Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AGV K-5 Jet

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    K-5 Jet Italiano English Français Deutsch Español Portuguese...
  • Seite 2: Italiano

    K-5 Jet Italiano THIS HELMET’S SHELL IS MADE OF COMPOSITE FIBER THIS HELMET’S LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) VISIERA Sede innesto superiore Fermo visiera Cursore fermo visiera 1.1) Rimozione/Installazione Visiera La visiera è in policarbonato antigraffio ed è dotata di innesti che si inseriscono nelle sedi della base movimento.
  • Seite 3 2) SISTEMI DI VENTILAZIONE Canalizzazioni nel polistirolo Prese d’aria frontali Estrattore d’aria superiore Aperto 2.1) Apertura/chiusura prese aria frontali Per aprire/chiudere le prese d’aria frontali, agire sul cursore fino a quando non si sente lo scatto che Cursore indica il blocco del cursore in posizione (1-2). Chiuso Aperto Cursore...
  • Seite 4 3) INTERNI Cuffia Guanciali 3.1) Rimozione/Installazione guanciali Per rimuovere i guanciali, impugnarli nella parte an- teriore del casco e tirarli nella direzione della freccia per liberarli da tutti i bottoni automatici (1). Sfilare la bandella di plastica dalle sue sedi ed estrarre i guan- ciali (2).
  • Seite 5 ! Importante per la sicurezza del vostro casco Prima di fissare i guanciali alla calotta, far passare entrambi i nastri del sottogola all’interno degli ap- positi alloggiamenti previsti all’interno del guanciale (vedi foto “correct”). Un assemblaggio errato “vedi foto wrong 1 e wrong 2”...
  • Seite 6 3.3) Rimozione/Installazione cuffia Per rimuovere la cuffia, staccarla dai bottoni frontali (1) e poi dal bottone posteriore (2). Agire in maniera contraria per installare la cuffia. 3.4) Installazione/rimozione filtro aria Nel sacchetto porta-istruzioni troverete anche una retina da applicare sull’apertura frontale della cuffia per filtrare l’’ingresso di aria centrale, si applica alla cuffia semplicemente tramite i velcri di cui è...
  • Seite 7 4) SISTEMI DI RITENZIONE Ci sono tre tipi di sistemi di ritenzione: - DD - Fibbia a sgancio rapido - Regolazione Micrometrica Di seguito vengono riportate le indicazioni di utilizzo di tutte queste tipologie. 4.1) Sistema di ritenzione DD Per allacciare il casco, passare il nastro tra i due anelli (1), tirare la parte terminale del nastro (2) fino a sentire il cinturino premere con-...
  • Seite 8 4.2) Sistema di ritenzione con fibbia a sgancio rapido Il sistema di ritenzione con fibbia a sgancio rapido necessita di una regolazione del cinturino prima di essere allacciato. Seguendo le indicazioni della figura che segue, regolare la lunghezza del cinturino aumentando o riducendo la porzione di nastro che passa attraverso l’anello metallico (1) fino ad ottenere una calzata del casco adeguata quando il cinturino è...
  • Seite 9 4.3) Sistema di ritenzione con regolazione micrometrica Il sistema di ritenzione con rego- lazione micrometrica necessita di una regolazione del cinturino pri- ma di essere allacciato. Seguendo le indicazioni della figura che segue, regolare la lun- ghezza del cinturino aumentando o riducendo la porzione di nastro che passa attraverso l’anello (1) fino ad ottenere una calzata del...
  • Seite 10 5) ACCESSORI Per K-5 Jet è disponibile uno schermo solare inter- no a scomparsa facilmente azionabile dall’esterno e smontabile senza l’utilizzo di utensili per la pulizia o la sostituzione. 5.1) Azionamento schermo parasole Per azionare lo schermo parasole basta utilizzare la levetta posizionata sul lato sinistro del casco a livello del meccanismo visiera.
  • Seite 11: English

    N.B. It the visor does not line up properly with the rubber seal on the helmet, you may need to adjust or replace the visor mechanism base. In such case, contact AGV for assistance.
  • Seite 12: Ventilation Systems

    2) VENTILATION SYSTEMS Polystyrene ducting Front air vents Upper air extractor Open 2.1) Opening/closing the front vents To open/close the front air vents, push the slider until you hear it click which indicates it is locked in position (1-2). Slider Closed Open Slider...
  • Seite 13: Internal Components

