Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bostitch SC50HPB-E Technische Gerätedaten
Bostitch SC50HPB-E Technische Gerätedaten

Bostitch SC50HPB-E Technische Gerätedaten

Manuelle hochleistungs-c-ring-zangen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC50HPB-E:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
SC50HPB-E
TOOL TECHNICAL DATA ........................................................ 6
GB
MANUAL HEAVY DUTY C-RINGERS
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
DONNÉES TECNIQUES .......................................................... 8
FR
AGRAFEUSES MANUELLES POUR AGRAFES RONDES DE
TYPE C - GROS TRAVAUX
(TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
TECHNISCHE GERÄTEDATEN ........................................... 10
DE
MANUELLE HOCHLEISTUNGS-C-RING-ZANGEN
(ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
TECHNISCHE SPECIFICATIE .............................................. 12
NL
PNEUMATISCHE C-RINGAPPARATEN
(VERTALING VAN ORIGINEEL)
TEKNISKE DATA .................................................................. 14
DK
SVÆRE HÅNDBETJENTE C-RINGERE
(OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
TEKNISET TIEDOT ............................................................... 16
FI
KÄSIKÄYTTÖISET JÄREÄT C-RENGASTUSLAITTEET
(KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
Τεχνικά στοιχεία ....................................................... 18
GR
ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΧΕΙΡΟΣ ΒΑΡΕΩΣ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ C-RING
(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
DATI TECNICI ....................................................................... 20
IT
ANELLATRICI PER ANELLI TIPO C PER IMPIEGHI
PESANTI MANUALI
(TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
TEKNISKE DATA .................................................................. 22
NO
TRYKKLUFTDREVNE C-RINGER-MASKINER
(OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
www.bostitch.eu
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .............................................. 24
PT
AGRAFADORES MANUAIS DE ELEVADA RESISTÊNCIA
PARA AGRAFOS TIPO "C"
(TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......................................... 26
ES
ANILLADORAS PARA ANILLAS TIPO C PARA TRABAJOS
PESADOS MANUALES
(TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
TEKNISK DATA ...................................................................... 28
SE
MANUELLA KRAFTFULLA C-RINGER
(ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI ......................................... 30
PL
RĘCZNE ZSZYWACZE NA KLAMRY C TYPU RING DO
ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH
(TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE ........................................... 32
CZ
RUČNÍ PRŮMYSLOVÉ C-KROUŽKOVAČE
(PŘEKLAD ORIGINÁLU)
TECHNICKÉ PARAMETRE .................................................... 34
SK
MANUÁLNE VYSOKOVÝKONNÉ C-KRÚŽKOVAČKY
(PREKLAD ORIGINÁLU)
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI ...................................... 36
HU
MANUÁLIS NEHÉZÜZEMŰ C-GYŰRŰZŐK
(EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI ..................................................... 38
RO
PISTOALE PENTRU COLIERE MANUALE
DE MARE CAPACITATE
(TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bostitch SC50HPB-E

  • Seite 1 SC50HPB-E TOOL TECHNICAL DATA ............6 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ..........24 MANUAL HEAVY DUTY C-RINGERS AGRAFADORES MANUAIS DE ELEVADA RESISTÊNCIA PARA AGRAFOS TIPO “C” (ORIGINAL INSTRUCTIONS) (TRADUÇÃO DO ORIGINAL) DONNÉES TECNIQUES ............8 AGRAFEUSES MANUELLES POUR AGRAFES RONDES DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......... 26...
  • Seite 2 SC50HPB-E Type 1 699 mm 127 mm 152 mm 4.4 kg BAR/ L(a) L(b) Q(a) RING11 38 mm Q(a) Q(b) min 14.3 - 23.5 mm Q(b) Q(b) max...
  • Seite 3 SC50HPB-E FIG. 1 FIG. 2A FIG. 2B FIG. 3 FIG. 4...
  • Seite 4 Length Longueur Länge Lengte Height Hauteur Höhe Hoogte Width Largeur Breite Breedte Weight Poids Gewicht Gewicht Noise L , 1s, d Niveau de bruit L , 1s, d Geräuschpegel, L , 1s, d Geluid L , 1s, d Noise L , 1s, d Niveau de bruit L , 1s, d...
  • Seite 5 Lengde Comprimento Largo Längd Høyde Altura Alto Höjd Bredde Largura Ancho Bredd Vekt Peso Peso Vikt Kg. Lydnivå L , 1s, d Ruído L , 1s, d Ruido L , 1s, d Ljudnivå L , 1s, d Lydnivå L , 1s, d Ruído L , 1s, d Ruido L...
  • Seite 6: Tool Operation

    • FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. Note: Use only fasteners recommended by Bostitch for use in Bostitch tools or fasteners which meet Bostitch specifications. • Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool.
  • Seite 7 Maintenance and adjustment of these tools should be check pusher spring for proper tension. If the made only by authorised agents of BOSTITCH or by other magazine is covered with dirt from field use, clean experts giving due regard to the safety, operating and the magazine and apply a light coating of oil.
  • Seite 8 (Fig PRÉCAUTION SUIVANTES POURRAIT OCCASIONNER DES BLESSURES. NB : N’utilisez dans les outils Bostitch que des attaches recommandées par Bostitch et qui sont conformes aux • Garder une position équilibrée et stable.
  • Seite 9 L’entretien et le réglage de ces outils doivent être du côté du magasin de l’outil, ou si les anneaux sont effectués uniquement par des agents agréés BOSTITCH positionnés en oblique dans les rainures des mâchoires, ou par d’autres experts, en respectant correctement les vérifiez que ces dernières permettent une bonne liberté...
  • Seite 10: Dieses Handbuch

    Befestigungselemente drückt und diese entlang des Magazins schiebt (Abb. 4). • Halten Sie Ihren Körper im Gleichgewicht Achtung: Benutzen Sie nur von Bostitch für de und gespannt. Lehnen Sie sich bei der Verwendung mit Bostitchgeräten empfohlene Bedienung des Werkzeugs nicht zu weit vor.
  • Seite 11 Sie eine dünne Schicht Öl auf. Wartung und Anpassung dieser Geräte dürfen nur durch 2. Falls sich die Ringe zwar im Magazin vorbewegen, aber autorisierte BOSTITCH-Vertreter oder andere Experten vor Erreichen der Backen seitlich aus dem Magazin unter Einhaltung der jeweiligen Sicherheits-, Betriebs- ausgestoßen werden, oder falls sich die Ringe in den...
  • Seite 12 • WANNEER U DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN bevestigers die worden aangeraden door Bostitch of NIET IN ACHT NEEMT, KAN DIT LEIDEN TOT LETSEL. bevestigers die voldoen aan de specificaties van Bostitch • Zorg voor een stevige en evenwichtige lichaamshouding. Overstrek niet bij het WERKING GEREEDSCHAP gebruik van dit gereedschap.
  • Seite 13: Problemen Oplossen

    1. Als de ringen niet vlot in het magazijn passen, controleer dan de aandrijfveer op de juiste spanning. Als het Alleen bevoegd personeel van BOSTITCH of andere magazijn door gebruik bedekt is met vuil, moet het deskundigen mogen onderhoud en aanpassing van deze...
  • Seite 14 (Fig. 4) • UNDLADELSE AF AT FØLGE NEDENSTÅENDE Bemærk: Brug kun fæstnere, der er anbefalet af ADVARSLER KAN MÅSKE RESULTERE I Bostitch for brug i Bostitch værktøj eller fæstnere, som PERSONSKADE. imødekommer Bostitch specifikationer. • Hold din kropsstilling afbalanceret og stabil.
  • Seite 15 1. Hvis ringene ikke tilføres glidende i magasinet, bør Vedligeholdelse og justering af disse værktøjer skal du kontrollere, om medbringerfjederen har den rette kun udføres af autoriseret agenter for BOSTITCH eller spænding. Hvis magasinet er dækket med snavs fra af andre eksperter På grund af behørigt hensyn til markbrug, bør du rengøre magasinet og påføre et let lag...
  • Seite 16: Työkalun Käyttö

