Seite 1
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 1...
Seite 2
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 2 INTRODUZIONE: USO CON CINTURA FITTING THE SEAT BY MEANS OF THE VEHICLES 3 POINT SEAT BELT - INSTALLATION AVEC LA CEINTURE A 3 POINTS DU VEHICULE - BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSIZTES DURCH DAS 3-PUNKT GURTSYSTEM IM AUTO ANWESEND - INSTALACIÓN DE LA SILLA DE AUTO CON EL CINTURÓN DE...
Seite 3
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 3...
Seite 4
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 4 CLACK!
Seite 5
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 5 push! CLACK!
Seite 6
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 6 ISOFIX: DESCRIZIONE DEL SEGGIOLINO ISOFIX UNIVERSAL CAR SEAT DESCRIPTION - DESCRIPTION DU SIEGE AUTO AVEC SYSTEME DE RETENUE ISOFIX UNIVERSEL - BESCHREIBUNG DES KINDERUATOSITZES MIT UNIVERSALEM ISOFIX SYSTEM - DESCRIPCIÓN DE LA SILLA DE AUTO CON EL SISTEMA ISOFIX UNIVERSAL...
Seite 7
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 7...
Seite 8
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 8 ISOFIX: INSTALLAZIONE HOW TO FIT THE ISOFIX UNIVERSAL SYSTEM - INSTALLATION DU SIEGE AUTO AVEC SYSTEME DE RETENUE ISOFIX UNIVERSEL - ANLEGEN DES KINDERAUTOSITZES MIT UNIVERSAL ISOFIX SYSTEM - INSTALACIÓN DE LA SILLA DE AUTO CON EL SISTEMA ISOFIX UNIVERSAL...
Seite 10
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 10 push!
Seite 11
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 11 OPTIONAL RIMUOVERE IL SEGGIOLINO HOW TO REMOVE THE CAR SEAT WITH UNIVERSAL ISOFIX SYSTEM - OTER LE SIEGE AUTO AVEC SYSTEME DE RETENUE ISOFIX UNIVERSEL - BESEITIGUNG DES KINDERAUTOSITZES MIT UNIVERSALEM ISOFIX SYSTEM - EXTRAER LA SILLA DE AUTO CON EL SISTEMA ISOFIX UNIVERSAL...
Seite 12
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 12 CLICK CLICK CLICK push!
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 13 REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE HOW TO ADJUST THE CAR SEAT BACK REST - REGLAGE DU DOSSIER - REGELUNG DER RÜCKENLEHNE DES KINDERAUTOSITZ - REGULACIÓN DEL RESPALDO DE LA SILLA DE AUTO REGOLAZIONE IN ALTEZZA DELLE BRETELLE HOW TO ADJUST THE SHOULDER STRAPS - REGLAGE DU HARNAIS - REGELUNG IM HÖHE DER...
Seite 14
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 14 push!
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 15 SISTEMAZIONE DEL BAMBINO HOW TO POSITION THE CHILD WITH IN THE CAR SEAT - INSTALLATION - DAS KIND IM KINDERAUTOSITZ ZU STELLEN - COLOCACIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA DE AUTO push...
Seite 16
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 16 CLACK! SFODERARE IL SEGGIOLINO HOW TO REMOVE THE FABRIC UPHOLSTERY FROM SEAT RETIRER HOUSSE - DEN KINDERUAUTOSIZTBEZUG ABZUNEHMEN - DESENFUNDAR LA SILLA DE AUTO...
Seite 17
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 17...
Seite 18
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 18...
Seite 19
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 19 OPTIONAL...
In caso di parti rotte o mancanti si raccomanda l’utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali forniti dal produttore. IMPORTANTE: Il produttore CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.P.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Seite 21
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 21 ISTRUZIONI PER L’USO ISTRUZIONI PER L’USO e a la regolazione del sistema ISOFIX. INTRODUZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO CON IL INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO CON SISTEMA ISOFIX UNIVERSALE (vers. 157) LA CINTURA A TRE PUNTI IN DOTAZIONE 10.
Seite 22
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 22 ISTRUZIONI PER L’USO fissato all’autovettura! Nota: gli ancoraggi AUTOSEGGIOLINO (versione 156 e 157) isofix inferiori sono regolabili per potersi 25. Per modificare l’angolazione dello schienale adattare ai diversi sedili delle autovetture. è necessario premere a fondo la leva “L”, per 16.
