Herunterladen Diese Seite drucken

Grohe 32 368 IM0 Bedienungsanleitung Seite 5

Werbung

F
Domaine d'application
Fonctionnement possible avec: accumulateurs sous pression,
chauffe-eau à commande thermique et hydraulique. Un
fonctionnement avec des accumulateurs basse pression (chauffe-
eau libres) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
x
Pression dynamique
x
Pression de service, maxi.
x
Pression d'épreuve
En cas de pressions statiques supérieures à 5 bars, il faut poser un
réducteur de pression. De grandes différences de pression entre le
branchement d'eau froide et celui d'eau chaude sont à éviter.
x
Débit à une pression dynamique de 3 bars
x
Température
Admission d'eau chaude:
pour économiser l'énergie, recommandé:
Possibilité d'une protection anti-échaudage en installant un
limiteur de température (voir Pièces détachées, volet II,
réf. : 46 375)
Encastrement et branchement, voir volet III. fig. [1] et [2].
Rincer les tuyauteries!
Encastrer la garniture de vidage (28 910), voir volet II.
Etancher la bonde!
Vérifier l'étanchéité des raccordements!
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie!
Utilisation, voir fig. [3].
E
Campo de aplicación
Es posíble ed funcionamiento con acumuladores de presión y con
calentadores con control térmico e hidráulico.
acumuladores sin presión (calendatores de agua sin presión)!
Datos técnicos
x
Presión:
mín. 0,5 bares - recomendada 1 - 5 bares
x
Presión de utilización:
x
Presión de verificación:
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda
instalar una válvula reductora de presión en la tubería de
alimentación.
Deberán evitarse las diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente.
x
Caudal para una presión de 3 bares:
x
Temperatura
de entrada del agua caliente:
recomendada para ahorrar energía:
Es posible una protección contra escaldaduras instalando un
limitador de temperatura (véase repuestos, pág. desplegable II,
n° de ref. 46 375)
Instalación y conexión, véase la página desplegable III,
figs. [1] y [2]. Purgar las tuberías.
Montar el equipo del vaciador (28 910), véase la página
desplegable II.
¡Estanqueizar el cuerpo!
Comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento del monomando.
Manejo, véase la fig. [3].
mini.: 0,5 bar - recommandée: 1 à 5 bars
80°C maximum
No instalar con
¡
13 l/min. aprox.
Limiteur de débit
Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci permet une
limitation individualisée, en continu, du débit.
Le débit maximal est préréglé en usine.
L'utilisation du limiteur de débit n'est pas recommandée avec
des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche", points 1 à 3,
fig. [4] et [5].
Maintenance
10 bars
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
16 bars
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie (réf. 18 012).
Remplacement de la cartouche, voir fig. [4].
Fermer l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude!
13 l/min env.
1. Enlever le bouchon (A).
2. Dévisser le tube fileté (B) avec un clé Allen de 3mm et enlever le
levier (C).
60°C
3. Enlever le capot (D).
4. Dévisser l'anneau fileté (G) avec une clé à robinetterie par ex,
(de 32mm).
5. Remplacer la cartouche (H) complète ou les joints
d'étanchéité (H1)
Montage dans le sens inverse des opérations.
Il faut veiller à ce que les joints (H1) de la cartouche et les tenons
de position qui se trouvent sur le fond de la cartouche soient bien
insérés dans les logements, voire les alésages du boîtier.
Nettoyage du mousseur (13 929), voir volet II.
Dévisser le mousseur et le nettoyer.
Pièces de rechange, voir volet II ( * = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent
sur la notice présente dans l'emballage.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal.
Gracias a ello es posible una limitación individual, sin
escalonamientos del caudal.
El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal posible.
No es recomendable la aplicación de la limitación del caudal
en combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para la regulación, véase "Cambio del cartucho" puntos 1 a 3,
máx. 10 bares
figs. [4] y [5].
16 bares
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario
y engrasarlas con grasa especial para grifería (N° de ref. 18 012).
Cambio del cartucho, véase la Fig. [4].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente!
¡
1. Quitar el tapón (A) haciendo palanca.
2. Con una llave macho hexagonal de 3mm, desenroscar el tornillo
prisionero (B) y quitar la palanca (C).
máx. 80°C
3. Quitar la carcasa (D) del cartucho.
60°C
4. P. ej. con una llave para grifería (entrecaras 32mm), desenroscar
el casquillo roscado (G).
5. Cambiar el cartucho (H) completo o las juntas (H1).
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Hay que asegurarse de que las juntas (H1) del cartucho y los
tetones de referencia del fondo del cartucho encajen en las entallas
y en los taladros del cuerpo del monomando.
Limpieza del aireador (13 929), véase la página desplegable II.
Desenroscar y limpiar el aireador.
Para repuestos, véase la pagina desplegable II
( * = accesorio especial).
Cuidados periódicos
Las instrucciones a seguir para dar los cuidados necesarios
periódicos a este grifo se encuentran en las instrucciones de
conservación que vienen adjuntas.
2

Werbung

loading