Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
EUROSMART COSMOPOLITAN E
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0364.031/ÄM 231000/02.15
www.grohe.com
36 324
.....1
.....1
.....6
.....16
D
D
NL
NL
.....2
.....4
.....19
.....7
GB
GB
S
S
UAE
UAE
.....7
.....3
DK .....22
DK .....8
F
F
.....10
.....4
.....25
.....9
E
E
N
N
.....13
.....5
.....28
...10
I
I
FIN
FIN
.....31
.....11
P
P
.....46
.....16
PL
PL
.....34
.....12
.....17
.....49
TR
TR
.....13
.....37
SK .....52
SK .....18
GR
GR
.....14
.....40
.....55
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
.....15
.....43
.....58
.....20
H
H
HR
HR
BG
BG
.....61
.....21
.....76
.....26
CN
CN
.....64
.....22
.....79
UA
UA
EST
EST
.....27
.....67
.....23
.....82
LV
LV
RUS
RUS
.....28
.....24
.....70
LT
LT
.....25
.....73
RO
RO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe 36 324

  • Seite 1 EUROSMART COSMOPOLITAN E DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0364.031/ÄM 231000/02.15 www.grohe.com 36 324 ..1 ..1 ..6 ..16 ..11 ..31 ..16 ..46 ..21 ..61 ..26 ..76 ..2 ..4 ..7 ..19 ..12 ..34 ..17 ..49 ..22 ..64 ..79 ..27 ..3 ..7 DK ..8 DK ..22...
  • Seite 2 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 3 19mm 19mm 19mm 19mm max. 10m max.10m 13mm *19 017...
  • Seite 4: Sicherheitsinformationen

    Drucklose Speicher (offene Speicher) Die Übereinstimmungserklärungen können unter der Sicherheitsinformationen folgenden Adresse angefordert werden: • Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen GROHE Deutschland Vertriebs GmbH vorgenommen werden. Zur Porta 9 • Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
  • Seite 5: Wartung

    Einstellungen vornehmen Füllen des Speichers, siehe Abb. [8]. Hebel in Stellung Warmwasser drehen und Armatur durch Einstellmodus Annäherung der Hände auslösen, warten bis das Wasser am Der Einstellmodus dient folgenden Funktionen: Auslauf austritt, danach erst das Gerät einschalten. - Programm abfragen und verändern Wichtig - Erfassungsbereich kontrollieren Beim Aufheizen dehnt sich das Wasservolumen im...
  • Seite 6 Ersatzteile V. Mischwelle, siehe Klappseite II und III 1. Armatur von den Anschlüssen lösen. siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör) 2. Armatur vom Waschtisch abnehmen. Pflege Demontage wie im Kapitel Einstellung des Temperaturbegrenzers beschrieben, siehe Abb. [7]. Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden 3.
  • Seite 7: Safety Notes

    The conformity declarations can be obtained from the following Safety notes address: • Installation is only possible in frost-free rooms. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • The switched-mode power supply is only suitable for indoor use. Zur Porta 9 • In the case of damage to the external connection cable of the...
  • Seite 8 Making settings Filling the storage heater, see Fig. [8]. Set lever to the hot water position and trigger the fitting by Setting mode approaching with the hands. Wait until water flows out of the Setting mode has the following functions: spout, then switch on the device.
  • Seite 9: Replacement Parts

    Replacement parts V. Mixer spindle, see fold-out page II and III 1. Disconnect fitting from connections. see fold-out page I (* = special accessories) 2. Remove fitting from wash basin. Disassembly is as described in section "Setting temperature Care limiter", see Fig. [7]. For directions on the care of this fitting, please refer to the 3.
  • Seite 10: Domaine D'application

    Nous contacter à l’adresse suivante pour vous procurer ces Consignes de sécurité déclarations de conformité : • Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri GROHE Deutschland Vertriebs GmbH du gel. Zur Porta 9 • Le convertisseur n’est approprié que pour l’usage dans des pièces fermées.
  • Seite 11: Maintenance

    Réglages Remplissage du chauffe-eau, voir fig. [8]. Tourner le levier en position eau chaude et déclencher Mode de réglage l’écoulement de l’eau en approchant une main, attendre que Le mode Réglage sert à : l’eau s’écoule du robinet, ensuite, et seulement à ce moment- - consulter et modifier les programmes ;...
  • Seite 12: Entretien

