Herunterladen Diese Seite drucken
Ryobi RESV-1600 Benutzerhandbuch
Ryobi RESV-1600 Benutzerhandbuch

Ryobi RESV-1600 Benutzerhandbuch

Loubhäckselsauger mit blasfuthktion

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR
MULCHING BLOWER VACUUM
LOUBHÄCKSELSAUGER MIT BLASFUTHKTION
SOPLANTE ASPIRADOR TRITURADOR
ASPIRATORE E SOFFIATORE
SOPRADOR-ASPIRADOR PARA COLETA DE FOLHAS
BLADBLAAS-ZUIGMACHINE
BLÅS-OCH LÖVDAMMSUGARE
LØVBLÆSER/SUGER
BLÅSER-/STØVSUGER TIL TEKKING
SILPPUAVA PUHALLINIMURI
Ã√ ƒ∆√ ™À§§∂∫∆π∫∏ V ª∏Ã∞¡∏V ª∂ ∞¡∆§π A ∫∂ ¡√ ÀV
RESV-1600
RESV-1610V
MANUEL D'UTILISATION
OWNER'S OPERATING MANUAL
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DEL USUARIO
MANUALE DI UTILIZZAZIONE
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
ÄGARENS HANDBOK
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
√ ¢∏°IE™XPH™Eø™
6985100(RDM)
EC
12-02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi RESV-1600

  • Seite 1 RESV-1600 RESV-1610V 6985100(RDM) 12-02 ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR MANUEL D’UTILISATION MULCHING BLOWER VACUUM OWNER’S OPERATING MANUAL BENUTZERHANDBUCH LOUBHÄCKSELSAUGER MIT BLASFUTHKTION SOPLANTE ASPIRADOR TRITURADOR MANUAL DEL USUARIO ASPIRATORE E SOFFIATORE MANUALE DI UTILIZZAZIONE MANUAL DE UTILIZAÇÃO SOPRADOR-ASPIRADOR PARA COLETA DE FOLHAS GEBRUIKSAANWIJZING BLADBLAAS-ZUIGMACHINE BLÅS-OCH LÖVDAMMSUGARE...
  • Seite 2: Maintenance

    Si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou s’il a 7. N’utilisez pas l’appareil à bout de bras ni à partir de surfaces instables été immergé, portez-le dans un Centre de service agréé Ryobi. telles qu’échelles, arbres, terrains pentus, toits, etc. Veillez à prendre 7.
  • Seite 3 HUOLTO (Fig. 3, 4) Varmista joka käytön jälkeen, että laite on hyväkuntoinen. Laite on syytä 1. Löysää ruuvit (2) ruuvitaltalla (+). viedä ainakin kerran vuodessa RYOBI-jälleenmyjälle puhdistettavaksi ja Älä irroita ruuveja, jolloin molemmin puolin olevat mutterit eivät pääse voideltavaksi. katoamaan.
  • Seite 4 Älä imuroi kuumaa tuhkaa vain valmistajan suosittelemia lisälaitteita. takasta, nuotiosta, uunista tms. Älä imuroi tupakan- tai sikarinnatsoja 5. Tässä laitteessa on kaksoiseristys. Käytä vain alkuperäisiä Ryobi- ennen kuin tuhka on jäähtynyt. varaosia. 9. Älä vie ruumiinosia (esim. sormia) imu- tai poistoaukon läheisyyteen.
  • Seite 5 Après utilisation, vérifiez que l’appareil est en bon état. Il est recommandé de le faire nettoyer et lubrifier au moins une fois l’année chez un (Fig. 5, 6, 7, 8, 9) concessionnaire RYOBI. ATTENTION NE PROCÉDEZ À AUCUN RÉGLAGE PENDANT QUE LE MOTEUR N’utilisez pas l’appareil en mode aspirateur sans avoir mis le sac à...
  • Seite 6: Specifications