    3) INTERNAL COMPONENTS Crown pad Cheek pads 3.1) Removing/fitting cheek pads To remove the cheek pads, hold them in front near the chin guard and pull them in the direction of the arrow to free them from the press studs (1). Slide the plastic flap out of its position and remove the cheek pads (2).
  • Seite 14 ! Important for the safety of your helmet Before attaching the cheek-pads to the skullcap, pass both chinstrap tapes through the slots pro- vided in the cheek-pad (see photo “CORRECT”). An incorrect assembly (photo “WRONG 1” and “WRONG 2”) will reduce the rotational stability of the helmet and may increase the risk of the hel- met coming off in an accident.
  • Seite 15 3.3) Removing/Fitting the crown pad To remove the crown pad, undo the buttons at the front (1) then at the rear (2). Reverse the process to fit the pad. 3.4) Removing/Fitting the air filter Inside the bag containing the instructions, you will also find a mesh to be fitted to the front opening on the crown pad.
  • Seite 16 4) FASTENING SYSTEMS There are three types of fastening systems: - DD ring fastening - Quick release mechanism - Micrometric fastener Below are the instructions for using these three systems. 4.1) DD ring fastening To fasten the helmet, pass the strap between the two rings (1), pull the end of the strap (2) until the belt presses against your jaw...
  • Seite 17 4.2) Quick release buckle mechanism The quick release buckle mechanism requires the adjustment of the strap before fastening. Following the diagram below, adjust the length of the strap by increasing or reducing the amount of strap that goes through the metal clasp (1) until the helmet feels snug when the buckle is fastened.
  • Seite 18 4.3) Micrometrically adjustable strap retention system The micrometrically adjustable strap retention system needs the strap to be adjusted for length before being fastened. The following instructions and diagrams show you how to adjust the length of the strap by increasing or decreasing the amount which passes through the ring (1) until the helmet fits perfectly with the strap fastened.
  • Seite 19: Accessories

    5) ACCESSORIES An inner sun visor is available for the K-5. This visor can be operated from the outside, retracts when not in use and can be easily removed for cleaning or replacement without need of any special tools. 5.1) Operating the sun visor To raise or lower the sun visor, simply use the lever on the left side of the helmet near the main visor mechanism.
  • Seite 20: Français

    K-5 Jet Français THIS HELMET’S SHELL IS MADE OF COMPOSITE FIBER THIS HELMET’S LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) VISIÈRE Logement crochet supérieur Blocage de la visière Curseur d’arrêt de la visière 1.1) Démontage/remontage de la visière La visière est fabriquée en polycarbonate antirayures, et dotée de crochets qui s’insèrent dans les logements de la base du mécanisme de rotation.
  • Seite 21 2) SYSTÈMES DE VENTILATION Canaux dans le polystyrène Prises d’air avant Extracteur d’air supérieur Ouvert 2.1) Ouverture/fermeture des prises d’air avant Pour ouvrir/fermer les prises d’air à l’avant, agir sur le curseur jusqu’au déclenchement d’un cran signalant Curseur le verrouillage du curseur en position (1-2). 推片...
  • Seite 22 3) PARTIES INTÉRIEURES Coiffe Mousses de joues 3.1) Démontage/Montage des mousses de joue Pour retirer les mousses de joue, les saisir par la partie antérieure du casque, et les tirer dans le sens de la flèche pour libérer tous les boutons-pression de fixation (1).
  • Seite 23 Important pour la sécurité de votre casque Avant de fixer les joues à la calotte, faire passer les deux sangles de la jugulaire à l’intérieur des deux loge- ments prévus à cet effet à l’intérieur de la joue (voir pho- to «...
  • Seite 24 3.3) Démontage/Montage de la coiffe Pour retirer la coiffe, la détacher des boutons avant, puis du bouton arrière pour la libérer (2). Procéder de la façon inverse pour repositionner la coiffe. 3.4) Installation/démontage du filtre à air Le sac contenant les instructions comprend égale- ment une grille à...
  • Seite 25 4) SYSTÈME DE RÉTENTION Il existe trois types de systèmes de rétention : - DD - Boucle à décrochage rapide - Réglage Micrométrique Nous présentons ci-dessous des indications pour l’utilisation de ces types de systèmes. 4.1) Système de rétention DD Pour attacher le casque, passer le ruban entre les deux anneaux (1), tirer l’extrémité...
  • Seite 26 4.2) Système de rétention avec boucle à décrochage rapide Pour le système de rétention avec boucle à décrochage rapide, il faut régler la sangle avant de l’attacher. En suivant les indications de la figure ci-dessous, régler la longueur de la sangle en augmentant ou diminuant la partie de ruban qui passe à...
  • Seite 27 4.3) Système de rétention avec réglage micrométrique Le système de rétention avec réglage micrométrique nécessite un réglage de la sangle avant d’être attaché. En suivant les indications de la figure suivante, régler la longueur de la sangle en augmentant ou en réduisant la partie de sangle qui passe dans l’anneau (1), jusqu’à...
  • Seite 28 5) ACCESSOIRES Le K-5 Jet peut être équipé d’un écran pare-soleil interne rétractable, facile à actionner de l’extérieur et démontable sans outil pour son nettoyage ou son remplacement. 5.1) Actionnement de l’écran pare-soleil Pour actionner l’écran pare-soleil, il suffit d’utiliser le levier placé...
  • Seite 29: Deutsch