    Pièces de rechange V. Arbre mélangeur, voir les volets II et III 1. Desserrer la robinetterie des raccords. Voir volet I (* = accessoires spéciaux) 2. Retirer la robinetterie du lavabo. Entretien Le démontage s’effectue comme indiqué au chapitre « Réglage du limiteur de température », voir fig. [7]. Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans 3.
  • Seite 13: Campo De Aplicación

    Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas en Informaciones relativas a la seguridad la siguiente dirección: • La instalación solo puede efectuarse en recintos protegidos GROHE Deutschland Vertriebs GmbH contra las heladas. Zur Porta 9 • La fuente de alimentación conmutada es adecuada solo para ser utilizada dentro de recintos cerrados.
  • Seite 14: Mantenimiento

    Efectuar los ajustes Llenado del acumulador, véase la fig. [8]. Girar la palanca a la posición de agua caliente y hacer Modo de ajuste funcionar la grifería acercando las manos, esperar a que salga El modo de ajuste sirve para las siguientes funciones: agua y, en ese momento, conectar el aparato.
  • Seite 15: Piezas De Recambio

    Piezas de recambio V. Husillo mezclador, véanse las páginas desplegables II y III 1. Soltar la grifería de las conexiones. Véase la página desplegable I (* = accesorios especiales) 2. Retirar la grifería de la encimera de lavabo. Cuidados El desmontaje se efectúa tal como se describe en el capítulo Ajuste del limitador de temperatura, véanse las figs.
  • Seite 16: Informazioni Sulla Sicurezza

    Per richiedere gli attestati di conformità rivolgersi al seguente Informazioni sulla sicurezza indirizzo: • L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al GROHE Deutschland Vertriebs GmbH riparo dal gelo. Zur Porta 9 • L’alimentatore a commutazione è adatto esclusivamente all’uso in locali chiusi.
  • Seite 17: Manutenzione

    Definizione delle regolazioni Riempimento dell’accumulatore, vedere la fig. [8]: Ruotare la leva in posizione acqua calda, attivare il rubinetto Funzione di regolazione avvicinando le mani, aspettare che l'acqua esca dalla bocca, La modalità Funzione di regolazione serve ai seguenti scopi: poi accendere l'apparecchio.
  • Seite 18: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio V. Dispositivo di miscelazione, vedere il risvolto di copertina II e III. vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali ). 1. Svitare i raccordi. Manutenzione ordinaria 2. Togliere il rubinetto dal lavabo. Smontaggio come descritto nel capitolo Regolazione Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del del limitatore di temperatura, vedere le figg.
  • Seite 19: Technische Gegevens

    De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres Informatie m.b.t. de veiligheid worden aangevraagd: • De installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte GROHE Deutschland Vertriebs GmbH plaatsvinden. Zur Porta 9 • De schakelende voeding is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten ruimtes.
  • Seite 20 Instellingen configureren Boiler vullen, zie afb. [8]. Draai de hendel naar de warmwaterstand en activeer de kraan Instelmodus door uw handen erbij te houden. Wacht tot er water uit de De instelmodus heeft de volgende functies: uitloop stroomt en schakel het toestel daarna pas in. - Programma opvragen en wijzigen Belangrijk! - Detectiebereik controleren...
  • Seite 21: Reserveonderdelen

    Reserveonderdelen V. Mengas, zie uitvouwbaar blad I en II 1. Verwijder de aansluitingen van de kraan. zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren) 2. Verwijder de kraan van de wastafel. Reiniging Demonteren zoals beschreven in hoofdstuk Afstellen van de temperatuurbegrenzer, zie afbeelding [7]. De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt 3.
  • Seite 22: Säkerhetsinformation