    3. Use only original replacement parts approved by RYOBI when 15. Turn off all controls before unplugging. servicing this appliance. The use of non-standard parts, or other 16.
  • Seite 7 Sjekk at verktøyet er i god stand etter hver bruk. Det anbefales å få det 4. For å fjerne røret, løsne de to skruene og ta det ut. rengjort og smurt minst en gang i året hos en RYOBI forhandler. ADVARSEL IKKE UTFøR NOEN SOM HELST INNSTILLING MENS MOT OREN Går.
  • Seite 8 4. Bruk verktøyet bare slik beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk tømmingsluken. kun tilbehør som anbefales av produsenten. 5. Dette verktøyet er dobbeltisolert. Bruk kun Ryobi reservedeler som er SIKKERHETSFORSKRIFTER VED VEDLIKEHOLD identiske med de opprinnelige. 1. Kople alltid ifra verktøyet når det ikke er i bruk og før rengjørings- eller 6.
  • Seite 9 After use, check the appliance to make sure that it is in top condition. (Fig. 5, 6, 7, 8, 9) It is recommended that you take this appliance to a RYOBI Authorized CAUTION! Service Center for a thorough cleaning and lubrication at least once a year.
  • Seite 10: Wartung

    5. Als Sauger ist das Gerät dafür bestimmt, Trockenmaterial wie Blätter, vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Gras, Reiser und Papierschnitzel aufzusaugen. Saugen Sie niemals 5. Dieses Gerät ist schutzisoliert. Verwenden Sie nur von Ryobi Metall, Glasscherben, Dosen, Plastikflaschen usw. an. Sie könnten empfohlene Ersatzteile.
  • Seite 11 MONTERING OG AFMONTERING AF STØVPOSEN anbefales at få det gjort rent og smurt mindst én gang om året hos en (Fig. 5, 6, 7, 8, 9) RYOBI-forhandler. FORETAG INGEN INDSTILLINGER MENS MOTOREN GÅR. ADVARSEL Brug ikke apparatet til at suge, uden først at have sat støvposen (4) på...
  • Seite 12 Brug kun de tilbehør, som fabrikanten anbefaler. 8. Undgå situationer, hvor der risikerer at gå ild i sugeposen. Der må 5. Apparatet har dobbelt isolering. Der må kun anvendes de af Ryobi aldrig arbejdes i nærheden af åben ild. Sug aldrig varm aske op fra anbefalede reservedele.
  • Seite 13 Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal jährlich bei Saugerbeutel (4) angebracht zu haben. einem RYOBI Händler reinigen und schmieren zu lassen. NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNGEN AM GERÄT VOR, SOLANGE 1. Befestigen Sie das Ansatzstück des Beutels an der Saugöffnung (6) des Motorgehäuses (Abb.
  • Seite 14: Mantenimiento

    13. Cuando opera como aspiradora, asegúrese siempre de que la bolsa CUALIFICADO. esté correctamente en su lugar. 3. Sírvase únicamente de repuestos Ryobi idénticos a los originales. El 14. No bombee líquidos inflamables o combustibles tales como gasolina uso de repuestos no standard o de otros accesorios no diseñados (nafta).
  • Seite 15 4. För att lyfta ut röret får du skruva loss och ta ut de båda skruvarna. året av en auktoriserad RYOBI återförsäljare. VARNING GÖR INGA INSTÄLLNINGAR PÅ REDSKAPET NÄR MOTORN ÄR I Koppla alltid ur innan du utför ett rengörings- eller underhållsarbete...
  • Seite 16 5. Detta redskap har en dubbel isolering. Använd endast reservdelar innan askan är helt kall. som rekommenderas av Ryobi. 9. Se till att inga kroppsdelar, som händer eller fingra, hamnar i sug- 6. Använd inte redskapet med sladd eller stickpropp i dåligt skick. Om eller blåsluckan.
  • Seite 17 Se recomienda hacerla limpiar y lubricar al menos una vez al añ en 1. Fije el adaptador de la bolsa para polvo en la trampilla de aspiración un concesionario RYOBI. (6) del cárter del motor (Fig. 5). N O E F E C T Ú E N I N G U N A R E G U L A C I Ó N M I E N T R A S E S T É...
  • Seite 18: Manutenzione