Seite 23
Cam Il Mondo Del Bambino, as this could cause damage to your product and make it unsafe. IMPORTANT! CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.P.A reserve the right to alter or modify any product for technical or commercial reasons without prior notice. WARNING! Never leave the child unattended in the car seat! WARNING! This car seat must be replaced in case of impact caused by car accident.
Seite 24
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 24 INSTRUCTIONS FOR USE secured. • All passengers should be aware of how to release the child from the car seat in case of danger or an accident. The car seat should be replaced immediately if involved in an accident.
Seite 25
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 25 INSTRUCTIONS FOR USE 10B. Read the vehicles instruction pressing button “S”, turning lever “R” and manual carefully. then pushing the car seat as illustrated, until 10C. Indicates that the car seat is fitted with a “CLICK”...
Seite 26
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 26 INSTRUCTIONS FOR USE HOW TO ADJUST THE SHOULDER STRAPS necessary to firstly completely recline (Version 156 & 157) the seat (Fig.25). Release the tension of the 26. It is necessary to adjust the shoulder harness, by means of the harness adjuster straps, in relation to the size of the child.
Dans le cas contraire, le fabricant décline toute responsabilité. Utiliser seulement des pièces de rechange fournies par le fabricant. AVERTISSEMENT! CAM IL MONDO DEL BAMBINO se réserve la possibilité d’apporter des modifications au produit pour raisons techniques ou commerciales.
Seite 28
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 28 NOTICE D’EMPLOI loi UN/ECE n° 16 ou équivalent (figure 2A- «top-tether». 2). ATTENTION: il est conseillé de bouger 11. Ce siège auto est équipé de 2 points le siège avant dans la position la plus d’ancrage inférieurs du système de retenue...
Seite 29
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 29 NOTICE D’EMPLOI faut: A. débloquer les barres inférieures. selon la taille de l’enfant. Note: le harnais doit Appuyer sur le bouton «S», tourner le levier être situé à la hauteur des épaules de l’enfant «R»...
Seite 30
WICHTIG: benutzen Sie immer das Produkt für den Zweck, wofür er hergestellt wurde. Benutzen Sie immer nur originale Ersatzteile, die vom Hersteller ausgestattet worden sind. WICHTIG: der Hersteller CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.P.A. hat das Recht, Änderungen am Produkt aus technischen oder Handelsgründen vorzunehmen. WARTUNG: Ihr Kind im Autositz darf nie unbeaufsichtigt bleiben.
Seite 31
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 31 GEBRAUCHSANWEISUNGEN • Unterrichten Sie auch die anderen Mitfahrer darüber, wie Ihr Kind bei einem Unfall oder einer Gefahr ausgeschnallt wird. Nach einem Unfall muss der Kinderautositz ersetzt werden. • Vergewissern Sie sich, dass der Kinderautositz und die Gurte in den Türen oder in anderen Mechanismen des Fahrzeuges nicht eingeklemmt bleiben.
Seite 32
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 32 GEBRAUCHSANWEISUNGEN 10D.: Das Symbol gibt die Lage des aufzumachen : drücken Sie den Knopf ‘’S’’, Antifrehungspunktes des Kinderautositzes ( 3. drehen Sie den Hebel ‘’R’’ und ziehen Sie den Punkt oder Top-tether).
Seite 33
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 33 GEBRAUCHSANWEISUNGEN 25. Um die Ecke der Rückenlehne zu notwendig: die Rückenlehne völlig zu senken ändern, ist es notwendig, stark den Hebel ‘’L’’ zu (Abb 25), den Knopf des Zentralreglers zu drücken, um ihn in der gewünschten Lage zu drücken und die Träger zu verlangsamen (Abb...
Seite 34
En caso de presencia de partes rotas ó no presentes, se recomienda la utilización exclusiva de recambios originales suministrados por el fabricante. IMPORTANTE! El fabricante CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.P.A. se reserva el derecho a aportar modificaciones al producto por razones de naturaleza técnica ó...
Seite 35
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 35 INSTRUCCIONES DE USO dotado de airbag, es aconsejable instalarlo de la silla de auto (3º punto o top-tether). solamente en los asientos posteriores. 11. La silla de auto esta dotada de 2 puntos de 2.
