Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für cam Travel Evolution

  • Seite 2 GROUP 1 GROUP 2 9-18 kg 15-25 kg GROUP 1 (9-18 Kg) GROUP 3 22-36 kg...
  • Seite 7 GROUP 2 (15-25 kg)
  • Seite 9 GROUP 3 (22-36 kg)
  • Seite 11: Istruzioni Per L'uso

    In caso di parti rotte o mancanti si raccomanda l’utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali forniti dal produttore. IMPORTANTE: il produttore Cam il mondo del bambino S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto per ragioni di natura tecnica o commerciale. ATTENZIONE! Non lasciare...
  • Seite 12 ISTRUZIONI PER L’USO dal produttore, perché costituisce parte integrante delle prestazioni della ritenuta. • Il rivestimento può essere sfoderato e lavato in acqua tiepida (max 30°) con detersivo neutro. Non centrifugare, non stirare, non usare solventi. • Qualora sorgessero problemi nell’installazione e nell’uso del prodotto, rivolgersi al costruttore.
  • Seite 13 ISTRUZIONI PER L’USO togliere le cinture (bretelline) a 5 punti presenti su di esso ed utilizzare l’elemento guidacintura con la cintura a 3 punti in dotazione all’automobile. TOGLIERE LE BRETELLINE Per togliere le bretelline è necessario svincolare le due estremità “F” e “G” dall’elemento “H” (fig.21); capovolgere il seggiolino ed estrarre gli elementi “Q”...
  • Seite 14 Should the product be used for any other purpose the manufacturer declines all responsibility. Never use replacement parts other than those supplied or approved by Cam Il Mondo Del Bambino, as this could cause damage to your product and make it unsafe.
  • Seite 15 INSTRUCTIONS FOR USE being fitted when an airbag is active, as per Regulation ECE R 44. We would however recommend that this car seat only be used on the rear seat of your vehicle. • Use of the car seat is subject to standard ECE R 44. Certain limitations prevail over this standard and are imposed by local or national laws.
  • Seite 16 INSTRUCTIONS FOR USE parts S & T together with part H. (Fig 23). HOW TO USE Place the car seat in side the vehicle and sit the child in the car seat. Place the seat belt guide in one of the slots provided, but paying particular attention that it is correctly fitted.
  • Seite 17: Notice D'emploi

    Dans le cas contraire, le fabricant décline toute responsabilité. Utiliser seulement des pièces de rechange fournies par le fabricant. AVERTISSEMENT! Cam il mondo del bambino se réserve la possibilité d’apporter des modifications au produit pour raisons techniques ou commerciales.
  • Seite 18 NOTICE D’EMPLOI détérminant pour la sécurité de l’enfant. • La housse est déhoussable et lavable à l’eau tiède (max 30°) avec un détergent neutre. Ne jamais l’essorer, ne jamais la repasser, ni utiliser des solvants. • Pour tout soucis ou toute information complémentaire, veuillez vous adresser au fabricant.
  • Seite 19 NOTICE D’EMPLOI l’élément guide-ceintures avec la ceinture à 3 points de la voiture. RETIRER LE HARNAIS Pour retirer le harnais, sortir les extremités “F” et “G” de la boucle “H” (fig.21), renverser le siège auto et sortir les éléments “Q” et “R” les poussant à travers les fentes de l’assise de siège auto (fig.22). MONTAGE DE L’ELEMENT GUIDE CEINTURE Pour installer l’élément guide ceintures “U”, enfiler les extremités “S”...
  • Seite 20 Sie immer das Produkt für den Zweck, wofür er hergestellt wurde. Benutzen Sie immer nur originale Ersatzteile, die vom Hersteller ausgestattet worden sind. WICHTIG: der Hersteller Cam il mondo del Bambino Spa hat das Recht, Änderungen am Produkt aus technischen oder Handelsgründen vorzunehmen.
  • Seite 21 GEBRAUCHSANWEISUNGEN R 44 die Verwendung der Kinderautositze Gruppe 1-2-3 auf dem Vordersitz mit Airbag erlaubt, empfehlen wir Ihnen, ihn nur auf dem Rücksitz zu befestigen. • Gebrauch des Kinderautositzes liegt der ECE R 44 Normen unter. In diesen Normen gibt es eventuelle Grenze, die bei örtlichen oder nationalen Gesetzen auferlegt werden.
  • Seite 22 GEBRAUCHSANWEISUNGEN ABNAHME DIE GURTE Nehmen Sie die zwei Ende F und G aus der Schnalle H aus (Abb. 21). Kehren Sie den Kinderautositz um und nehmen Sie die Teilen Q und R aus, indem Sie sie durch die Knopflöcher im Sitz des Kinderautositzes schieben (Abb. 22). EINBAU DES GURTFÜHRERS AUF DER ZENTRALSCHNALLE Um den Gurtführer einzubauen, stecken Sie die zwei Ende S und T in die Schnalle H ein (Abb.23).
  • Seite 23: Instrucciones De Uso