    K-5 Jet Deutsch THIS HELMET’S SHELL IS MADE OF COMPOSITE FIBER THIS HELMET’S LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) VISIER Oberer Eingriffssitz Visierhalter Visiersperrschieber 1.1) Entfernung/Montage des Visiers Das Visier besteht aus kratzfestem Polycarbonat und ist mit Eingriffen ausge- stattet, die in die Aufnahmen der Grundbewegung eingeführt werden.
  • Seite 30: Öffnen/Schließen Vordere Luftöffnungen

    2) BELÜFTUNGSSYSTEME Kanalisierungen im Polystyrol Vordere Luftöffnungen Luftauszieher oben Geöffnet 2.1) Öffnen/Schließen vordere Luftöffnungen Zum Öffnen/Schließen der vorderen Luftöffnungen den Mecha- nismus öffnen/schließen, bis Sie das Einrastgeräusch hören, Schieber das die Blockierung des Schiebers in der Position (1-2) anzeigt. 推片 Geschlossen Geöffnet Schieber...
  • Seite 31 3) INNENTEILE Schale Wangenpolster 3.1) Entfernen/Montage Wangenpolster Zum Entfernen der Wangenpolster diese am Vorderteil des Helms anfassen und in Pfeilrichtung ziehen, um sie von allen Druckknöpfen (1) zu lösen. Das Plastikband aus seinen Aufnahmen herausziehen, und die Wangenpolster (2) herausziehen. Um die Wangenpolster wieder zu montieren, in den Helm einführen, das Plastikband in seine Aufnahmen auf der Seite der Schale (3) einführen, und die...
  • Seite 32 Wichtiger Hinweis für die Sicherheit Ihres Helms Bevor Sie die Wangenschütze an der Helmglocke befestigen, müssen Sie beide Kinnriemenbänder durch die dafür vorgesehenen Vorrichtungen in den Wangenschützen ziehen (siehe Foto “Korrekt”). Ein falscher Zusammenbau wie in “Foto “Falsch 1” und “Falsch 2” führt zu einer Verringerung der Sta- bilität des Helms und der Gefahr, dass der Helm im Falle eines Unfalls vom Kopf abfällt.
  • Seite 33: Montage/Entfernung Luftfilter

    3.3) Entfernen/Montage Schale Zum Entfernen der Schale diese von den vorderen Knöpfen (1) und dann vom hinteren Knopf (2) entfernen. Für die Montage der Schale auf umgekehrte Weise vorgehen. 3.4) Montage/Entfernung Luftfilter Im Beutel der Gebrauchsanweisungen ist auch ein Netz vorhanden, das an der vorderen Öffnung der Schale angebracht werden muss, um den mittleren Lufteintritt zu filtern, es wird einfach durch die mit- gelieferten Klettverschlüsse befestigt.
  • Seite 34 4) RÜCKHALTUNGSSYSTEM Es gibt drei Typen von Rückhaltungssystemen: - DD - Schnalle mit rascher Auslösung - Mikrometrische Regulierung Folgend die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Typologien. 4.1) Rückhaltungssystem DD Zum Anschnallen des Helms, das Band durch die zwei Ringe ziehen (1) und das Endstück des Bandes (2) soweit anziehen, bis der Riemen gegen das Kinn drückt und den flattersicheren...
  • Seite 35: Rückhaltungssystem Mit Rasch Auslösbarer Schnalle