Seite 36
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 36 INSTRUCCIONES DE USO después de la operación del punto 16, la Nota: para facilitar las operaciones sucesivas palanca “R” debe encontrarse en posición es necesario reclinar completamente el respaldo horizontal como muestra la figura. Nota: preste (fig.25).
Seite 37
Používejte sedačku pouze k tomu účelu, ke kterému je určena. Při nedodržení níže uvedených postupů při montáži, údržbě, čištění a užívání nebere výrobce odpovědnost za případné reklamace. UPOZORNĚNÍ! CAM IL MONDO DÉL BAMBINO má všechna práva na vylepšený výrobku pro technické nebo komerční důvody. UPOZORNENÍ: nepoužívejte sedačku, jestliže je některá z částí...
Seite 38
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 38 INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ • Zvláštní pozornost věnujte kontrole, aby nejen autosedačka ale ani žádná z částí nezůstaly zachyceny či zmáčknuty mezi dveřmi či zařízení motorového vozidla. • Používaný bezpečnostní pás musí být pevně utažený, aby nedošlo k jeho povolení a bezpečnostní...
Seite 39
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 39 INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ 10D Označuje proti otáčecí pozici B. Zatlačite na autosedačku pomocí mírného autosedačky (třetí bod či “toptether”). tlaku, jak je uvedeno na obrázku. tím 11. Autosedačka je vybavena 2 základními dosáhnete přilnutí...
Seite 40
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 40 INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ 26. Pásy ramen je nezbytné nastavit s ohledem Uvolněte pásy pomocí seřizovače pásů (obr. na velikost dítěte. POZNÁMKA: pásy ramen by 27). Uchopte kovovou svorku na zadní části měly být umístěny na rameni dítěte (viz.
назначению. Используйте запасные части, поставляемые производителем, или одобренные Cam Il Mondo Del Bambino, в противно случае это может нанести вред Вашему ребенку и сделать изделие опасным. ВНИМАНИЕ! Производитель CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.P.A. оставляет за собой право вносить технические изменения в продукцию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка...
Seite 42
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 42 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ сиденье транспортных средств, разрешаются в 10C. Указывает, что автомобильное место соответствии со стандартом ECE R 44, однако оснащено системой ISOFIX (ECE44). желательно использовать детское автомобильное 10D. Указывает, что автомобильное кресло...
Seite 43
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 43 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 16, рычаг "R" должен быть в горизонтальном кресла. (Рис. 25). Примечание: Если в комплект положении как проиллюстрировано. Внимание: Вашего детского автомобильного кресла входит Убедитесь, что ремень верхнего крепления isofix не...
FONTOS FIGYELMEZTETÉS: A termék csak rendeltetésszerűen használható. Ellenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget. Kizárólag olyan alkatrészeket használjon, melyet a gyártó, Cam Il Mondo Del Bambino ajánl, vagy hagy jóvá; ellenkező esetben a termék megsérülhet, illetve a biztonságát veszélyezteti. FONTOS FIGYELMEZTETÉS: A gyártó, Cam Il Mondo Del Bambino fenntartja a jogot bármilyen...
Seite 45
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 45 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ tisztában legyenek vele, hogy veszély vagy baleset esetén a gyermek hogyan vehető ki az ülésből. Balesetet szenvedett gyermekülés tovább nem használható! • Ellenőrizze, hogy az ülés, illetve az övek ne szoruljanak az autó üléseinek vagy az ajtónak.
Seite 46
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 46 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 11. Az autósülés 2 alap Isofix rögzítővel síkban legyen az ülés háttámlájával. rendelkezik („I”) illetve egy harmadik rögzítési Figyelem: A 16-os lépés végzésekor az „R” ponttal („T”) vagy más néven felső...
Seite 47
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 47 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ vállával egy vonalban, vagy kicsivel ki a csatot. feljebb legyenek. (26 ábra) FONTOS 36. Távolítsa el a vállpánton lévő párnát az FIGYELMEZTETÉS: következő lépés ábra szerint. megkönnyítése érdekében döntse teljesen le 37.
Nunca use peças sobresselentes senão as aprovadas pelo fabricante, pois isso poderia provocar danos e tornar o produto inseguro. IMPORTANTE! Cam Il Mondo Del Bambino S.p.A reserva-se o direito de alterar ou modificar qualquer produto por razões técnicas ou comerciais sem aviso prévio.