    (kuva 4) • JOS SEURAAVIA VAROITUKSIA EI NOUDATETA, SIITÄ Huom: Käytä vain Bostitchin suosittelemia hakasia, jotka VOI SEURATA LOUKKAANTUMINEN. on tarkoitettu käytettäväksi Bostitch-työkaluissa, tai hakasia, jotka vastaavat Bostitchin teknisiä tietoja. • Pidä kehon asento tasapainoisena ja tukevana. Älä kurottele tätä...
  • Seite 17 1. Mikäli renkaita ei voida syöttää makasiinista tasaisesti, Näiden työkalujen huollon ja säädön saa suorittaa tarkista, että työntöjousen jännitys on asianmukainen. vain valtuutettu BOSTITCH-edustaja, joka noudattaa Mikäli makasiini on likaantunut käytössä, puhdista asianmukaisesti tämän oppaan ja Turva- ja käyttöohjeen makasiini ja levitä siihen pieni kerros öljyä.
  • Seite 18 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε μόνο τους συνδετήρες που συνιστά η Bostitch για χρήση στα εργαλεία Bostitch ή συνδετήρες που • Διατηρείτε το σώμα σας σε στάση ισορροπίας πληρούν τις προδιαγραφές της Bostitch. και σταθερό. Μην υπερβαίνετε τη θέση...
  • Seite 19 Η συντήρηση και η ρύθμιση των εργαλείων αυτών θα πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από τους εξουσιοδοτημένους 2. Όταν γίνεται σωστή φόρτωση των δακτυλίων στο αντιπροσώπους της BOSTITCH ή από άλλο εκπαιδευμένο γεμιστήρα αλλά δεν μπορεί να γίνει φόρτωση στις προσωπικό, αποδίδοντας τη δέουσα προσοχή στις οδηγίες...
  • Seite 20 SEGUENTI AVVERTENZE POTREBBE DARE LUOGO A LESIONI. Nota: Usare solo elementi di fissaggio raccomandati da Bostitch per l’uso in utensili Bostitch o elementi di • Mantenere la posizione del corpo bilanciata fissaggio che rispondano alle specifiche di Bostitch. e salda. Quando si utilizza questo utensile, non sporgersi.
  • Seite 21: Risoluzione Dei Problemi

    BOSTITCH o da altro personale gli anelli rimangono nelle scanalature delle ganasce competente, conformemente alle istruzioni relative a...
  • Seite 22: Bruk Av Verktøyet

    • FARE FOR SKADE HVIS FØLGENDE ADVARSLER magasinet (Fig. 4). IKKE FØLGES. Merk: Bruk kun festeelementer anbefalt av Bostitch for bruk i Bostitch verktøy, eller festeelementer som svarer • Hold kroppsstillingen balansert og stødig. til spesifikasjoner fra Bostitch.
  • Seite 23 Vedlikehold og justering av disse verktøyene skal kun at dyttefjæren har riktig spenning. Hvis magasinet er utføres av autoriserte representanter fra BOSTITCH, eller dekket av skitt etter feltbruk, rens det og påfør et tynt lag av andre kompetente personer som tar tilbørlig hensyn med olje.
  • Seite 24 (Fig. 4) PROVOCAR LESÕES. Observação: Utilize apenas fixadores recomendados • Mantenha uma postura corporal pela Bostitch para utilização em ferramentas Bostitch equilibrada e firme. Não se incline ao ou fixadores que estejam em conformidade com as trabalhar com esta ferramenta.
  • Seite 25 A manutenção e o ajuste destas ferramentas deve ser 2. Quando os aneis alimentam corretamente o carregador feito apenas por agentes autorizados da BOSTITCH ou mas não entram para dentro das garras sem saltarem por outros técnicos especializados, respeitando sempre de lado pelo carregador da ferramenta, ou se os anéis...
  • Seite 26 (figura 4) • SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE Nota: utilice únicamente anillas recomendadas por SOBRE SEGURIDAD. Bostitch o que cumplan con las especificaciones de • LEA EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR Bostitch. LA HERRAMIENTA. • GUÁRDELO PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
  • Seite 27 El mantenimiento y ajuste de estas herramientas sólo bien apretadas, pero no en exceso. pueden realizarlo agentes autorizados por BOSTITCH, o por otros expertos, teniendo siempre en cuenta las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual y el Manual de Instrucciones de Uso y Seguridad.
  • Seite 28 • OM DU INTE UPPMÄRKSAMMAR FÖLJANDE (Fig. 4) VARNINGAR KAN DU SKADAS. Obs! Använd endast fästdon som rekommenderas av Bostitch för användning i Bostitch-verktyg, eller fästdon • Låt kroppshållningen vara balanserad och som uppfyller Bostitch specifikationer stadig. Sträck dig inte för långt när du arbetar med verktyget.
  • Seite 29 1. Om klamrarna inte matas ut jämnt ur magasinet, Underhåll och justering av dessa verktyg ska endast kontrollera inskjutarfjädern för korrekt fjädring. Om utföras av behöriga representanter för BOSTITCH eller av magasinet är täckt med smuts från utomhusbruk, rengör andra experter, i enlighet med säkerhets-, funktions- och magasinet och smörj in det med ett tunt lager olja.
  • Seite 30: Obsługa Narzędzia