    Förklaringen om överensstämmelse kan beställas på följande Säkerhetsinformation adress: • Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Transformatorn är bara lämplig för användning i stängda Zur Porta 9 utrymmen. • Om denna transformator har en skadad yttre D-32457 Porta Westfalica anslutningsledning måste den bytas ut av tillverkaren eller...
  • Seite 23 Inställningar Fylla på behållare, se fig. [8]. Vrid spaken till varmvattenläge och öppna armaturen genom Inställningsläge att närma händerna, vänta tills vatten kommer ut ur utloppet Inställningsläget tjänar följande funktioner: och slå först därefter på apparaten. - Kontrollera och förändra program Viktigt! - Kontrollera mottagningsområde I inställningsläget lyser kontrollampan i blandarens sensor,...
  • Seite 24 Reservdelar V. Blandarstag, se utvikningssida II och III 1. Lossa blandaren från anslutningarna. se utvikningssida I (* = extra tillbehör) 2. Ta bort blandaren från tvättstället. Skötsel Demontering enligt beskrivningen i kapitlet Ställa in temperaturbegränsare, se fig. [7]. Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade 3.
  • Seite 25 Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende Sikkerhedsoplysninger adresse: • Installationen bør kun udføres i et frostfrit rum. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Omformeren er udelukkende tiltænkt indendørs brug. Zur Porta 9 • Er denne omformers tilslutningskabel beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller kundeservice eller en D-32457 Porta Westfalica, Tyskland fagkyndig, kvalificeret person, så...
  • Seite 26 Udfør indstillinger Påfyldning af beholderen, se ill. [8]. Drej grebet til stillingen varmt vand, og åbn for vandet ved at Indstillingsmodus nærme hænderne, vent til vandet løber ud, tilkobl først derefter Indstillingsmodus har følgende funktioner: apparatet. - Undersøge og ændre programmet Vigtigt! - Kontrollere dækningsområde I indstillingsmodusen lyser advarselslampen i...
  • Seite 27 Reservedele V. Blandingsaksel, se foldeside II og III 1. Løsn armaturet fra tilslutningerne. se foldeside I (* = specialtilbehør) 2. Tag armaturet af vasken. Pleje Afmonteringen er beskrevet i kapitlet Indstilling af temperaturbegrænsning, se ill. [7]. Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført 3.
  • Seite 28 Se måltegningene på utbrettside I og bilde [1], utbrettside II. • Strømforsyningen må kunne kobles separat. Fest armaturen på servanten, se bilde [2] til [4]. • Bruk kun originale reservedeler og tilbehør fra Grohe. Bruk av andre deler medfører at garantien opphører Tilkobling og CE-merket blir ugyldig.
  • Seite 29 Foreta innstillinger Fylling av magasinet, se bilde [8]. Drei hendelen til stillingen for varmtvann, og utløs armaturen Innstillingsmodus ved å holde hendene nær den, vent til vannet renner ut fra Innstillingsmodus har følgende funksjoner: kranen og slå på apparatet først etter dette. - Sjekk og endre program Viktig! - Justere registreringsområdet...
  • Seite 30 Reservedeler V. Blandeaksel, se utbrettside II og III. 1. Løsne armaturen fra tilkoblingene. se utbrettside I (* = ekstra tilbehør) 2. Ta armaturen fra servanten. Pleie Demonteres som beskrevet i kapitlet Innstilling av temperaturbegrenseren, se bilde [7]. Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte 3.
  • Seite 31: Turvallisuusohjeet

    Paineettomat säiliöt (avoimet varaajat). Vaatimustenmukaisuusvakuutukset voit tilata seuraavasta Turvallisuusohjeet osoitteesta: • Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Verkkolaite on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa Zur Porta 9 käytettäväksi. • Jos kytkentäverkkolaitteen ulkoinen liitäntäjohto on D-32457 Porta Westfalica vaurioitunut, se täytyy vaihtaa turvallisuussyistä...
  • Seite 32 Säätöasetukset Varaajan täyttö, ks. kuva [8]. Käännä vipu lämpimän veden asentoon ja laukaise hana Säätötila viemällä kädet lähemmäksi, odota kunnes vettä valuu Säätötilaa käytetään seuraaviin toimintoihin: juoksuputkesta, kytke vasta sitten laite päälle. - Ohjelman kysyminen ja muuttaminen Tärkeää! - Tunnistusalueen tarkistus Säätötilassa tunnistimen merkkivalo palaa, kun tunnistusalue Varaajassa olevan veden tilavuus kasvaa veden saavutetaan laitetta lähestyttäessä.
  • Seite 33 Varaosat II. Sekoitusakseli, ks. kääntöpuolen sivu II ja III. 1. Löysää hana liitännöistään. Katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike) 2. Ota hana irti pesupöydästä. Hoito Purkaminen luvussa Lämpötilanrajoittimen säätö olevan kuvauksen mukaan, katso kuva [7]. Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana 3.
  • Seite 34: Zakres Stosowania

    Możliwe jest stosowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody (podgrzewacze otwarte). Deklaracje zgodności można uzyskać pod następującym adresem: Informacje dotyczące bezpieczeństwa GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach Zur Porta 9 zabezpieczonych przed mrozem. • Zasilacz impulsowy przystosowany jest wyłącznie do użytku D-32457 Porta Westfalica w pomieszczeniach zamkniętych.
  • Seite 35 Regulacja Napełnianie podgrzewacza, zob. rys. [8]. Obrócić dźwignię do położenia ciepłej wody, uruchomić Tryb nastawczy przepływ wody poprzez zbliżenie dłoni, poczekać do Funkcje trybu czyszczenia: wypłynięcia wody i dopiero wtedy włączyć urządzenie. - Wywoływanie i zmienianie programu Ważne! - Kontrolowanie obszaru detekcji W trybie nastawczym powinna zapalić...
  • Seite 36: Części Zamienne

