Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bostitch SC7EB-E Technische Gerätedaten
Bostitch SC7EB-E Technische Gerätedaten

Bostitch SC7EB-E Technische Gerätedaten

Pneumatische c-ring-zangen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
SC7EB-E, SC77XEB-E, SC760B-E,
SC742B-E, SC7B-E, SC50TB-E
TOOL TECHNICAL DATA ........................................................ 6
GB
PNEUMATIC C-RINGERS
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
DONNÉES TECNIQUES .......................................................... 8
FR
AGRAFEUSES PNEUMATIQUES POUR
AGRAFES RONDES DE TYPE C
(TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
TECHNISCHE GERÄTEDATEN ........................................... 10
DE
PNEUMATISCHE C-RING-ZANGEN
(ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
TECHNISCHE SPECIFICATIE .............................................. 12
NL
PNEUMATISCHE C-RINGAPPARATEN
(VERTALING VAN ORIGINEEL)
TEKNISKE DATA .................................................................. 14
DK
TRYKLUFTSBETJENTE C-RINGERE
(OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
TEKNISET TIEDOT ............................................................... 16
FI
PAINEILMAKÄYTTÖISET C-RENGASTUSLAITTEET
(KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
Τεχνικά στοιχεία ....................................................... 18
GR
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΓΙΑ C-RING
(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
DATI TECNICI ....................................................................... 20
IT
ANELLATRICI PER ANELLI TIPO C PNEUMATICHE
(TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
TEKNISKE DATA .................................................................. 22
NO
TRYKKLUFTDREVNE C-RINGER-MASKINER
(OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
www.bostitch.eu
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .............................................. 24
PT
AGRAFADORES PNEUMÁTICOS PARA AGRAFOS TIPO "C"
(TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......................................... 26
ES
ANILLADORAS PARA ANILLAS TIPO C NEUMÁTICAS
(TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
TEKNISK DATA ...................................................................... 28
SE
TRYCKLUFTDRIVNA C-RINGAR
(ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI ......................................... 30
PL
PNEUMATYCZNE ZSZYWACZE NA KLAMRY C TYPU RING
(TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE ........................................... 32
CZ
PNEUMATICKÉ C-KROUŽKOVAČE
(PŘEKLAD ORIGINÁLU)
TECHNICKÉ PARAMETRE .................................................... 34
SK
PNEUMATICKÉ C-KRÚŽKOVAČKY
(PREKLAD ORIGINÁLU)
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI ...................................... 36
HU
PNEUMATIKUS C-GYŰRŰZŐK
(EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI ..................................................... 38
RO
PISTOALE PENTRU COLIERE PNEUMATICE
(TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bostitch SC7EB-E

  • Seite 1 SC7EB-E, SC77XEB-E, SC760B-E, SC742B-E, SC7B-E, SC50TB-E TOOL TECHNICAL DATA ............6 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ..........24 PNEUMATIC C-RINGERS AGRAFADORES PNEUMÁTICOS PARA AGRAFOS TIPO “C” (ORIGINAL INSTRUCTIONS) (TRADUÇÃO DO ORIGINAL) DONNÉES TECNIQUES ............8 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......... 26 AGRAFEUSES PNEUMATIQUES POUR ANILLADORAS PARA ANILLAS TIPO C NEUMÁTICAS AGRAFES RONDES DE TYPE C (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
  • Seite 2 SC7EB-E SC77XEB-E SC760B-E SC742B-E SC7B-E SC50TB-E Type 1 Type 1 Type 1 Type 1 Type 1 Type 1 353 mm 378 mm 263 mm 338 mm 339 mm 533 mm 226 mm 225 mm 225 mm 226 mm 226 mm...
  • Seite 3 SC7EB-E, SC77XEB-E, SC760B-E, SC742B-E, SC7B-E, SC50TB-E FIG. 1 FIG. 2A FIG. 2B FIG. 3 FIG. 4...
  • Seite 4 Length Longueur Länge Lengte Height Hauteur Höhe Hoogte Width Largeur Breite Breedte Weight Poids Gewicht Gewicht Noise L , 1s, d Niveau de bruit L , 1s, d Geräuschpegel, L , 1s, d Geluid L , 1s, d Noise L , 1s, d Niveau de bruit L , 1s, d...
  • Seite 5 Lengde Comprimento Largo Längd Høyde Altura Alto Höjd Bredde Largura Ancho Bredd Vekt Peso Peso Vikt Kg. Lydnivå L , 1s, d Ruído L , 1s, d Ruido L , 1s, d Ljudnivå L , 1s, d Lydnivå L , 1s, d Ruído L , 1s, d Ruido L...
  • Seite 6 • Always turn off the air supply and Maintenance and adjustment of these tools should be disconnect the air supply hose before made only by authorised agents of BOSTITCH or by other installing, removing or adjusting any experts giving due regard to the safety, operating and...
  • Seite 7: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSES REMEDIES Latch worn Replace latch Wrong latch used (too short) Verify and replace latch Latch spring broken Replace latch spring Wrong piston rod (too short) Verify and replace piston rod Low power – Verify pressure 1. Air pressure set too low 1.
  • Seite 8 Ne pas se pencher trop en avant lors de les attaches et qu’‘il les pousse le long du magasin (Fig l’utilisation de l’outil. NB : N’utilisez dans les outils Bostitch que des attaches • Toujours fermer l’alimentation en air et recommandées par Bostitch et qui sont conformes aux débrancher le tuyau d’arrivée d’air avant...
  • Seite 9 TROUVER LA PANNE PROBLEM CAUSES SOLUTIONS Dispositif d’enclenchement usé Remplacer le dispositif de blocage Utilisation d’un dispositif Contrôler et remplacer le d’enclenchement erroné (trop court) dispositif de blocage Ressort du dispositif Remplacer le ressort du d’enclenchement cassé dispositif de blocage Utilisation d’une tige de piston Verifier et remplacer la tige du piston erronée (trop courte)
  • Seite 10: Warnung Wartung Und Fehlerbehebung