Seite 49
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 49 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO UNIVERSAL (Versão 157) MONTAR O ASSENTO AUTO COM UM CINTO DE 10. Introdução aos símbolos usados: SEGURANÇA DE 3 PONTOS. (Versão 156-157) 10A. Leia instruções manual 1.
Seite 50
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 50 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 16. Para alinhar a parte de trás do assento auto e o acordo com o tamanho da criança. Nota: encosto do veículo é necessário: A. Solte a primeira Os cintos de ombros devem estar posicionados posição de ancoragem carregando no botão “S”,...
σκοπό ο κατασκευαστής αποποιείται πάσας ευθύνης. Ποτέ µην χρησιµοποιείτε ανταλλακτικά µέρη άλλα εκτός αυτών των οποίων παρέχει ή εγκρίνει η Cam Il Mondo Del Bambino, καθώς αυτό θα µπορούσε να βλάψει το προϊόν και να το καταστήσει µη ασφαλές. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Η Cam Il Mondo Del Bambino S.p.A διατηρεί...
Seite 52
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 52 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ τρακαρίσµατος είναι σταθερά ασφαλισµένα. • όλοι οι επιβάτες πρέπει να γνωρίζουν πως θα ελευθερώσουν το παιδί από το κάθισµα αυτοκινήτου σε περίπτωση κινδύνου ή ατυχήµατος. Το κάθισµα αυτοκινήτου πρέπει να αντικατασταθεί αµέσως εάν εµπλακεί σε ατύχηµα.
Seite 53
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 53 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 10B. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών του γυρνώντας τον µοχλό “R” και κατόπιν πιέζοντας το οχήµατος προσεκτικά. κάθισµα αυτοκινήτου όπως φαίνεται στο σχέδιο, 10C. Δείχνει ότι το κάθισµα αυτοκινήτου είναι έως ότου ακούσετε ένα “ΚΛΙΚ”. B. Πιέστε το κάθισµα...
Seite 54
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 54 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΤΩΝ ΩΜΩΝ (Εκδοχή 156-157) 34. Για να αφαιρέσετε το ύφασµα είναι 26. Είναι απαραίτητο να ρυθµίσετε τις ζώνες των απαραίτητο πρώτα να χαµηλώσετε τελείως το ώµων σε σχέση µε το µέγεθος του παιδιού.
Seite 55
što je namijenjen. Ukoliko se proizvod koristi za bilo koju drugu svrhu proizvođač odbacuje bilo kakvu odgovornost. Nikad nemojte koristiti rezervne dijelove osim onih kojim vas opskrbljuje ili vam odobrava Cam Il Mondo Del Bambino, jer bi to moglo naškoditi vašem proizvodu I učiniti ga nesigurnim. VAŽNO: CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.P.A zadržava pravo promijeniti I modificirati bilo koji proizvod zbog...
Seite 56
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 56 UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU na stražnjim sjedalima. 10D. Pokazuje položaj antirotacijske 2. Autosjedalica se može montirati samo točke autosjedalice (3. točka ili top-tether). ukoliko je vozilo opremljeno pojasom na 3 11. Autosjedalica je opremljena s 2 donje točke koji je atestiran po normi UN/ECE br.16...
Seite 57
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.58 Pagina 57 UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU autosjedalicu kako prikazuje slika tako ramena ili malo iznad (vidi sliku 26). Pažnja: da u potpunosti bude prislonjena na naslon kako biste si olakšali radnje koje slijede, važno sjedala vozila.
Seite 58
V prípade použitia výrobku na iné účely výrobca odmieta akúko vek zodpovednos . Nikdy nenahradzujte inými ako dodanými či schválenými výrobcom. Mohlo by to spôsobi poškodenie či zničenie výrobku. UPOZORNENIE! CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.P.A si vyhradzuje všetky práva na zmenu či upravenie výrobku bez akýchko vek predchádzajúcich upozornení.
Seite 59
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 59 UPOZORNENIE s postupom, ako dieťa z autosedačky v prípade nehody či nebezpečenstva vybrať. Autosedačka by v prípade poškodenia pri autonehode mala byť okamžite z automobilu odstránená. • Zvláštnu pozornosť venujte kontrole, aby nielen autosedačka, ale ani žiadna z častí...
Seite 60
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 60 UPOZORNENIE a jeden horný bod „T“ alebo inak nazvané 16 musí byť páčka „R“ vo vodorovnej horné upevnenie /obr. 11A/. Na rozpoznanie pozícii ako je uvedené na obrázku. Poznámka: 3 zodpovedajúcich častí vo Vašom vozidle Dbajte na to, aby horný...