    ó no presentes, se recomienda la utilización exclusiva de recambios originales suministrados por el fabricante. IMPORTANTE! El fabricante Cam il mondo del bambino S.p.A. se reserva el derecho a aportar modificaciones al producto por razones de naturaleza técnica ó comercial. ATENCIÓN: no dejar nunca al niño sin vigilancia en la silla de seguridad.
  • Seite 24 INSTRUCCIONES DE USO cualquier problema que pudiera surgir durante la instalación o el uso del producto, consulte con el fabricante. • Aunque la normativa ECE R 44 no prohíbe el uso de las sillas de seguridad de los grupos 1-2-3 en los asientos anteriores dotados de airbag, es aconsejable instalarla solamente en los asientos posteriores.
  • Seite 25 INSTRUCCIONES DE USO separar las dos extremidades “F” y “G” del elemento “H” fig. 21; voltear la silla y extraer los elementos “Q” y “R” apretando a través de las anillas situadas en el asiento de la silla fig. 22. MONTAJE DEL CINTURÓN GUÍA EN LA REGULACIÓN CENTRAL Montar el inturón guía “U”...
  • Seite 26 Při nedodržení níže uvedených postupů při montáži, údržbě, čištění a užívání nebere výrobce odpovědnost za případné reklamace. UPOZORNĚNÍ! Cam il mondo dél bambino má všechna práva na vylepšený výrobku pro technické nebo komerční důvody. UPOZORNENÍ: nepoužívejte sedačku, jestliže je některá z částí...
  • Seite 27 INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ jemným saponátem. Nesušte v sušičce, nežehlete a nepoužívejte žádná rozpouštědla. • V případě vyskytnutí se jakýchkoli problému v průběhu montáže či používání tohoto výrobku, kontaktujte výrobce. • Skupina autosedaček 1-2-3, smí být použit na předních sedadlech i při aktivaci airbagů,avšak po úplném zasunutí...
  • Seite 28 INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ (Obr. 21), otočením obrátíte části Q & R a odstraníte je, poté vytáhnete pásy zkrz štěrbiny umístěné v autosedačce (Obr. 22). Nastavení bezpečnostní svorky pásu Připojte bezpečnostní svorku U k částem S & T a pak společně k části H (Obr.
  • Seite 29: Инструкция По Применению

    поставляемые производителем, или одобренные Cam Il Mondo Del Bambino, в противно случае это может нанести вред Вашему ребенку и сделать изделие опасным. ВНИМАНИЕ! Производитель CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.P.A. оставляет за собой право вносить технические изменения в продукцию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка без...
  • Seite 30 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ покрытием кроме оригинального, или рекомендованного изготовителем, поскольку оно составляет неотъемлемую часть системы безопасности. • Тканевое покрытие можно стирать в теплой воде (Макс 30 °), с нейтральным моющим средством. Не сушите, и не гладьте , не используйте растворители. •...
  • Seite 31 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ инструкции к применению центрального регулятора собирайте противоудушенную пряжку «U» соединяя оконечности S и T с частью Н (рис.23). Монтаж для использования Установите авто кресла в автомобиль, посадите ебенка. • Позиционируйте противоудушенную пряжку в одной из петлиц в спинке...
  • Seite 32: Használati Útmutató

    Ellenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget. Kizárólag olyan alkatrészeket használjon, melyet a gyártó, Cam Il Mondo Del Bambino ajánl, vagy hagy jóvá; ellenkező esetben a termék megsérülhet, illetve a biztonságát veszélyezteti. FONTOS FIGYELMEZTETÉS: a gyártó, Cam Il Mondo Del Bambino fenntartja a jogot bármilyen kereskedelmi és...
  • Seite 33 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ használhatók a gépjármű első utasülésen is, és kivételt képeznek az ECE R 44 szabályozás alól, mely szerint az első ülésre bekötött autósüléseknél a légzsákot ki kell iktatni. A gyártó azonban a hátsó ülésen való használatot javasolja. • Az ülés használata során az ECE-R44 szabvány az irányadó. Bizonyos korlátozások felülbírálhatják az irányelveket, ebben az esetben a helyi, nemzeti törvények az irányadók.
  • Seite 34 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ki az “F” és “G” részeket a “H” jelű csatból, fordítsa meg, húzza át a gyermekülés ülő részén lévő nyíláson a “Q” és “R” részeket (22-es ábra). A BIZTONSÁI ÖVTERELŐ HASZNÁLATA Csatlakoztassa az “U” jelű övterelőt úgy, hogy az “S” és “T” jelzésű övrészeket a “H” jelű csathoz rögzíti. (23-as ábra) HASZNÁLAT UTASÍTÁS Helyezze a biztonsági ülést a járműbe és ültesse bele a gyermeket.
  • Seite 35: Instruções De Utilização

    Nunca use peças sobresselentes senão as aprovadas pelo fabricante, pois isso poderia provocar danos e tornar o produto inseguro. IMPORTANTE! Cam Il Mondo Del Bambino S.p.A reserva- se o direito de alterar ou modificar qualquer produto por razões técnicas ou comerciais sem aviso prévio. AVISO! Nunca deixe a criança sem vigilância no assento auto! Aviso! Este assento auto...
  • Seite 36 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO retenção. • A capa têxtil pode ser lavada em água tépida (Max.30ºC), com um detergente suave. Não seque na máquina, não passar a ferro e não usar quaisquer solventes. • Se surgirem quaisquer problemas durante a montagem ou utilização deste produto, contacte o fabricante ou o revendedor.
  • Seite 37 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Grupo 2 dos 15 – aos 22kg (fig.3) COM ENCOSTO Para usar o assento auto como grupo 2 ( para crianças dos 15 aos 25kg) é necessário retirar o arnês de 5 pontos e usar o guia de cintos em conjunto com o cinto de segurança do carro.
  • Seite 38: Οδηγιεσ Χρησεωσ