    • Schalten Sie vor der Installation, Entfernung Magazins schiebt (Abb. 4). oder Einstellung von jeglichen Zubehörteilen am Werkzeug immer die Luftzufuhr aus, oder Achtung: Benutzen Sie nur von Bostitch für de vor der Durchführung von Wartungsarbeiten Verwendung mit Bostitchgeräten empfohlene am Werkzeug.
  • Seite 11: Fehlerbehebungen

    FEHLERBEHEBUNGEN PROBLEM GRÜNDE ABHILFEMASSNAHMEN Riegel ist abgenutzt Riegel ersetzen Verkehrter Riegel benutzt (zu kurz) Riegel überprüfen und ersetzen Riegelfeder kaputt Riegelfeder ersetzen Kolbenstange überprüfen und Verkehrte Kolbenstange (zu kurz) ersetzen Wenig Kraft – Druck überprüfen 1. Luftdruck zu niedrig eingestellt 1.
  • Seite 12 • Zet altijd de luchttoevoer uit en koppel bevestigers die worden aangeraden door Bostitch of de luchttoevoerslang los voordat u een bevestigers die voldoen aan de specificaties van Bostitch accessoire op dit gereedschap monteert, verwijderd of afstelt of voor het uitvoeren WAARSCHUWING SERVICE &...
  • Seite 13: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM OORZAKEN OPLOSSINGEN Klink versleten Vervang de klink Verkeerde klink gebruikt (te kort) Controleer en vervang de klink Klemveer gebroken Vervang de klemveer Verkeerde zuigerstang (te kort) Controleer en vervang de zuigerstang Laag vermogen – Controleer de druk 1.
  • Seite 14 (Fig. 4) Bemærk: Brug kun fæstnere, der er anbefalet af • Hold din kropsstilling afbalanceret og Bostitch for brug i Bostitch værktøj eller fæstnere, som stabil. Undgå at række for langt, når du imødekommer Bostitch specifikationer.
  • Seite 15 FEJLFINDING ONGELMA ÅRSAGER AFHJÆLPNING Holdemekanisme slidt Erstat holdemekanisme Brugt forkert holdemekanisme Efterkontrollere og erstat (for kort) holdemekanisme Holdemekanisme fjeder skadet Erstat holdemekanisme fjeder Efterkontrollere og erstat Forkert stempelstang (for kort) stempelstang Lav styrke – Efterkontrollere tryk Indvendig diameter på ringen 1.
  • Seite 16 (kuva 4) • Pidä kehon asento tasapainoisena Huom: Käytä vain Bostitchin suosittelemia hakasia, jotka ja tukevana. Älä kurottele tätä on tarkoitettu käytettäväksi Bostitch-työkaluissa, tai työkalua käyttäessäsi. hakasia, jotka vastaavat Bostitchin teknisiä tietoja. • Katkaise aina paineilman syöttö ja VAROITUSIA HUOLLOSTA JA VIANETSINNÄSTÄ...
  • Seite 17 VIANETSINTÄ ONGELMA SYYT KORJAUSTAVAT Lukitus kulunut Vaihda lukitus. Käytetty väärää lukitusta (liian lyhyt) Tarkista ja vaihda lukitus. Lukitusjousi rikki Vaihda lukituksen jousi. Väärä männän varsi (liian lyhyt) Tarkista ja vaihda männän varsi. Alhainen teho – Tarkista paine. 1. Ilman paine asetettu alhaiseksi 1.
  • Seite 18 αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής Σημείωση: Χρησιμοποιείτε μόνο τους συνδετήρες που αέρα πριν από την εγκατάσταση, αφαίρεση συνιστά η Bostitch για χρήση στα εργαλεία Bostitch ή ρύθμιση οποιουδήποτε εξαρτήματος στο ή συνδετήρες που πληρούν τις προδιαγραφές της εργαλείο αυτό ή πριν από την εκτέλεση τυχόν...
  • Seite 19 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Κλείστρο φθαρμένο Αντικαταστήστε το κλείστρο Χρησιμοποιείται λανθασμένο Ελέγξτε και αντικαταστήστε το κλείστρο (πάρα πολύ κοντό) κλείστρο Αντικαταστήστε το ελατήριο Ελατήριο κλείστρου σπασμένο κλείστρου Λανθασμένη ράβδος εμβόλου Ελέγξτε και αντικαταστήστε τη (πάρα πολύ κοντή) ράβδο εμβόλου Χαμηλή...
  • Seite 20 • Mantenere la posizione del corpo bilanciata Nota: Usare solo elementi di fissaggio raccomandati e salda. Quando si utilizza questo utensile, da Bostitch per l’uso in utensili Bostitch o elementi di non sporgersi. fissaggio che rispondano alle specifiche di Bostitch.