    4.2) Rückhaltungssystem mit rasch auslösbarer Schnalle Bei dem Rückhaltungssystem mit rasch auslösbarer Schnalle muss der Riemen vor dem Anschnallen reguliert werden. Nach den in der Abbildung dargestellten Anweisungen die Riemenlänge durch Kürzung bzw. Ver längerung des Bandstückes, das durch den Metallring (1) gezogen wird regulieren, bis man ein geeignetes Sitzen des Helms bei angeschnalltem Riemen erreicht.
  • Seite 36: Verschlusssystem Mikrometrischer Regulierung

    4.3)Verschlusssystem mikrometrischer Regulierung Beim Verschlusssystem mikrometrischer Regulierung muss Riemen Anschnallen reguliert werden. Durch Befolgen der Anweisungen folgenden Abbildung Riemenlänge durch Verlängern oder Verkürzen des Bandteils einstellen, durch Ring (1) läuft, bis der Helm eine entsprechende Passform einnimmt, wenn Riemen befestigt ist. Zum Befestigen des Helms die Zahnlasche in die Schnalle (2) einführen und an den Anschlag...
  • Seite 37: Entfernung/Montage Sonnenvisier

    5) ZUBEHÖR Für K-5 Jet ist ein einschiebbares Sonnenvisier erhältlich, das leicht von außen betätigt und ohne die Benutzung von Werkzeugen für Reinigung und Austausch entfernt werden kann. 5.1) Betätigung des Sonnenvisiers Um das Sonnenvisier zu betätigen, genügt es, den Hebel an der linken Helmseite in Höhe des Visiermechanismus zu betätigen.
  • Seite 38: Español

    K-5 Jet Español THIS HELMET’S SHELL IS MADE OF COMPOSITE FIBER THIS HELMET’S LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) PANTALLA Sede acoplamiento Seguro de la pantalla Cursor del seguro 1.1) Extracción/instalación de la pantalla La pantalla está realizada en policarbonato antirrayas y está dotada de acopla- mientos que se introducen en las sedes de la base de movimiento.
  • Seite 39 2) SISTEMAS DE VENTILACIÓN Canalizaciones en el porexpán Tomas de aire delanteras Extractor de aire superior Abierto 2.1) Apertura/cierre de las tomas de aire delanteras Para abrir o cerrar las tomas de aire delanteras, use el cursor hasta que oiga el accionamiento que indica que se ha bloqueado Cursor el curso en la posición (1-2).
  • Seite 40 3) INTERIORES Acolchado Protectores laterales 3.1) Extracción/instalación de los protectores laterales Para sacar los protectores laterales, tómelos en la parte delantera del casco y tirar en la dirección de la flecha para liberarlos de todos los botones automáticos (1). Saque la cinta de plástico de la sede y apriete los protectores laterales (2).
  • Seite 41 Importante para la seguridad de su casco Antes de fijar las protecciones de los pómulos a la calota, haga pasar ambas correas del protector de barbilla den- tro de los correspondientes alojamientos previstos en el interior de las protecciones de los pómulos (véase la foto “correcto”).
  • Seite 42 3.3) Extracción/instalación del acolchado Para quitar el acolchado, sáquelo de los botones delanteros (1) y después del botón trasero (2). Actúe de manera contraria para instalar el acolchado. 3.4) Instalación/Extracción del filtro de aire En la bolsa con las instrucciones hay también una red que se debe aplicar en la apertura frontal del acolcha- do para filtrar la entrada del aire central, se aplica en el acolchado simplemente con los velcros que incluye.
  • Seite 43 4) SISTEMA DE RETENCIÓN Existen tres tipos de sistemas de retención: - Doble D - Hebilla de cierre rápido - Regulación Micrométrica A continuación se describen las indicaciones de uso de cada uno de estos sistemas: 4.1) Sistema de retención a Doble D Par ajustar el casco pasar la correa a través de los dos anillos...
  • Seite 44 4.2) Sistema de retención con hebilla de desenganche rápido El sistema de retención con hebilla de desenganche rápido necesita que la correa sea regulada antes de ser ajustada. Siguiendo las indicaciones de la figura a continuación, regular el largo de la correa aumentando o reduciendo la porción de cinta que pasa a través del anillo metálico (1) hasta obtener un calce adecuado del casco cuando la correa está...
  • Seite 45 4.3) Sistema de retención con regulación micrométrica Antes de abrochar el sistema cierre regulación micrométrica es necesario regular la correa. Siguiendo indicaciones de la figura, regule la longitud de la correa aumentando o disminuyendo porción correa que pasa a través de la anilla (1), hasta obtener un calce del casco adecuado con la correa abrochada.
  • Seite 46 5) ACCESORIOS Para K-5 Jet está disponible un protector solar interno escamoteable que se puede accionar fácilmente desde el exterior y se puede desmontar sin utilizar herramientas para la limpieza o la sustitución. 5.1) Accionamiento del protector solar Para accionar el protector solar basta utilizar la palanca colocada en el lado izquierdo del casco al nivel del mecanismo de la pantalla.
  • Seite 47: Portuguese