    περίπτωση που το προϊόν χρησιμοποιηθεί για οποιονδήποτε άλλο σκοπό ο κατασκευαστής αποποιείται πάσας ευθύνης. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά μέρη άλλα εκτός αυτών των οποίων παρέχει ή εγκρίνει η Cam Il Mondo Del Bambino, καθώς αυτό θα μπορούσε να βλάψει το προϊόν και να...
  • Seite 39 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την διάρκεια της τοποθέτησης, ή της χρήσης του προϊόντος, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. • Παρακαλώ σημειώστε ότι τα καθίσματα αυτοκινήτου κατηγορίας 1-2-3 μπορούν να τοποθετηθούν στο μπροστινό κάθισμα του αυτοκινήτου εκτός από την περίπτωση που υπάρχει αερόσακος ενεργοποιημένος, βάση...
  • Seite 40 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ζώνης μαζί με την ζώνη ασφαλείας 3 σημείων του οχήματος. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΗΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ Για να αφαιρέσετε την ζώνη απελευθερώστε τα σημεία F & G από το σημείο H (Fig 21), γυρίστε ανάποδα και αφαιρέστε τα σημεία Q & R τραβώντας...
  • Seite 41 Ukoliko se proizvod koristi za bilo koju drugu svrhu proizvođač odbacuje bilo kakvu odgovornost. Nikad nemojte koristiti rezervne dijelove osim onih kojim vas opskrbljuje ili vam odobrava Cam Il Mondo Del Bambino, jer bi to moglo naškoditi vašem proizvodu I učiniti ga nesigurnim.
  • Seite 42 UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU umu da grupa 1-2-3 auto sjedalica se može koristiti za prednje sjedalo I izuzeti su od regulacije da se ne smije montirati kad je zračni jastuk aktivan, kao prema Regulation ECE R 44. Međutim preporučamo da se ova auto sjedalica koristi samo na stražnjem dijelu sjedala.
  • Seite 43 UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU KAKO ODSTRANITI POJAS Kako biste skinuli pojas, oslobodite dijelove F i G od dijela H (slika 21), okrenite naopačke i odstranite dijelove Q i R gurajući kroz proreze koji se nalaze na dijelu za sjedalicu na sjedalu automobila (slika 22). MONTIRATI VODILICE NA SREDIŠNJI REGULATOR Montirati vodilice U na način da spojite dijelove S i T zajedno sa dijelom H (slika 23).
  • Seite 44 V prípade použitia výrobku na iné účely výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť. Nikdy nenahradzujte inými ako dodanými či schválenými výrobcom. Mohlo by to spôsobiť poškodenie či zničenie výrobku. UPOZORNENIE! Cam Il Mondo Del Bambino S.p.A si vyhradzuje všetky práva na zmenu či upravenie výrobku bez akýchkoľvek predchádzajúcich upozornení.
  • Seite 45 UPOZORNENIE na obrázku 8. • Posuňte bezpečnostný mechanizmus X do takej pozície, ktorá zodpovedá výške ramenných. • Ásov /obr.9/. Týmto mechanizmom zaistíte pozíciu pásov v požadovanej polohe. • Otočte bezpečnostný kľúč tak,abyjehopozíciabolauzatvorenáviďobr.10•Uistitesa,žebezpečnostnýmechanizmuspreuchyteniepásov X je správne upevnený a zaistený. • Nakoniec prispôsobte pásy tak, ako je znázornené na obr. 11. Použitie pre skupinu 1 Umiestnite autosedačku na sedadlo vozidla a pretiahnite pás vozidla otvormi B a C, umiestnenými na zadnej strane operadla autosedačky viď...
  • Seite 46: Gebruiksaanwijzing

    WAARSCHUWING! Wil dit produkt enkel voor de functie van autostoel gebruiken. Zo niet, kan de fabrikant alle verantwoordelijkheid ontkennen. Gebruik enkel de wisselstukken die door de fabrikantgeleverd werden. WAARSCHUWING! Cam il mondo del bambino behoudt de mogelijkheid om aanpassingen aan dit produkt te brengen uit technische of commerciële overwegingen.
  • Seite 47 GEBRUIKSAANWIJZING gleuven “B” en “C” die zich in de rug van de autostoel bevinden fig. 12 et 13. Het diagonale deel “D” van de autogordel, dient de rug van de autostoel te blokkeren en de delen “A” dienen onder de armleuningen “E” te komen(fig.14et15).AANDACHT:Verzekerudatdegordelnietopgeroldis.Duwdeautostoeltegendezetel van de auto en trek tegelijkertijd de diagonaal D van de gordel naar boven (fig.