    Części zamienne V. Wałek mieszający, zob. strona rozkładana II oraz III 1. Odłączyć przyłącza armatury. zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie dodatkowe) 2. Zdjąć armaturę z umywalki. Pielęgnacja Demontaż opisano w rozdziale Regulacja ogranicznika temperatury wody, zob. rys. [7]. Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono 3.
  • Seite 40: Πληροφορίες Ασφαλείας

    Τα πιστοποιητικά συμβατότητας μπορείτε να τα προμηθευθείτε Πληροφορίες ασφαλείας από την εξής διεύθυνση: • Η εγκατάσταση επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο GROHE Deutschland Vertriebs GmbH σε χώρους με προστασία από παγετό. Zur Porta 9 • Το τροφοδοτικό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση...
  • Seite 41 Πραγματοποίηση ρυθμίσεων Πλήρωση του συσσωρευτή, βλέπε εικ. [8]. Φέρτε το μοχλό στη θέση του ζεστού νερού και ενεργοποιήστε Κατάσταση ρύθμισης τη μπαταρία πλησιάζοντας τα χέρια σας, περιμένετε μέχρι να Η κατάσταση ρύθμισης έχει τις παρακάτω λειτουργίες: βγει νερό από την εκροή, στη συνέχεια θέστε σε λειτουργία τη - Ενημέρωση...
  • Seite 42: Πίνακας Προγραμμάτων

    Ανταλλακτικά V. Άξονας μίξης, βλέπε αναδιπλούμενες σελίδες II και III 1. Αποσυνδέστε τα εξαρτήματα. βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I (* = Πρόσθετος εξοπλισμός) 2. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το νιπτήρα. Περιποίηση Αποσυναρμολόγηση όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτού του Ρύθμιση...
  • Seite 43: Oblast Použití

    Oblast použití směrnic EU. Beztlakové zásobníky (otevřená zařízení na přípravu teplé vody). Prohlášení o shodě si lze vyžádat na následující adrese: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Bezpečnostní informace Zur Porta 9 • Instalace smí být provedena jen v místnostech chráněných před mrazem.
  • Seite 44 Nastavení funkcí ovládání Naplnění zásobníku, viz obr. [8]. Páku otočte do polohy pro přívod teplé vody, přiblížením rukou Režim nastavování aktivujte vytékání vody, počkejte až voda začne vytékat z Režim nastavování obsahuje následující funkce: výtokového hrdla armatury a až potom zapněte přístroj. - Zjištění...
  • Seite 45: Tabulka Programů

    Náhradní díly V. Hřídel pro smíšenou vodu, viz skládací stranu II a III 1. Uvolněte přípojky armatury. viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství) 2. Armaturu sejměte z umyvadla. Ošetřování Demontáž, viz popis v kapitole Nastavení omezovače teploty, obr. [7]. Pokyny k ošetřování...
  • Seite 46: Felhasználási Terület

    Nyomásmentes, átfolyó rendszerü tárolók. A megfelelőségi nyilatkozatok a következő címről rendelhetők Biztonsági információk meg: • A berendezés felszerelését csak fagymentes helyiségekben GROHE Deutschland Vertriebs GmbH szabad végezni. Zur Porta 9 • A hálózati kapcsoló használata kizárólag belső terekben engedélyezett. D-32457 Porta Westfalica •...
  • Seite 47 Hajtsa végre a beállításokat Tároló feltöltése, lásd [8]. ábra. A kart fordítsa el a meleg víz állásba és a kéz csaptelephez Beállítási módusz történő közelítésével működtesse a csaptelepet, várjon, amíg A beállítási módusz az alábbi funkciókat szolgálja: a víz megjelenik a lefolyóban, és ezután kapcsolja be a - Program lekérdezése és módosítása berendezést.
  • Seite 48 Pótalkatrészek V. Keverőkar, lásd II-es és III-as kihajtható oldalt 1. Lazítsa meg a szerelvényt a csatlakozókon. lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok) 2. A szerelvényt vegye le a mosdóról. Ápolás A leszerelést A hőfokhatároló beállítása fejezetben írták le, lásd [7].
  • Seite 49: Área De Aplicação