  • Seite 21: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSE RIMEDI Chiusura usurata Sostituire chiusura È utilizzata una chiusura di tipo errato Controllare e sostituire chiusura (troppo corta) La molla della chiusura è rotta Sostituire molla chiusura Biella di tipo errato (troppo corta) Controllare e sostituire biella Bassa potenza –...
  • Seite 22 • Hold kroppsstillingen balansert og stødig. magasinet (Fig. 4). Ikke overvurder deg selv når du bruker Merk: Bruk kun festeelementer anbefalt av Bostitch for dette verktøyet. bruk i Bostitch verktøy, eller festeelementer som svarer til spesifikasjoner fra Bostitch.
  • Seite 23 FEILSØKING PROBLEM ÅRSAK UTBEDRING Låsen er slitt Skift ut låsen Det er brukt en feilaktig lås (for kort) Kontroller låsen og skift den ut Låsefjæren er ødelagt Skift ut låsefjæren Det er brukt feil stempelstang (for Kontroller stempelstangen og skift kort) den ut Lav ytelse -...
  • Seite 24 DE PROBLEMAS A manutenção e o ajuste destas ferramentas deve ser • Utilize equipamento de proteção como feito apenas por agentes autorizados da BOSTITCH ou óculos, luvas, calçado de segurança e por outros técnicos especializados, respeitando sempre proteção acústica. Mantenha-se atento, as regras de segurança, e as instruções operacionais e...
  • Seite 25: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Fecho gasto Substitua o fecho Utilizado fecho errado (demasiado Verifique e substitua o fecho curto) Mola do fecho partida Substitua a mola do fecho Biela do pistão errada (demasiado Verifique e substitua a biela do pistão curta) Potência baixa –...
  • Seite 26 (figura 4) equilibrada y firme. No se extralimite cuando utilice esta herramienta. Nota: utilice únicamente anillas recomendadas por Bostitch o que cumplan con las especificaciones de • Apague siempre el suministro de aire y Bostitch. desconecte la manguera de suministro de...
  • Seite 27: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS SOLUCIÓN Pestillo desgastado Sustituir pestillo Pestillo inadecuado (demasiado Comprobar y sustituir pestillo corto) Muelle del pestillo roto Sustituir muelle del pestillo Barra de pistón inadecuada Comprobar y sustituir barra del pistón (demasiado corta) Potencia baja Comprobar presión 1.
  • Seite 28 Underhåll och justering av dessa verktyg ska endast utföras av behöriga representanter för BOSTITCH eller av andra experter, i enlighet med säkerhets-, funktions- och underhållsanvisningarna i denna bruksanvisning och i säkerhets- och funktionsanvisningarna.
  • Seite 29 FELSÖKNING PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Sliten spärrhake Byt spärrhake Fel spärrhake (för kort) Kontrollera och byt spärrhake Spärrfjäder avbruten Byt spärrfjäder Fel kolvstång (för kort) Kontrollera och byt kolvstång Låg effekt – Kontrollera trycket 1. För lågt inställt lufttryck 1. Kontrollera lufttryckets inställning Klammerns innerdiameter för stor 2.
  • Seite 30 • Nie przenosić urządzenia, trzymając za wąż. zszywkami, popychając je wzdłuż magazynka (Rys. 4) Uwaga: Używaj tylko zszywek rekomendowanych przez • Utrzymywać ciało w równowadze podczas Bostitch do pracy z narzędziami Bostitch albo zszywek używania zszywacza. Nie nadwerężać się odpowiadających specyfikacjom Bostitch. podczas pracy.
  • Seite 31 IDENTYFIKOWANIE I USUWANIE USTEREK PROBLEM PRZYCZYNY ZALECENIA Zużyta zasuwka Wymień zasuwkę Nieprawidłowa zasuwka (zbyt krótka) Sprawdź i wymień zasuwkę Zepsuta sprężyna zasuwki Wymień sprężynę zasuwki Nieprawidłowy trzpień tłoka (zbyt Sprawdź i wymień trzpień tłoka krótki) Niski poziom zasilania - Sprawdź poziom ciśnienia 1.
  • Seite 32 • Nepřemisťujte nástroj taháním za hadici. sponami a tlačil je dovnitř zásobníku (Obr. 4) Poznámka: Používejte pouze upínací spony doporučené firmou Bostitch pro používání v nástrojích Bostitch nebo • Udržujte vyvážený a stabilní tělesný postoj. spony, které splňují specifikace Bostitch.
  • Seite 33: Odstraňování Závad

