Inhaltszusammenfassung für Peg Perego Navetta Elite
Seite 1
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu BR-PT Instruções para uso Instrukcja obsług NL Gebruiksaanwijzing UA Інструкція з використання DK Brugsanvisning EL Οδηγίες χρήσεως FI Käyttöohjeet مادختسالا تاميلعتAR CZ Návod na použití هدافتسا یاه لمعلاروتسدFA SK Návod na použitie Navetta Elite...
Seite 9
• Durante i viaggi in auto non tenere mai in braccio il bambino e non sistemarlo mai al di fuori di Navetta Elite. In caso di IMPORTANTE frenata improvvisa, anche a bassa andatura, il bambino •...
Seite 10
1 CAPOTTINA: per sollevare la capottina tenderla fino al click, integrante di Navetta Elite e della sicurezza. In caso di per un apertura completa. sostituzione utilizzare un ricambio originale. 2 Per abbassare la capottina premere sulla parte superiore •...
Seite 11
13 Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce che 21 Infilare i supporti metallici della capottina negli appositi ti permette di agganciare Navetta Elite agli attacchi supporti ed abbottonare i bottoni. Ganciomatic del passeggino o alla base del carrello.
Numeri di serie sui prodotti, vendita di ricambi originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego indicando, 22 Navetta Elite riporta sotto la base, informazioni relative alla qualora fosse presente, il numero seriale del prodotto. data di produzione della stessa.
Seite 13
• Do not fit Navetta Elite on vehicle seats that face away or the Navetta Elite in the event of an accident. sideways with respect to the normal direction of travel of •...
Seite 14
• Do not use this product after 7 years from the date of 10 COT POSITION: It is possible to make the Navetta Elite into a production indicated on the structure. The natural ageing non-rocking cot by opening out the two legs under the base.
Seite 15
To attach the Navetta Elite, put it on the stroller or the Padding cleaning instructions chassis and press with both hands until it clicks into place. Brush the fabric parts to remove dust. Always apply the brakes on the stroller or chassis before •...
Seite 16
All intellectual property rights on the contents of this manual perpendiculairement au sens de marche. are property of PEG-PEREGO S.p.A. and are protected by the • Ne pas installer Navetta Elite sur un siège orienté laws in force. dans la direction opposée au sens de la marche ou transversalement au sens de marche normale du véhicule.
Seite 17
Elite avant d'y installer l'enfant. • Les opérations d’assemblage et de préparation de l’article • Veiller à ce que Navetta Elite ne reste pas coincée dans une doivent être effectuées par des adultes. partie mobile du siège de la voiture ou dans une portière.
Seite 18
être conforme 10 POSITION PETIT LIT : Navetta Elite se transforme en berceau aux normes en vigueur. non basculant après avoir fait sortir les pieds situés sous la •...
Seite 19
22 Des informations telles que la date de production sont 20 Pour finir, enfiler le second support métallique dans le reportées sous la base de Navetta Elite. logement plus interne de la capote. • Nom du produit, date de production et numéro de série.
Seite 20
Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler. WICHTIG • Navetta Elite, Gruppe 0, muss quer zur Fahrtrichtung befestigt werden. • Navetta Elite darf nicht auf Autositzen befestigt werden, die entgegengesetzt oder längs zur Fahrtrichtung ausgerichtet sind. • Dieser Artikel ist mit einer laufenden Seriennummer gekennzeichnet.
Seite 21
Kindes sind. nur original Ersatzteile verwenden. • Es kann gefährlich sein, Zubehörteile zu verwenden, die • Navetta Elite ist zur Dämpfung von Stößen mit einem nicht vom Hersteller zugelassen sind. Aufprallschutz aus Polystyrol ausgestattet, der unter der • Vergewissern Sie sich, dass die Gurte, mit denen die Polsterung direkt in die Kunststoffschale integriert ist.
7 Jahre verstrichen sind; aufgrund der natürlichen (Abbildung 11). Alterung des Materials könnte er nicht mehr den 9 SCHAUKELPOSITION: Wird die Navetta Elite auf eine ebene gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Fläche gestellt, kann das Kind dank der abgerundeten • Keinerlei nicht vom Hersteller genehmigte Matratzen Unterseite der Babyschale geschaukelt werden.
Seite 23
Vergewissern Sie sich, dass die Babyschale korrekt befestigt ist. • Zum Waschen beachten Sie bitte das in den Produktbezug • Zum Abnehmen den Ganciomatic-Hebel am Griff (Pfeil_a) eingenähte Etikett. nach oben drücken und die Navetta Elite nach oben • nicht mit Bleichmittel behandeln; abnehmen (Pfeil_b). • nicht bügeln;...