    As declarações de conformidade podem ser requeridas Informações de segurança no seguinte endereço: • A instalação apenas pode ser efectuada em GROHE Deutschland Vertriebs GmbH compartimentos protegidos de geada. Zur Porta 9 • A fonte chaveada destina-se exclusivamente ao uso em compartimentos fechados.
  • Seite 50 Efectuar os ajustes Enchimento do reservatório,ver fig. [8]. Rodar o manípulo para a posição de água quente e activar a Modo de ajuste misturadora aproximando as mãos, aguardar até que a água O modo de ajuste serve as seguintes funções: comece a correr e só...
  • Seite 51: Peças Sobresselentes

    Peças sobresselentes V. Veio misturador, ver página desdobrável II e III 1. Soltar a misturadora das ligações. ver página desdobrável I (* = acessório especial) 2. Retirar a misturadora do lavatório. Conservação Desmontagem tal como é descrito no capítulo Regulação do limitador da temperatura, ver fig.
  • Seite 52: Emniyet Bilgileri

    Montaj • Gerilim beslemesi ayrı olarak ayarlanabilmelidir. Katlanır sayfa I ve katlanır sayfa II, şekil [1] ’deki ölçü • Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve aksesuarlarını çizimlerine dikkat edin. kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti hakkının ortadan Bataryayı lavaboya bağlayın, bkz şekil [2] ile [4].
  • Seite 53 Ayarların yapılması Deponun doldurulması, bkz. şekil [8]. Kolu sıcak su konumuna çevirin ve ellerinizi yaklaştırarak Ayar modu armatürü tetikleyin, suyun gagadan akmasını bekleyin, ancak Ayar modu, aşağıdaki fonksiyonlar için kullanılır: bu aşamadan sonra cihazı çalıştırın. - Programın sorgulanması ve değiştirilmesi Önemli! - Algılama sahasının kontrol edilmesi Ayar modunda, bataryaya yaklaşılırken algı...
  • Seite 54: Program Tablosu

    Yedek parçalar V. Karışım mili, bkz. katlanır sayfa II ve III 1. Bataryayı bağlantılardan gevşetin. bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar) 2. Bataryayı lavabodan alın. Bakım Sökülme işlemi Isı sınırlayıcısının ayarlanması bölümünde tarif edildiği gibi, bkz. şekil [7]. Bu bataryanın bakımı...
  • Seite 55: Oblasť Použitia

    EÚ. Beztlakové zásobníky (otvorené ohrievače vody). Vyhlásenia o zhode je možné vyžiadať na nasledujúcej adrese: Bezpečnostné informácie GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Toto zariadenie je určené výlučne na inštaláciu do Zur Porta 9 miestností chránených proti mrazu. • Spínací sieťový zdroj je učený len na použitie v uzavretých D-32457 Porta Westfalica miestnostiach.
  • Seite 56 Nastavenie funkcií ovládania Naplnenie zásobníka, pozri obr. [8]. Páku nastavte do polohy pre prívod teplej vody, priblížením rúk Režim nastavovania aktivujte vytekanie vody, počkajte až začne voda vytekať z Režim nastavovania slúži na nasledujúce funkcie: výtokového hrdla zásobníka a až potom zapnite prístroj. - zistenie a zmena programu Dôležité! - kontrola prijímacieho dosahu...
  • Seite 57: Náhradné Diely

    Náhradné diely V. Hriadeľ pre zmiešanú vodu, pozri skladaciu stranu II a III 1. Uvoľnite prípojky armatúry. pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne príslušenstvo) 2. Armatúru vyberte z umývadla. Ošetrovanie Demontáž, pozri popis v kapitole Nastavenie obmedzovača teploty, obr. [7]. Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú...
  • Seite 58: Področje Uporabe

    Področje uporabe Netlačni rezervoarji (odprti rezervoarji). Izjave o skladnosti lahko zahtevate na spodnjem naslovu: Varnostne informacije GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Vgradnja je dovoljena samo v prostorih, ki so zaščiteni pred Zur Porta 9 zmrzovanjem. • Stikalni napajalnik je primeren izključno za uporabo v zaprtih D-32457 Porta Westfalica prostorih.
  • Seite 59 Nastavljanje Polnjenje zbiralnika, glejte sliko [8]. Ročico prestavite v položaj tople vode in sprožite armaturo s Nastavitveni način približanjem roke, počakajte, da voda začenja iztekati na Nastavitveni način je namenjen naslednjim funkcijam: iztoku, šele potem vklopite napravo. - Preverjanje in spreminjanje programa Pomembno! - Preverjanje območja zaznavanja Ko se približate območju zaznavanja armature, posveti...
  • Seite 60: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli V. Mešalna gred, glejte zložljivi strani II in III 1. Odvijte armaturo s priključkov. Glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema). 2. Snemite armaturo z umivalnika. Vzdrževanje Demontaža je opisana v poglavju Nastavitev omejevalnika temperature, glejte sliko [7]. Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih 3.
  • Seite 61: Područje Primjene