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD PROBLÉM PŘÍČINY NÁPRAVA Opotřebená západka Vyměnit západku Použitá špatná západka (příliš krátká) Zkontrolovat a vyměnit západku Zlomená pružina západky Vyměnit pružinu západky Špatná pístnice (příliš krátká) Zkontrolovat a vyměnit pístnici Zkontrolovat tlak Nízký výkon– 1. Zkontrolovat nastavení tlaku 1.
  • Seite 34 Počas používania tohto nástroja sa nesnažte ho po dĺžke zásobníka (Obr 4) dosiahnuť príliš ďaleko. Poznámka: Používajte iba spojovací materiál odporučený spoločnosťou Bostitch určený na použitie v náradí • Pred inštaláciou, odpájaním alebo Bostitch alebo materiál, ktorý spĺňa požiadavky nastavovaním akéhokoľvek príslušenstva spoločnosti Bostitch.
  • Seite 35: Odstraňovanie Problémov

    ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV PROBLÉM PRÍČINY RIEŠENIE Opotrebovaná západka Výmena západky Použitá západka je nevhodná Kontrola a výmena západky (prikrátka) Pokazená pružina západky Výmena pružiny západky Použité tiahlo piestu je nevhodné Kontrola a vymenenie tiahla piestu (prikrátke) Slabé napájanie - Kontrola tlaku 1.
  • Seite 36 • Kiegyensúlyozott és egyenes tartásban tárban a rögzítőelemeket (4. ábra). dolgozzon. A szerszám használata közben ne nyúljon túlságosan előre. Megjegyzés: Csak a Bostitch által javasolt, Bostitch szerszámokhoz való rögzítőelemeket használjon, illetve • Mielőtt felszerelné, eltávolítaná vagy olyan rögzítőelemeket, melyek megfelelnek a Bostitch beállítaná...
  • Seite 37 HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA MEGOLDÁS A biztosítókar elhasználódott. Cserélje le a biztosítókart. Nem megfelelő (túl rövid) biztosítókar Ellenőrizze és cserélje le a lett használva. biztosítókart. A biztosítókar rugója eltört. Cserélje le a biztosítókar rugóját. Rossz (túl rövid) dugattyúrúd lett Ellenőrizze és cserélje le a használva.
  • Seite 38 (Fig. 4) acest dispozitiv. Notă: Folosiţi numai elementele de fixare recomandate de Bostitch pentru a fi utilizate la sculele sale sau • Dopriți întotdeauna alimentarea cu aer și elementele de fixare care îndeplinesc specificaţiile deconectați furtunul cu alimentare cu aer Bostitch.
  • Seite 39 REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR PROBLEMĂ CAUZE REMEDII Zăvor uzat Înlocuiţi zăvorul Zăvor incorect (prea scurt) Verificaţi şi înlocuiţi zăvorul Arcul zăvorului este rupt Înlocuiţi arcul zăvorului Tijă de piston incorectă (prea scurtă) Verificaţi şi înlocuiţi tija pistonului Putere redusă - Verificaţi presiunea 1.
  • Seite 40 GR: ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ GB: CE DECLARATION OF CONFORMITY PL: DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Το προϊόν* αυτό πληρεί τις ισχύουσες απαιτήσεις We declare under our sole responsibility that Oświadczamy, że narzędzie do wbijania με βάση τα ακόλουθα πρότυπα: EN ISO11148- this fastener driving tool as identified above elementów złącznych, o którym mowa jest 13:2017.

Diese Anleitung auch für:

Sc77xeb-eSc760b-eSc742b-eSc7b-eSc50tb-e

Inhaltsverzeichnis