    3. Utilizzare esclusivamente componenti identici ai ricambi originali 10. Non introdurre alcun oggetto nelle prese d’aria. Non utilizzare Ryobi. L’uso di pezzi non standard o di accessori non specifici per l’apparecchio se le prese d’aria sono otturate. Togliere la polvere o i l’apparecchio, rischia di provocare serie lesioni agli utilizzatori e il...
  • Seite 19 Controleer na elk gebruik of het apparaat in goede staat verkeert. Wij raden 1. Bevestig de stofzakbuis (5) op de stofuitlaatopening (6) van het aan het apparaat minsten eens per jaar door een RYOBI dealer te laten motorhuis (Afb. 5).
  • Seite 20 6. Gebruik het apparaat niet met een snoer of stekker die beschadigd plastic flessen enz. op om de rotor niet te beschadigen. zijn. Breng het apparaat naar een Ryobi dealer, als het niet goed 6. Neem de stekker uit het stopcontact voordat u het mondstuk monteert werkt of als het nat geworden is.
  • Seite 21 Si consiglia di far pulire e lubrificare l’apparecchio almeno una volta (6) del carter del motore (Fig. 5). all’anno presso un concessionario RYOBI. Per effettuare tale operazione occorre inserire le guide (7) dell’attacco NON EFFETTUARE ALCUNA REGISTRAZIONE MENTRE IL MOTORE nelle scanalature (8) dell’apertura di aspirazione del carter del motore...
  • Seite 22 VENDA ou por um REPARADOR QUALIFICADO. 10. Não introduza objectos nas aberturas. Não utilize o aparelho se as 3. Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi idênticas às peças aberturas de ar estiverem tapadas. Retire a poeira, detritos que podem de origem. A utilização de peças não standard ou de outros acessórios reduzir a entrada de ar.
  • Seite 23 Desligue sempre o aparelho antes de qualquer operação de limpeza aconselhável mandar limpá-lo e lubrificar uma vez por ano num ou de manutenção. concessionário RYOBI. NUNCA FAÇA NENHUMA REGULAÇÃO QUANDO O MOTOR ESTIVER COLOCAÇÃO E EXTRACÇÃO DO SACO DE A TRABALHAR.
  • Seite 24 1. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË ÛÙËÓ Ô ‹ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ™˘Ó›ÛÙ·Ù·È Ó· ηı·Ú›˙ÂÙÂ Î·È Ó· ÏÈ ·›ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÈ· (6) ÙÔ˘ οÚÙÂÚ-ÌÔÙ¤Ú (™¯. 5). ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Û ¤Ó·Ó ÌÂÙ· ˆÏËÙ‹ RYOBI. ° È ·˘Ùfi, ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ (7) ÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ (8) ÙÔ˘ ∏...
  • Seite 25 ƒ ÚÔ˚fiÓÙ·. ªËÓ ·Ó·ÚÚÔÊ¿Ù ˘ÁÚ¿. 3. ÃÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÌfiÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÙÈο٠˘ Ryobi ›‰È· Ì ٷ ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ 15. ∞ ÂÓÂÚÁÔ ÔÈ‹ÛÙ fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÚÈÓ · ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ˘ ‹Ú¯·Ó ·Ú¯Èο. ∏ ¯Ú‹ÛË ÌË Ù˘ Ô ÔÈËÌ¤ÓˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ì ÔÚ› Ó·...
  • Seite 26 4,99 m/s (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘) 4,99 m/S (Sugläge) 4,99 m/s name/title Yukimasa Takenaka Machine : MULCHING BLOWER VACUUM General Manager Type : RESV-1600, RESV-1610V Power Equipment Division Representative name of company : RYOBI LIMITED address : HEAD OFFICE Signature 762 MESAKI-CHO, FUCHU-SHI...
  • Seite 27 762 MESAKI-CHO, FUCHU-SHI HIROSHIMA 726-8628, JAPAN PHONE (0847)41-1273...

Diese Anleitung auch für:

Resv-1610v