Veröffentlichung beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als auch aus kommerziellen Gründen Seriennummern vornehmen. 22 Auf der Unterseite der Babyschale Navetta Elite finden Sie Kundendienst Peg-Pérego die Herstellungsdaten. • Produktname, Herstellungsdatum und Seriennummer der Sollten Teile des Modells verloren gehen oder beschädigt Babyschale.
Seite 25
UN/ECE R16 o a normas equivalentes. • No dejar el bebé sin vigilancia dentro de Navetta Elite en el • En caso de dudas, o para una mayor información acerca automóvil.
Las imágenes referidas a los detalles textiles podrían • No utilizar Navetta Elite sin su forro de tejido, el cual no puede diferir de la colección comprada. reemplazarse por otro no aprobado por el fabricante puesto Instrucciones de uso que es parte integrante del capazo y de la seguridad.
Seite 27
Ganciomatic de la silla de paseo o a la base del carrito. Mantenimiento del acolchado Para enganchar Navetta Elite, colocarlo sobre la silla de Cepillar las partes de tejido para protegerlas del polvo. paseo o el carrito y presionar con ambas manos hasta oír el •...
Seite 28
Números de serie únicamente repuestos originales Peg Pérego. Para cualquier reparación, sustitución, información acerca de los productos, 22 Bajo la base de Navetta Elite figuran las informaciones venta de repuestos originales y accesorios, contactar con el relativas a su fecha de fabricación.
Seite 29
• Durante as viagens de automóvel nunca transporte a • “Navetta Elite”, grupo 0, tem de ser instalada criança ao colo e nunca a sente fora da Navetta Elite. No perpendicularmente ao sentido de marcha. caso de travagem repentina, mesmo a baixa velocidade, a •...
Seite 30
(figura 11). stand. 9 POSIÇÃO DE BALOIÇO: a base da Navetta Elite tem uma • O carrinho de bebê é um sistema de transporte; portanto, forma especial que, quando apoiada sobre uma superfície não substitui em casa o uso do berço.
Escove as partes de tecido para eliminar o pó. ou na base do carrinho. • Aquando da lavagem, siga cuidadosamente as instruções Para prender a Navetta Elite, posicioná-la sobre o carrinho e indicadas na etiqueta cozida na cobertura. pressionar com ambas as mãos até ouvir um estalido.
Seite 32
Números de série produto, caso este esteja presente. 22 A Navetta Elite, por baixo da base, possui informações Europe: relativas à data de produção da alcofa. tel. 0039/039/60.88.213 • Nome do produto, data de produção e numeração de série e-mail assistenza@pegperego.it da mesma.
• Dit product kan alleen in voertuigen worden gebruikt die een het systeem waarmee het kind wordt vastgezet. achterbank hebben met 2 of 3 zitplaatsen en uitgerust zijn met • Laat het kind niet zonder toezicht in de Navetta Elite in de twee- of driepuntsveiligheidsgordels, en die gehomologeerd zijn auto.
Seite 34
• Gebruik de Navetta Elite niet zonder de bekleding. Deze De afbeeldingen van de stofdetails kunnen verschillen bekleding kan niet vervangen worden door bekleding die van de gekochte collectie. niet goedgekeurd is door de fabrikant omdat ze integraal Gebruiksaanwijzing deel uitmaakt van de Navetta Elite en van de veiligheid.
Seite 35
21 Breng de metalen steunen van de kap aan op hun plaats Om de Navetta Elite te bevestigen plaatst u hem op de wandel- en maak de knopen vast. of kinderwagen en drukt u met beide handen erop tot het klikt.
Seite 36
Serienummers en accessoires, kunt u contact opnemen met de Assistentiedienst van Peg Pérego. Vermeld hierbij, indien 22 Onder de basis van de Navetta Elite staat informatie over de productiedatum. mogelijk, het serienummer van het product.
Seite 37
0-10 kg. Stolen passer til de fleste automobilsæder, men ikke til alle. • Navetta Elite kan installeres korrekt i bilen, såfremt der i vognens manual for brug og vedligeholdelse er anført, at vognen er egnet til "universal" fastspændingssystemer i gruppe 0.
Seite 38
• Efterlad aldrig barnet i Navetta Elite i bilen uden opsyn. • Når vognen anvendes med en stander, skal du kontrollere • Navetta Elite skal altid være fastspændt med bilens den største længde på...
Seite 39
- Aftag det udvendige stof. 18 ADVARSEL: Når det udvendige stof sættes på igen, 10 INDSTILLING SOM SENG: Navetta Elite bliver til en lille seng, der ikke vugger, ved at trække de to støtteben under basen ud. skal du sørge for at tilpasse det korrekt med alle 11 REGULERING AF RYGLÆN og BENSTØTTE: takket være...