    Bestlačni spremnici (otvoreni spremnici). Izjave o usklađenosti mogu se zatražiti na sljedećoj adresi: Sigurnosne napomene GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama u kojima Zur Porta 9 nema opasnosti od smrzavanja. • SMPS napajanje se smije koristiti isključivo u zatvorenim D-32457 Porta Westfalica prostorima.
  • Seite 62 Podešavanje Punjenje spremnika, pogledajte sl. [8]. Okrenite polugu u položaj za toplu vodu i postavite ruke kako Režim podešavanja bi na ispustu počela istjecati voda, a tek tada uključite uređaj. Režim podešavanja ima sljedeće funkcije: Važno! - Provjera i promjena programa - Kontrola područja registriranja Pri zagrijavanju dolazi do širenja vode u spremniku.
  • Seite 63: Rezervni Dijelovi

    Rezervni dijelovi V. Vratilo miješanja, pogledajte preklopnu stranicu II i III 1. Odvojite armaturu od priključaka. pogledajte preklopljenu stranu I (* = poseban pribor) 2. Skinite armaturu s umivaonika. Održavanje Demontaža se odvija kako je opisano u poglavlju Podešavanje graničnika temperature, pogledajte sl. [7]. Naputke za održavanje ove armature možete pronaći 3.
  • Seite 64 Декларации за съответствие могат да бъдат изискани на Указания за безопасност следния адрес: • Монтажът е разрешен само в помещения, защитени GROHE Deutschland Vertriebs GmbH от замръзване. Zur Porta 9 • импулсен захранващ блок е предназначен само за употреба в затворени помещения.
  • Seite 65: Техническо Обслужване

    Извършване на настройките Пълнене на бойлера, виж фиг. [8]. Завъртете ръкохватката в позиция топла вода и Режим за настройка активирайте арматурата чрез приближаване на ръцете, Режимът за настройка служи за следните функции: изчакайте докато водата потече от чучура и едва след това - Извикване...
  • Seite 66 Резервни части V. Настройващ смесителен механизъм, виж страница II и III виж страница I (* = Специални части) 1. Отвинтете арматурата от връзките. Поддръжка 2. Свалете арматурата от мивката. Демонтаж виж текст Настройка на ограничителя на Указания за поддръжка на тази арматура можете да температурата, фиг.
  • Seite 67: Tehnilised Andmed

    Survestamata soojussalvesti. Vastavustunnistusi saab vajaduse korral küsida järgmiselt Ohutusteave aadressilt: • Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse GROHE Deutschland Vertriebs GmbH ruumidesse. Zur Porta 9 • Impulsstoiteplokki tohib kasutada üksnes siseruumides. • Ohu vältimiseks peab toiteploki defektse välise D-32457 Porta Westfalica ühendusjuhtme asendama seadme tootja, selle...
  • Seite 68: Tehniline Hooldus

    Seadistamine Soojussalvesti täitmine, vt joonist [8]. Keerake kang kuumaveeasendisse, pange käsi segisti Seadistusrežiim käivitamiseks tila alla ning oodake, kuni vesi voolama hakkab, Seadistusrežiimis saab kasutada järgmisi funktsioone: alles seejärel lülitage seade sisse. – programmi päringu esitamine ja muutmine, Tähelepanu! – vastuvõtuala kontrollimine. Segisti vastuvõtualale lähenemisel süttib seadistusrežiimis Soojendamisel suureneb soojussalvestis oleva vee sensoris märgutuli.
  • Seite 69 Tagavaraosad V. Segamisspindel, vt kahepoolseid lehti 2 ja 3. 1. Võtke segisti liitmike küljest lahti. Vt kahepoolset lehte 1 (* = eriosad). 2. Võtke segisti valamu küljest lahti. Hooldamine Demontaaž toimub peatükis Temperatuuripiiraja reguleerimine kirjeldatud viisil, vt jooniseid [7]. Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas 3.
  • Seite 70: Informācija Par Drošību