    (Rys. 4) SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Uwaga: Używaj tylko zszywek rekomendowanych przez • ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI DO Bostitch do pracy z narzędziami Bostitch albo zszywek UŻYCIA W PRZYSZŁOŚCI. odpowiadających specyfikacjom Bostitch. • NIESTOSOWANIE SIĘ DO POWYŻSZYCH OSTRZEŻEŃ...
  • Seite 31 W pustej szczęce (bez pierścieni) powinna istnieć BOSTITCH lub przez innych specjalistów zgodnie z możliwość ruchu pionowego na wysokość około 0,06” instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa, obsługi i (1,5 mm).
  • Seite 32 • NEDODRŽENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH VAROVÁNÍ MŮŽE Poznámka: Používejte pouze upínací spony doporučené VÉST KE ZRANĚNÍ. firmou Bostitch pro používání v nástrojích Bostitch nebo spony, které splňují specifikace Bostitch. • Udržujte vyvážený a stabilní tělesný postoj. Při provozu tohoto nástroje se nenatahujte PROVOZ NÁSTROJE...
  • Seite 33: Odstraňování Závad

    Pokud Údržbu a seřizování těchto nástrojů by měli provádět je zásobník pokryt nečistotou způsobenou používáním v pouze oprávnění pracovníci fy BOSTITCH nebo jiní terénu, vyčistěte zásobník a naneste slabou vrstvu oleje. zkušení experti, kteří zajistí i dohled nad dodržování...
  • Seite 34 (Obr 4) VIESŤ K ZRANENIU. Poznámka: Používajte iba spojovací materiál odporučený spoločnosťou Bostitch určený na použitie v náradí • Poloha tela by mala byť vyvážená a pevná. Bostitch alebo materiál, ktorý spĺňa požiadavky Počas používania tohto nástroja sa nesnažte spoločnosti Bostitch.
  • Seite 35: Odstraňovanie Problémov

    či je pružina posúvača správne napnutá. Údržbu a nastavovanie tohto náradia by mal vykonať Ak je zásobník špinavý kvôli práci v teréne, očistite ho a len oprávnený zástupca spoločností BOSTITCH alebo zľahka ho naolejujte. iný odborník, ktorý bude venovať potrebnú pozornosť...
  • Seite 36 úgy, hogy nyomja a • A KÖVETKEZŐ FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELMEN tárban a rögzítőelemeket (4. ábra). KÍVÜL HAGYÁSA SÉRÜLÉSHEZ VEZETHET. Megjegyzés: Csak a Bostitch által javasolt, Bostitch szerszámokhoz való rögzítőelemeket használjon, illetve • Kiegyensúlyozott és egyenes tartásban olyan rögzítőelemeket, melyek megfelelnek a Bostitch dolgozzon.
  • Seite 37 1. Ha a gyűrűk nem adagolnak a tár hosszában E szerszámok karbantartását és beállítását kizárólag egyenletesen, ellenőrizze, hogy a tolórugó feszessége a BOSTITCH vagy engedéllyel rendelkező ügynökei megfelelő-e. Ha a terepi használat során por rakódik a vagy más szakemberek végezhetik, akik betartják az e tárra, tisztítsa meg a tárat, és vigyen fel vékony réteg...
  • Seite 38 (Fig. 4) AVERTISMENTE POATE PROVOCA RĂNIREA. Notă: Folosiţi numai elementele de fixare recomandate de Bostitch pentru a fi utilizate la sculele sale sau • Păstrați o poziție a corpului în echilibru elementele de fixare care îndeplinesc specificaţiile și fermă.
  • Seite 39 împingătorului are Întreţinerea şi reglarea acestor scule trebuie executate tensiunea corespunzătoare. Dacă magazia este numai de către agenţi autorizaţi BOSTITCH ori de alţi experţi acoperită cu murdărie de la utilizarea pe teren, care să ia în considerare instrucţiunile de siguranţă, operare curăţaţi-o şi aplicaţi un strat subţire de ulei.
  • Seite 40 9R227506 FT74360-e-1118...

Inhaltsverzeichnis