Seite 40
Serienumre bærehåndtaget, i kalechens forreste hul, så håndtaget sidder korrekt i midten (pil_a). Træk stofklappen ud 22 Du kan finde oplysninger om produktionsdatoen under fra åbningen i kalechen (pil_b) og skub det ind under Navetta Elites base. håndtaget (pil_c). • Produktnavn, produktionsdato og produktets serienummer. 20 Før til sidst den anden metalafstivning ind i kalechens Disse informationer er nødvendige i ved reklamationer.
Seite 41
PEG-PEREGO S.p.A og er beskyttet af gældende lovgivning. asennettavaksi melkein kaikkien ajoneuvojen istuimiin, mutta ei aivan kaikkiin. • Navetta Elite voidaan asentaa oikein, jos ajoneuvon käyttö- ja huolto-oppaassa mainitaan että ajoneuvo on yhteensopiva Universal ryhmä 1-kiinnitysjärjestelmien kanssa. • Navetta Elite kuuluu luokkaan Universal tyyppihyväksyntäkriteerien mukaisesti, jotka ovat...
Seite 42
• Käytä ainoastaan kovalla, vaakasuoralla ja kuivalla pinnalla. • Varmista, että hihnat, joilla Navetta Elite kiinnitetään • Älä anna muiden lasten leikkiä vaunujen läheisyydessä ajoneuvoon, ovat aina kireällä, ja säädä hihnat, jotka ovat ilman valvontaa.
Seite 43
Ganciomatic-järjestelmä kuomua kauemmaksi paljastaaksesi verkon. 13 Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä, jonka 4 JALKAPEITE: oikea kiinnitys: avulla voit kiinnittää tuotteen Navetta Elite rattaiden tai Avaa kuomun nappi. runko-osan pohjan Ganciomatic-kiinnikkeisiin. Asettele jalkapeite koppaan. Navetta Elite kiinnitetään sijoittamalla se rattaisiin tai runkoon 5 Kiinnitä...
Seite 44
• Tuotteen nimi, valmistuspäivämäärä sekä sarjanumero. aukosta (kuva_b) ja liu’uta se kädensijan alle (kuva_c). Tämä tiedot vaaditaan kaikkiin valituksiin. 20 Liu’uta lopuksi toinen metallituki kuomun sisätaskuun. 21 Työnnä kuomun metalliset tuet niiden oikeisiin koloihin ja kiinnitä napit. Tyyppihyväksyntäetiketin lukeminen • Tässä kappaleessa kuvataan miten tyyppihyväksyntäetiketti Pehmusteen hoitaminen luetaan (oranssi etiketti).
ECE R44/04 pro děti ve váze 0-10 kg. Je vhodná pro většinu sedadel v autě, ale ne pro všechny. • Navetta Elite lze do auta správně instalovat, jestliže je v návodu k použití a údržbě auta uvedena kompatibilita s univerzálními poutacími systémy skupiny 0.
Seite 46
Navetta Elite-auto, skupina 0, může být nebezpečné. kategorie “Univerzální” • Ověřte si, že jsou pásy určené k připevnění Navetta Elite v • Korba Navetta Elite je homologována podle nařízení UN/ autě stále napnuté a seřiďte pásy poutající dítě. ECE R44/04 pro děti ve váze 0-10 kg. Je vhodná pro většinu •...
Seite 47
(obr. 11). • Kočárek je určen k přepravě dítěte a nemá být používán v 9 POLOHA KOLÉBKY: spodní část korby Navetta Elite má domácnosti jako postýlka. zvláštní tvar, díky kterému je možné korbu s dítětem při •...
20 Nakonec zasuňte druhou část rámu stříšky do vnitřku stříšky. Sériová čísla 21 Zatlačte kovové konce úchytů stříšky do příslušných otvorů 22 Korba Navetta Elite má na spodní straně údaje o datu a zapněte knoflíky. výroby korby. Údržba potahu • Název výrobku, datum výroby a sériové číslo výrobku.
• Homologační číslo: jestliže začíná 04, znamená to, že jde o čtvrté pozměňovací znění (to, které je v současné době • Navetta Elite je homologovaná v súlade s nariadením UN/ platné) nařízení R44. ECE R44/04 pre deti s hmotnosťou 0-10 kg. Vhodná pre väčšinu sedadiel vo vozidlách, ale nie pre všetky.
Seite 50
• Dôsledne dodržiavajte pokyny dodané výrobcom bezpečnostného zariadenia pre dieťa. • Nepoužívajte kočík na jednej opore, skontrolujte • Nenechávajte dieťa v Navetta Elite vo vozidle bez dozoru. maximálnu špecifickú dĺžku kočíka na opore. • Navetta Elite musí byť vždy upevnená bezpečnostnými •...