    Bezspiediena ūdens sildītāji (izspiedoši ūdens sildītāji). Atbilstības apliecinājumus varat pieprasīt, rakstot uz šādu adresi: Informācija par drošību GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Ierīci drīkst uzstādīt tikai pret salu aizsargātās telpās. Zur Porta 9 • Barošanas bloku ir paredzēts lietot tikai iekštelpās.
  • Seite 71: Tehniskā Apkope

    Iestatījumu veikšana Tvertnes uzpilde; skatiet [8.] attēlu Krānu iestatiet karstā ūdens pozīcijā un ieslēdziet krānu, Iestatīšanas režīms pietuvinot roku sienai. Pagaidiet, līdz sāk tecēt ūdens, un tikai Iestatīšanas režīms ir paredzēts šādām funkcijām: tad ieslēdziet iekārtu. - lai pieprasītu un mainītu programmu; Svarīgi! - lai pārbaudītu uztveršanas zonu.
  • Seite 72 Rezerves daļas V. Maisītāja vārpsta, skatiet II un III salokāmo pusi. 1. Atvienojiet armatūru no savienojumiem. Skatiet I salokāmo pusi (* = papildaprīkojums). 2. Noņemiet armatūru no izlietnes. Demontāžu veiciet, kā aprakstīts sadaļā “Temperatūras Kopšana ierobežotāja noregulēšana”; skatiet [7.] attēlu. Norādījumus par šīs armatūras kopšanu skatiet pievienotajā...
  • Seite 73: Techniniai Duomenys

    Pritaikyti naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais (atvirais vandens šildytuvais). Jei norite gauti atitikties deklaracijas, kreipkitės adresu: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Informacija apie saugą Zur Porta 9 • Montuoti galima tik šildomose patalpose. • Impulsinis maitinimo blokas pritaikytas naudoti tik uždarose D-32457 Porta Westfalica patalpose.
  • Seite 74: Techninė Priežiūra

    Nustatymai Vandens šildytuvo pildymas, žr. [8] pav. Pasukite svirtį į karšto vandens pusę ir, priartinę rankas, Nustatymo režimas palaukite, kol iš čiaupo pradės bėgti vanduo. Tada įjunkite Nustatymo režimo funkcijos: įrenginį. - programos patikrinimas ir keitimas; Dėmesio! - registravimo srities tikrinimas. Esant įjungtam nustatymo režimui, jutiklių...
  • Seite 75: Atsarginės Dalys

    Atsarginės dalys V. Maišytuvo velenėlis, žr. II ir III atlenkiamuosius puslapius. 1. Atjunkite maišytuvo jungtis. žr. I atlenkiamąjį puslapį (* – specialūs priedai) 2. Išimkite maišytuvą iš praustuvo. Priežiūra Kaip išmontuoti, aprašyta skyriuje „Temperatūros ribotuvo nustatymas“, žr. [7] pav. Šio maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje 3.
  • Seite 76: Domeniul De Utilizare

