNA DE SPATE Roţile din spate sunt prevăzute cu o frână comună, care după apăsarea pe o pedalä frânează simultan ambele roţi din spate. Dacă doriţi să frânaţi căruciorul, apăsaţi în jos pedala situată 8n mijlocul axei din spate. Pentru deblocarea sistemului de frânare apăsaţi pe pedală...

Inhaltsverzeichnis