Navetta Elite na úchytky vložku. Ganciomatic kočíka alebo na základňu podvozku. 4 NÁNOŽNÍK: na správne zabezpečenie: Pri montáži vaničky Navetta Elite ju položte na kočík alebo na Uvoľnite gombík striešky. podvozok a stlačte oboma rukami, až kým nezačujete kliknutie. Nánožník umiestnite do koša.
(obr. b) a vsuňte ho pod rukoväť (obr. c). Sériové čísla 20 Nakoniec vsuňte druhú kovovú podperu do vnútorného 22 Na základni Navetta Elite sú uvedené údaje týkajúce sa otvoru striešky. dátumu výroby. 21 Kovovú podložku striešky zatlačte do príslušných otvorov •...
Seite 53
Navetta Elite-auto, 0. Csoport, ste ho mali k dispozícii, sériové číslo výrobku. “Univerzális” kategória tel. 0039/039/60.88.213 2 • A Navetta Elite az UN/EGK R44/04 rendelet szerint 0-10 kg e-mail assistenza@pegperego.it súlyú gyermekek számára tanúsított termék. A gépjármű internetová stránka www.pegperego.com ülések legnagyobb részéhez illeszthető, de nem mindhez.
Seite 54
• Ha a babakocsit Peg-Pérego vázzal használja, ellenőrizze a Navetta Elite ban. vázon megjelölt babakocsi maximális hosszát. • A Navetta Elite mindig a biztonsági övekkel rögzített állapotban • A babakocsi szállításra lett tervezve, és nem helyettesíti az kell legyen, akkor is, ha nem ül benne a gyermek. Hirtelen otthoni bölcsőt.
Seite 55
13 A Ganciomatic System egy olyan praktikus és gyors rendszer, 3 a tetőhöz egy olyan betét tartozik, mely lehetővé teszi, hogy a amely lehetővé teszi azt, hogy rákapcsolják a Navetta Elite-t a baba minden helyzetből látható legyen. Nyissa k a pántokat az sportkocsi Ganciomatic kapcsaira vagy a babakocsi alapzatára.
Sorozatszámok 21 Illessze a tetőrész fém tartóelemeit a megfelelő rögzítési pontba, majd gombolja be a gombokat. 22 A Navetta Eliten a gyerekülés alapja alatt leolvasható a gyártás dátuma. A párnázat karbantartása • A termék neve, gyártási időpontja és sorozatszáma. Az esetleges reklamáció esetén ezeket az adatokat kérjük Kefélje át a textilrészeket a portalanításhoz.
Seite 57
A kezelési útmutató tartalmával kapcsolatos minden szellemi tulajdonjog a PEG-PEREGO S.p.A. tulajdonát képezi, • Navetta Elite je homologiran v skladu s pravilnikom UN/ECE és az érvényes jogszabályok hatálya alá tartozik. R44/04 za otroke, težke od 0-10 kg. Primeren je za večino sedežev v vozilih, ne pa za vse.
Seite 58
Preverite jih, preden vanj položite otroka. 1 STREHICA: če želite dvigniti strehico, jo napnite, tako da • Pazite, da se Navetta Elite ne zatakne v gibljiv del sedeža ali v vrata. zaslišite zaskok, da se v celoti odpre.
Seite 59
4 POKRIVALO ZA NOGE: če želite pravilno sneti pokrivalo, sledite Da bi pripeli košaro Navetta Elite, jo postavite na športni naslednjemu postopku: Odpnite gumb strehice, namestite jo voziček ali na voziček in pritisnite z obema rokama, dokler ne na košaro in klikne.
Serijske številke Tel. 0039/039/6088213 E-pošta: assistenza@pegperego.it 22 Pod podstavkom Navetta Elite so informacije, ki se nanašajo internetová stránka www.pegperego.com na datum proizvodnje izdelka. • Ime izdelka, datum proizvodnje in serijska številka izdelka. Vse pravice intelektualne lastnine v zvezi z vsebino teh Ti podatki so potrebni za vsakršne pritožbe.
Seite 61
• Тщательно следуйте инструкции к системе крепления • В случае сомнений и для получения дополнительной ребенка, предоставленной изготовителем. информации о креплении Navetta Elite на автомобили • Не оставляйте ребенка без присмотра в Navetta Elite, обратитесь к производителю или продавцу этого находящейся в машине. устройства.
Seite 62
1 КАПЮШОН: для того, чтобы поднять капюшон, натяните пользуйтесь запчастями от производителя. его до щелчка, при этом он должен полностью • Частью конструкции Navetta Elite является система для открыться. смягчения толчков, изготовленная из полистирола, 2 Чтобы опустить откидной верх, нажмите на него сверху...