    CE aferente. Rezervoare nepresurizate (rezervoare deschise). Declaraţiile de conformitate pot fi solicitate la următoarea adresă: Informaţii privind siguranţa GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Instalarea trebuie realizată numai în spaţii protejate Zur Porta 9 împotriva îngheţului. • Blocul de alimentare din reţea este destinat exclusiv pentru D-32457 Porta Westfalica utilizare în încăperi închise.
  • Seite 77 Efectuarea reglajelor Umplerea rezervorului; a se vedea fig. [8]. Se roteşte maneta pe poziţia de apă caldă şi se comandă Modul de calibrare armătura prin apropierea mâinilor; se aşteaptă până apa când Modul de calibrare serveşte pentru următoarele funcţii: curge prin dispersor şi numai după aceea se porneşte - Interogarea şi modificarea programului aparatul.
  • Seite 78 Piese de schimb V. Ax de amestec; a se vedea pagina pliantă II şi III. 1. Se separă bateria din racorduri. a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii speciale) 2. Se scoate bateria de pe chiuvetă. Îngrijirea Demontarea se face aşa cum se arată în capitolul Reglajul limitatorului de temperatură;...
  • Seite 79 认证与合规性 本产品符合相关欧盟指令的要求。 应用范围 非承压式蓄热热水器 (容积式热水器) 如需合规性声明,请向以下地址索取: 安全说明 GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • 只能在无霜房间内安装。 Zur Porta 9 • 开关式电源只适合在室内使用。 D-32457 Porta Westfalica • 若电源装置的外部连接线损坏,为避免意外,必须由厂商或 其客户服务部门或具有同类资质的人员更换。 • 进行清洁时,切勿用水直接或间接喷洒开关式电源连接器。 安装 • 电源必须可独立开关。 • 只能使用原装备件及零件。如果使用其他零件,则保修和 安装前后务必彻底冲洗所有管件 (遵循 EN 806 规范) 。 CE 标识将失效。 龙头...
  • Seite 80 向蓄热热水器注水,如图 [8] 所示。 进行设置 将手柄设置到热水位置,用手靠近龙头,将其触发。 设置模式 待水从出水嘴流出后,打开蓄热热水器。 设置模式具有以下功能: - 查询和修改程序 重要事项 - 检查检测区域 蓄热热水器中的水在加热时体积会膨胀。 当用户进入到水龙头检测区域时,在设置模式下水龙头的传感 膨胀水必须从龙头的出水嘴滴出。 器系统中的指示灯会亮起。 此过程是必要且正常的现象。 启用设置模式: 切勿以空气起泡装置 (例如出水嘴)和管件减流装置 (例如限 断开电子装置的电源并在 10 秒后重新连接 , 如折页 III 上的图 流器)的形式对出水嘴施加任何下游阻力,因为这样会导致蓄热 [10] 所示。 热水器损坏。 • 设置模式会在 3 分钟后自动终止。 启用清洁模式 • 仅当临时关闭模式处于启用状态时适用 设置程序...
  • Seite 81 V. 龙头轴 , 参见折页 I 和 III 备件 1.断开龙头连接。 参见折页 I (* = 特殊配件) 2.从盥洗盆上卸下龙头。 “ 设置温度限制器 ” 请按照 部分中的说明拆卸, 保养 请参见图 [7]。 有关该龙头的保养说明,请参考附带的 《保养指南》 。 3.拔出龙头轴并更换,请参见图 [16]。 安装时请按照相反的顺序进行。 程序表 红外电子装置提供七种预设程序以供选择。 程序 临时关闭 * 已启用 已启用 已启用 已启用 已启用 未启用 未启用...
  • Seite 82: Правила Безпеки

    Надіслати запит на отримання сертифікатів про Правила безпеки відповідність можна за вказаною нижче адресою. • Встановлення приладу дозволено лише в приміщеннях, GROHE Deutschland Vertriebs GmbH що обігріваються. Zur Porta 9 • Імпульсний блок живлення призначено для використання лише в закритих приміщеннях.
  • Seite 83 Встановлення налаштувань Заповніть резервуар, див. рис. [8]. Поверніть важіль у положення для подачі гарячої води, Режим налаштування активуйте змішувач шляхом наближення рук, зачекайте на Режим налаштування виконує наступні функції: появу води зі зливу, після чого лише ввімкніть прилад. - Індикація та змінення програми - Контроль...
  • Seite 84 Запчастини V. Стержень змішувального пристрою, див. складані аркуші II та III див. вкладку І (* = спеціальне приладдя) 1. Від’єднайте арматуру від підключень. 2. Зніміть арматуру з раковини. Догляд Виконайте демонтування, як описано у розділі Викрутіть Рекомендації щодо догляду за цією арматурою містяться обмежувача...
  • Seite 85: Информация По Технике Безопасности

    Накопители, работающие без давления (открытые водонагреватели). Сертификаты соответствия можно запросить, обратившись по указанному ниже адресу. Информация по технике безопасности GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Установку разрешается производить только в Zur Porta 9 обогреваемых помещениях. • Импульсный блок питания пригоден только для...
  • Seite 86: Техническое Обслуживание

    Выполнение настроек Заполнение накопителя, см. рис. [8]. Повернуть ручку смешивающего устройства в положение Режим установки горячей воды, дождаться появления воды, только затем Режим установки выполняет следующие функции: включить устройство. - Индикация и изменение программы - Контроль диапазона действия Важно! В режиме установки светится контрольная лампа в При...
  • Seite 87 Запасные части V. Стержень смешивающего устройства, см. складные листы II и III. см. вкладку I (* = специальные принадлежности) 1. Отсоединить смеситель от подключений. Уход 2. Снять смеситель с раковины. Указания по уходу за настоящим изделием приведены Демонтаж выполнять в соответствии с описанием в...
  • Seite 90 10 s 2,5mm 19mm 2,5mm 23mm...
  • Seite 92 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...

Inhaltsverzeichnis