Seite 61
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 61 UPOZORNENIE kroku je nutné celkom sklopiť opierku popruhov /obr. 34/. chrbta /obr. 25/ POZNÁMKA: Ak je Vaša 35. Odstrá te pásy popruhov a otvorte sponu. autosedačka opatrená polstrovaním opierky 36. Vyberte čalúnenie pásu, ako je uvedené na hlavy /voliteľný...
Seite 62
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 62...
Seite 63
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 63...
Seite 64
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 64...
Seite 65
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 65 43. SPARE PARTS: N CODE DESCRIPTION S156/1 Car seat cover S156/2 Head hugger (opcional) S156/3 Shoulder straps S156/4 5 point safety belt S156/5 Crotch strap S156/6 Belt adjuster cap 7 S156/7 Left and right polystyrene...
BELANGRIJK: De fabrikant Cam il mondo del bambino S.p.A. behoudt zich het recht voor wijzigingen aan het product aan te brengen voor redenen van technische of commerci le aard.
Seite 67
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 67 GEBRUIKSAANWIJZING 2. Het autostoeltje mag alleen ge nstalleerd 10D. Duidt de plaats van het antidraai-punt van worden op zetels uitgerust met gordel met drie het stoeltje aan (3° punt of top-tether). punten conform het reglement UN/ECE nr. 16 of 11.
Seite 68
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 68 GEBRUIKSAANWIJZING aangetoond wordt op de figuur om het volledig te moeten ter hoogte van de schouders zijn of doen steunen tegen de rugleuning van de juist erboven (zie schema op fig. 26). Nota: Om autozetel.
WA NE: Projektant CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.P.A. zastrzega sobie prawo do zmian w produkcie z przyczyn technicznych lub handlowych. WA NE: Zawsze u ywać produktu zgodnie z jego przeznaczeniem i tak jak zosta wyprodukowany;...
Seite 70
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 70 INSTRUKCJA OBS UGI montowany wy cznie pod warunkiem, e samochód posiada trzy punktowe pasy bezpiecze stwa z homologacj zgodn z przepisami UN/ECE nr 16 lub przepisami które s odpowiednikiem w/w. Fotelik samochodowy w wersji 157 mo e być montowany w samochodach z systemem ISOFIX UNIVERSALE klasy A,B i B1 (zgodnie z norm ECE R 44).
Seite 71
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 71 INSTRUKCJA OBS UGI wykonaniu czynno ci z punktu 6 i 7. 15. Zahaczyć jednocze nie dolne punkty OPIS fotelika samochodowego z systemem mocowania fotelika mocowaniami ISOFIX UNVERSALE (model 157). siedzenia (rys. 15A).
Seite 72
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 72 INSTRUKCJA OBS UGI siedzenia (rys. 22A). odczepić Je li dziecko ma na sobie na sobie grubsze mocowania dolne, poci gn ć JEDNOCZE NIE ubranko , wskazanym jest zdj cie go na naci gi „T1” i „T2” do momentu „CLICK”. Po czas podró...
V primeru, da se izdelek uporablja za drug namen, proizvajalec zavrača kakršnokoli odgovornost. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je odobrilo podjetje Cam Il Mondo Del Bambino, saj bi se v nasprotnem primeru izdelek lahko poškodoval in ne bil varen. POMEMBNO! Podjetje Cam Il Mondo Del Bambino S.p.A.
Seite 74
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 74 NAVODILA ZA UPORABO vedno priporočljivo, da se sedež namesti na avtomobilskega sedeža (pritrdišče za dodatni zadnje sedeže. varnostni pas ali »top tether«). 2. Ta avtomobilski sedež je mogoče 11. Avtomobilski sedež ima dve osnovni namestiti samo v vozila s tritočkovnim...
Seite 75
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 75 NAVODILA ZA UPORABO približa naslonu vozila. Opomba: ko lažji, popolnoma nagnite hrbtišče sedeža (slika zaključite s korakom 16, mora biti ročica R v 25). Opomba: če ima vaš model sedeža vodoravnem položaju, kot je prikazano. Pazite, priloženo oporo za glavo (dodatek po izbiri),...