Seite 63
установить спинку в самое нижнее положение (рисунок 15 Вытяните ткань из-под ручки, чтобы было легче снимать 11). обивку (рис._d), а затем выньте жесткие распорки 9 ПОЗИЦИЯ ДЛЯ ПОКАЧИВАНИЯ: база Navetta Elite имеет капюшона (рис._e). специально разработанную форму, так что поставив 16 СНЯТИЕ ВНУТРЕННЕЙ ОБИВКИ ЛЮЛЬКИ «ELITE»: ее...
компании Peg Pérego. Для выполнения ремонта, замены запасных частей и получения информации об Серийные номера устройстве обращайтесь в службу послепродажного 22 Внизу базы Navetta Elite находится информация о дате обслуживания Peg Pérego, сообщив, при его наличии, изготовления. серийный номер продукта: •...
• Navetta Elite, arac n kullan m ve bak m k lavuzunda Grup 0 “Universale/Evrensel” tutma sistemleri ile uyumluluğunun belirtilmiş olmas halinde düzgün bir şekilde tak labilir.
Seite 66
• Araba ile seyahat esnas nda, bebeği kesinlikle kucağ n za stand üzerinde, belirtilen bebek arabas n n maksimum almay n z ve bak m n Navetta Elite’ n d ş nda yapmay n z. uzunluğunu kontrol ediniz. Ani bir fren durumunda, düşük h zda seyahat ediliyor olsa •...
• Sökmek için, Ganciomatic tutma kolunun dilini kald r n z 7 Velcro kay şlar sayesinde, bebeği kötü hava şartlar ndan (ok a) ve Navetta Elite’yi kald r n z (ok b). korumak için örtüyü tenteye takmak mümkündür. Örtünün kay şlar n yandan çözünüz (ok_a), yukar doğru çekiniz Kılıfını...
Seite 68
ğ na dikkat ediniz. Taş ma sap na sahip olan boruyu, sap ortalamaya dikkat ederek, tentenin ön yuvas na 22 Navetta Elite taban n n alt k sm nda, üretilme tarihi ile ilgili geçiriniz (şek_a). Tente üzerindeki aç kl ktan kumaş n bilgiler yer almaktad r.
Seite 69
Navetta Elite na razna vozila obratite se proizvođaču ili dobavljaču. VAŽNO • “Navetta Elite”, grupa 0 se montira okomito u odnosu na smjer vožnje. • Ne postavljajte Navetta Elite na sjedala usmjerena u suprotnom smjeru ili bočno u odnosu na pravac kretanja vozila.
Seite 70
• Ne ostavljajte dijete u Navetta Elite u vozilu bez nadzora. • Kolica su sutav za transport te kod kuće ne zamijenjuju • Navetta Elite morate uvijek pričvrstiti sigurnosnim pojasevima krevetić.
Seite 71
Za pričvršćenje Navetta Elite postavite je na kolica i objema 4 NAVLAKA: kako biste pravilno postavili navlaku: Otkopčajte gumb kupole, postavite je na košaru i rukama pritisnite dok se ne začuje glasni klik. 5 zakopčajte je slijedom koji je prikazan na slici. Pravilno Prije pričvršćenja ili otpuštanja Navetta Elite, uvijek...
Službi za podršku Peg Pérego, po mogućnosti sa serijskim brojem Serijski brojevi proizvoda. 22 Navetta Elite ima ispod podloge navedene podatke o tel. 0039/039/60.88.213 datumu proizvodnje. zeleni broj: 800/147.414 (poziv iz fiksne mreže) •...
„Universal” zasięgu dziecka. • Gondola Navetta Elite spełnia europejską normę UN ECE • Używanie akcesoriów nie zatwierdzonych przez R44/04 dla dzieci o wadze 0-10 kg . Można ją zamontować producenta może być niebezpieczne.
• Główka dziecka leżącego się w gondolce nie może wyreguluj zagłówek do pozycji leżącej (pkt. 11). znajdować się niżej niż reszta ciała. 9. KOŁYSKA: Gondolka Navetta Elite posiada specjalną • Nie używaj tego produktu po 7 latach od daty produkcji konstrukcję, dzięki której możesz bujać dziecko jak w –...
13 Ganciomatic to praktyczny i prosty w obsłudze system, 20 Następnie przełóż drugi pałąk przez otwór wewnątrz budki. pozwalający na szybki montaż gondoli Navetta Elite na wybranym stelażu Peg-Pérego lub stojaku Bassinet Stand. 21 Zamontuj poprawnie końcówki pałąków i zapnij guziki.