    K-5 Jet Portuguese THIS HELMET’S SHELL IS MADE OF COMPOSITE FIBER THIS HELMET’S LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) VISEIRA Sede engate superior Bloqueio viseira Cursor bloqueio viseira 1.1) Remoção/Instalação Viseira A viseira é em policarbonato à prova de arranhões e está equipada com en- gates que se inserem nas sedes da base de movimento.
  • Seite 48 2) SISTEMAS DE VENTILAÇÃO Canalizações no poliestireno Tomadas de ar frontais Extrator de ar superior Aberto 2.1) ) Abertura/fecho tomadas de ar frontais Para abrir/fechar as tomadas de ar frontais, usar o controlo deslizante até quando não ouvir o estalido que indica o bloqueio do ponto de Cursor inserção em posição (1-2).
  • Seite 49 3) INTERNOS Capa Almofadas 3.1) Remoção/Instalação almofadas Para remover as almofadas, empunhá-los na parte dianteira do capacete e tirá-los na direção da seta para liberá-los de todos os botões automáticos (1). Desencaixar a banda de plástico das suas sedes e extrair as almofadas (2).
  • Seite 50 Importante para a segurança do seu capacete Antes de fixar as almofadas ao casco, passe as tiras do queixo pelas ranhuras colocadas no interior da almofada (ver fotografia “correcto”). A montagem incorrecta “ver fotografias “errado 1” e “erra- do 2” conduz à redução da estabilidade de rotação do ca- pacete e ao risco de sair da cabeça em caso de acidente.
  • Seite 51 3.3) Remoção/Instalação capa Para remover a capa, retirá-la dos botões frontais (1) e depois do botão traseiro (2). Agir de forma contrária para instalar a capa. 3.4) Instalação/remoção filtro ar No saco porta-instruções encontrará também uma rede para ser aplicada na abertura frontal da capa para filtrar a entrada de ar central, aplica-se à...
  • Seite 52 4) SISTEMA DE RETENCAO Existem três tipos de sistemas de retenção: - DD - Fivela com libertação rápida - Regulação Micrométrica A seguir são colocadas as indicações de utilização de todas estas tipologias. 4.1) Sistema de retenção DD Para prender o capacete, passar a fita entre os dois anéis (1), puxar a parte terminal da fita (2) até...
  • Seite 53 4.2) Sistema de retenção com fivela de disparo rápido O sistema de retenção com fivela de disparo rápido precisa de uma regulagem da correia antes de ser preso. Seguindo as indicações da figura a seguir, regular o comprimento da correia, aumentando ou reduzindo a porção de fita que passa através do anel metálico (1) até...
  • Seite 54 4.3) Sistema de retenção com regulação micrométrica O sistema de retenção com regulação micrométrica necessita de uma regulação da correia antes de ser apertado. Seguindo as indicações da figura a seguir, regule o comprimento correia, aumentando reduzindo porção fita que passa através do anel (1) até...
  • Seite 55 5) ACESSÓRIOS Para K-5 Jet está disponível um ecrã solar interno re- trátil facilmente acionável do externo e desmontável sem a utilização de ferramentas para a limpeza ou substituição. 5.1) Acionamento ecrã pára-sol Para acionar o ecrã pára-sol basta utilizar a alavanca posicionada no lado esquerdo do capacete a nível do...
  • Seite 56 NOTE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 57 AGV SpA Via dell’Artigianato, 35 36060 Molvena (VI) Italy www.agv.com info@agv.com Rev.01...

Inhaltsverzeichnis