Nu folosi i niciodat alte piese de schimb decât cele furnizate sau aprobate de c tre Cam Il Mondo Del Bambino, deoarece acest fapt ar putea provoca deteriorarea produsului dumneavoastr , i ar afecta siguran a acestuia.
Seite 77
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 77 INSTRUC IUNI DE UTILIZARE • Nu a eza i obiecte neasigurate pe panoul din spate sau bancheta din spate a vehiculului, deoarece aceasta ar putea fi cauza unei loviri n caz de frânare sau de accident. Asigura i-v c toate bagajele sau obiectele care ar putea cauza un pericol poten ial n cazul unui accident sunt bine fixate.
Seite 78
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 78 INSTRUC IUNI DE UTILIZARE universal, care urmeaz s fie ancorat n vehiculul a permite utilizarea pe diferite scaune de dumneavoastr . Componentele eviden iate sunt vehicule. necesare pentru montarea i reglarea sistemului 16.
Seite 79
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 79 INSTRUC IUNI DE UTILIZARE 25. Pentru a ntinde sp tarul, este necesar s CUM DETA A I HUSA TEXTIL A SCAUNULUI mpinge i pârghia "L" pân când ajunge n pozi ia (Versiunea 156 i 157) dorit .
предназначен. В случай, че използвате продукта с каквато и да е друга цел, производителят се освобождава от всякаква отговорност. Никога не използвайте резервни части, освен предоставените и одобрени от Cam Il Mondo Del Bambino, т й като това може да предизвика повреда на продукта и да го направи опасен.
Seite 81
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 81 ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА инструкцията. ФИКСИРАНЕ НА СТОЛА ЧРЕЗ ОПИСАНИЕ НА УНИВЕРСАЛНИЯ СТОЛ ТРИТОЧКОВИЯ ПРЕДПАЗЕН КОЛАН НА ЗА КОЛА ISOFIX (версия 157) АВТОМОБИЛА ( Версия 156 и 157) 9. Този стол за кола се фиксира с...
Seite 82
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 82 ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА завъртите лост “R”, хванете дръжката „U” долни и 1 на горния колан), когато и издърпайте напълно, докато се блокира пътувате със своето дете или когато механично в позиция (както...
Seite 83
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 83 ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА точка 42. както е показано на фигурата. 27. Започнете с натискане на механизма Отстранете дамаската от за регулиране на предпазния колан и пластмасовата част, както е показано. 38. Прекарайте токата през отворите в...
Seite 84
бас а б лшектерд пайдаланба ыз, себеб б л н мд за ымдап, оны ау пт ету м мк н. МА ЫЗДЫ! CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.P.A алдын ала ескертус з техника- лы немесе коммерциялы себептерге байланысты н мд...
Seite 85
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 85 ПАЙДАЛАНУ Н С АУЛАРЫ ПАЙДАЛАНУ Н С АУЛАРЫ 9. Б л к л к отыр ышын к л кке орнаты- К Л КТ 3 Н КТЕЛ БЕЛД Г МЕН ОТ- латын ISOFIX санатында ы немесе A, B ЫР...
Seite 86
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 86 ПАЙДАЛАНУ Н С АУЛАРЫ г лерд к р нбейт н н ескер з, деген- шерту ест лгенше “T1” ж не “T2” тет к- мен, ЖАСЫЛ белг лер д рыс осылымды тер н Б РГЕ тарты ыз. ISOFIX бек ту н кте- растап...
Seite 87
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 87 ПАЙДАЛАНУ Н С АУЛАРЫ ыр ыш а отыр ызы ыз (31B-сурет). 156 ж не 157 н с алары) Отыр ыш бас ЕРТУ ест лгенше то аны б рге ки ммен ( осымша) б рге жетк з лу м мк н...
Seite 88
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 88 : 。 , , 。 : , , 。 Cam Il Mondo Del Bambino , , 。 : ,Cam Il Mondo Del Bambino , 。 : ! : 、 , 。 “...
Seite 92
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 92...
Seite 93
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 93...
Seite 94
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 94...
Seite 95
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 95 43. SPARE PARTS: N CODE DESCRIPTION S156/1 Car seat cover S156/2 Head hugger (opcional) S156/3 Shoulder straps S156/4 5 point safety belt S156/5 Crotch strap S156/6 Belt adjuster cap 7 S156/7 Left and right polystyrene...
Seite 96
VIAGGIOSICURO 06_2014_Layout 1 13/06/14 10.59 Pagina 96...