Numer seryjny tel. 0039/039/60.88.213 22 Pod bazą gondoli Navetta Elite znajdują się wszystkie e-mail assistenza@pegperego.it niezbędne informacje dotyczące produktu: nazwa, data www.pegperego.com produkcji oraz numer seryjny. Informacje te są potrzebne Wszelkie prawa autorskie dotyczące treści niniejszej...
Seite 77
• Під час поїздки в автомобілі ні в якому разі не тримайте • Navetta Elite не можна встановлювати на пасажирських дитину на руках і не саджайте її нікуди, крім Navetta Elite. сидіннях, що розташовані спиною до крісла водія або У разі несподіваного гальмування, навіть на низькій...
нанести шкоду дитині, яка знаходиться в Navetta Elite. виготовлення, яка вказана на каркасі. • Не залишайте дитяче крісло в автомобілі, який стоїть на • Не використовуйте матраци та аксесуари не сонці - певні частини крісла можуть нагрітися і обпекти рекомендовані виробником.
21 Вставте металеві частини у відповідні отвори та застібніть кнопки. 13 Ganciomatic System - це практична і швидка система, що дозволяє одним рухом прикріпити люльку Navetta Elite ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД до шасі: поставте люльку на шасі і натисніть на неї двома...
Seite 80
СЕРІЙНІ НОМЕРА дистриб’ютором Peg-Pérego в Україні (з серійним номером продукту та гарантійним талоном) 22 Серійні номера на Navetta Elite - це важлива інформацію тел. +38 (050) 32-69-131, (050) 32-65-682, (044) 574-95-41 про дату виробництва та інше. електронна пошта info@amigotoys.com • Дана інформація розміщена під сидінням. Назва...
Seite 81
• Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή ή στον πωλητή. κατασκευαστή του συστήματος συγκράτησης του παιδιού. • Μην αφήνετε το παιδί στο πορτ – μπεμπέ Navetta Elite ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ μέσα στο αυτοκίνητο, χωρίς επίβλεψη. • Το πορτ – μπεμπέ “Navetta Elite”, ομάδα 0, πρέπει να...
Seite 82
Peg-Pérego, ελέγξτε το μέγιστο μήκος του καροτσιού που στο Navetta Elite σε περίπτωση ατυχήματος. αναγράφεται στη βάση. • Μην αφήνετε το πορτ – μπεμπέ Navetta Elite στο όχημα • Το καρότσι είναι ένα σύστημα μεταφοράς, επομένως στο υπό την έκθεση του ήλιου, ορισμένα μέρη του μπορούν να...
Seite 83
(εικ. 11). - Ξεκουμπώστε τα κουμπιά στα πλαϊνά και στο πίσω μέρος 9 ΘΕΣΗ ΚΟΥΝΙΑΣ: η βάση του πορτ – μπεμπέ Navetta Elite του πορτ-μπεμπέ (εικ_a) πιέστε στους συνδέσμους της έχει ένα ειδικό σχήμα το οποίο, όταν ακουμπήσει επάνω σε...
Seite 84
εσωτερική υποδοχή της κουκούλας. Αριθμοί σειράς 21 Τοποθετήστε τα μεταλλικά στηρίγματα της κουκούλας στις 22 Το Navetta Elite αναφέρει κάτω από τη βάση, πληροφορίες ειδικές υποδοχές και κουμπώστε τα κουμπιά. σχετικά με την ημερομηνία παραγωγής αυτής. • Ονομασία του προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής και...
Seite 85
Υπηρεσια υποστηριξης Peg-Pérego Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν μέρη του μοντέλου, χρησιμοποιήστε μόνον γνήσια ανταλλακτικά Peg-Pérego. Για ενδεχόμενες επισκευές, αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα, πώληση γνήσιων ανταλλακτικών και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Υποστήριξης Peg Pérego αναφέροντας, σε περίπτωση που υπάρχει, τον...
Seite 87
. أو اللوائح املكافئةUN/ECE R16 مع الالئحة • أثناء ساعات السفر، ال ينبغي أبدا حمل الطفل فوق الذراعني و ال وضعه فيNavetta Elite • في حالة الريبة أو للمزيد من املعلومات حول تثبيت . ففي حالة الفرملة فجأة، حتى بالنسبةNavetta Elite أبدا خارج...
Seite 88
• عند استخدام العربة املتحركة مع منصة ، يجب التأكد من أقصى طول .(11 املنخفض متاما (الصورة .للعربة فوق املنصة ذات شكل مميز، وعند إسنادها إلىNavetta Elite 9 وضع التأرجح: قاعدة ، يجب التأكدPeg-Pérego • عند استخدام العربة املتحركة مع منصة من .سطح مستو، فإنها تسمح بتأرجح الطفل...
Seite 89
األرقام التسلسلية 91 يجب مراعاة اثناء تلبيس السقف من إدخال الدواعم الصلبة بطريقة . تت قاعدتها معلومات تخص تاريخ إنتاجهاNavetta Elite 22 تمل صحيحة. أدخل املاسورة املزودة بيد النقل في املوضع األمامي للسقف .(a_• اسم املنتج، و تاريخ اإلنتاج و الرقم التسلسلي للمهد )الصورة...
Seite 90
.جهانی قید شده باشد ،. وعند احلاجة ألي تصليح أو استبدالPeg Pérego الغيار األصلية من برای کودکان با وزنUN/ECE R44/04 ) با مقرراتNavetta Elite( • ناو ِ ت ّ ا الیت وللحصول على معلومات بخصوص املنتجات، أو بيع قطع غيار أصلية...
Seite 91
.درب مسدود نشده باشد هشدار • ناو ِ ت ّ ا الیت را بدون پوشش پارچه ای استفاده نکنید، این پوشش نمی تواند مهم: این دستورالعمل ها را به دقت خوانده و آن ها را در محل مخصوص برای متام عمر محصول نگهداری کنید. اگر این با...
Seite 92
.به طورهمزمان پایین بکشید GANCIOMATIC SYSTEM 3 سایه بان داری یک سوراخ است که دیدن نوزاد در هر وضعیتی را میسر می سازد. همان طور که در شکل نشان داده شده است بازکردن زیپ و سیستم کاربردی و سریعی است که امکانGanciomatic System 13 ...
Seite 93
.لزوم آن ها را با روغن سبک روغن کاری کنید • قطعات پالستیکی را با یک پارچه مرطوب به طوردوره ای تمیز کنید، از گواهینامه سیستم مدیریت کیفیت مطابقPeg Perego شرکت سهامی .حالل ها یا سایر محصوالت مشابه استفاده نکنید...
Declaración de conformità conformity conformitè serklärung conformidad Denominazione del Product name Denomination du Denominación del Bezeichnung des prodotto Navetta Elite produit producto Produktes Navetta Elite Navetta Elite Navetta Elite Navetta Elite Product reference Codice identificativo del number Kennzeichnungscode Identification du Código de identifica-...
Seite 96
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG-PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti. All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to PEG-PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force. Navetta Elite...
IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use FR Notice d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso BR-PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning FI Käyttöohjeet CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporabo RU Инструкции...
Seite 104
seggiolino pop-up 1) BCASPU00* 6) BSPSPU00* 2) IRBELV0008 7) CFRPPR00--NER 3) BSASPU00* 8) ITSE0300N 4) BCOSPU00* 9) SAPI7549N 5) MUCI5P22N 10) ASPI0211L31N IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR•...
_ Questo articolo è numerato progressivamente. _ Questo articolo è stato progettato per essere usato in _ Seggiolino Pop-Up è un seggiolino reversibile: combinazione con i prodotti Peg Perego Ganciomatic: fronte mamma o fronte mondo. Carrello Book / Team. _ Per bambini appena nati si raccomanda di regolare lo schienale nella posizione più...
Seite 106
(fig_b). Per assicurarsi del corretto aggancio, afferrare il seggiolino dal frontalino Peg Perego SpA è un' azienda con sistema di gestione e tirare verso l'alto. qualità certificato da TÜV Italia Srl, in accordo alla norma ISO 9001.
(fig_b) and pull car seat attachment devices are correctly engaged out (fig_c). Open the front bar on one side only, to before use; check that the Peg Perego Ganciomatic facilitate the child's entry and exit. products are correctly fixed to the item.
All intellectual property rights on the contents of this 15 CLOSING THE STROLLER: To close the stroller with the manual are property of PEG PEREGO S.p.A. and are seat facing the street, press the backrest adjustment protected by the laws in force.
Seite 109
15 kg. maman ou face au monde. _ Cet article a été conçu pour être utilisé en combinaison avec les articles Peg Perego Ganciomatic suivants : INSTRUCTIONS D’UTILISATION Carrello Book / Team. _ Pour les nouveaux-nés, il est recommandé d'abaisser le 1 BARRE FRONTALE : Pour accrocher la barre frontale, dossier dans la position la plus inclinée.
Seite 110
12 MONTAGE DU SIÈGE DU CHARIOT : appuyer sur les Peg Perego SpA adopte un système de gestion de deux boutons situés sur les accoudoirs du siège la qualité certifié par TÜV Italia Srl conformément à...
Seite 111
Mama oder in die weite Welt. oder des Buggy-Sitzes oder des Autositzes korrekt befestigt sind. Vergewissern Sie sich, dass die GERAUCHSANWEISUNG Produkte Peg Perego Ganciomatic korrekt am Artikel 1 FRONTTEIL: Um das Frontteil anzubringen, die befestigt sind. Befestigungen in die Armlehnen führen und bis _ ACHTUNG Die Vorgänge zur Montage und...
14 Den Regenschutz befestigen, indem die Schlaufe an und Anbieter von originalen Ersatzteilen und dem seitlichen Knopf der Beinauflage des Seggiolino Zubehör wenden Sie sich bitte an den Peg Perego Pop-Up angebracht wird (Abb. a). Angebrachter Kundendienst. Halten Sie hierfür, wenn möglich, die Regenschutz (Abb.
Seite 113
_ Este artículo se ha diseñado para utilizarlo junto con Consulte nuestro sitio web para obtener más los siguientes productos Peg Perego Ganciomatic: información: www.pegperego.com Carrello Book / Team. _ Para los bebés se recomienda el uso del respaldo en la CARACTERÍSTICAS DEL ARTÍCULO...
Seite 114
(fig_a) y presionar hacia abajo con ambas manos PEG-PÉREGO S.P.A hasta el encastre (fig_b). Para asegurar el enganche Peg Perego SpA es una empresa con sistema de correcto, sujetar la silla por la barra frontal y tirar hacia gestión de la calidad certificado por TÜV Italia Srl, de arriba.
Seite 115
15 kg. um adulto. _ Este produto foi _ Acione sempre o freio concebido para ser quando o carrinho usado associado aos estiver parado. produtos Peg Perego ATENÇÃO: Ganciomatic: Carrello Assegure-se de que - 19 -...
Seite 116
todos os dispositivos na alça do carrinho. de travamento estejam _ A barra frontal não acionados antes do uso. foi concebida para sustentar o peso da ATENÇÃO: criança; a barra frontal operações de abertura não foi concebida para e fechamento, manter a criança no certifique-se de que a assento e não substitui...
ATENÇÃO: descarregamento da Não criança. utilize o abrigo para ATENÇÃO: chuva (se presente) em Não ambientes fechados e adicione nenhum tipo verifique sempre se a de colchão. criança não sente calor; _ Não utilize os manípulos nunca o coloque perto de desacoplamento de fontes de calor e para transportar nem...
Seite 118
12 REMOÇÃO DA CADEIRINHA DO CARRINHO: pressione PEG-PÉREGO S.P.A. os dois botões situados nos braços da cadeirinha Peg Perego SpA é uma empresa com sistema de (fig_a) e, em seguida, as duas alavancas situadas gestão de qualidade certificado pela TÜV Italia Srl, de embaixo (fig_b), puxando para cima a cadeirinha acordo com a norma ISO 9001.
Peg Perego Ganciomatic producten duwt u richting het zitje tot u hem hoort vastklikken goed aan het artikel zijn bevestigd.
Seite 120
Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een klacht. THE ORIGINAL ACCESSORY PEG PEREGO De accessoires van Peg Perego zijn ontworpen als nuttige, praktische hulpmiddelen die het leven van ouders makkelijker maken. Ontdek alle accessoires - 24 -...
Seite 121
BRUGSANVISNING _ Dette produkt er projekteret til at blive brugt sammen 1 FORSTANG: For at fastgøre forstangen skal man lade med Peg Perego Ganciomatic-produkterne: fastgørelserne glide ind i armlænene og skubbe Carrello Book / Team. sædet fremad, indtil de låser på plads (fig._a) For at _ Til spædbørn anbefaler vi, at ryglænet lægges helt ned.
Seite 122
14 Fastgør regndækket ved at hæfte elastikkerne til sideknapperne på Seggiolino Pop-Up-sædets Alle ophavsrettigheder til denne manuals indhold fodstøtte (fig_a). Regndækket korrekt fastgjort tilhører PEG PEREGO S.p.A og er beskyttet af gældende (fig_b). lovgivning. 15 SAMMENFOLDNING AF KLAPVOGN For at lukke klapvognen med sædet vendende mod gaden,...
FI_Suomi Tekstiilitietoihin viittaavat kuvat saattavat olla erilaiset kuin ostetun valikoiman tiedot. Saat lisätietoja vierailemalla osoitteessa: www. Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen. pegperego.com HUOMAA TUOTTEEN OMINAISUUDET _ Tässä tuotteessa on progressiivinen numerointi. _ TÄRKEÄÄ: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä _ Seggiolino Pop-Up on käännettävä istuinosa: äitiin ne tulevaa käyttöä...
Seite 124
• Älä käytä kemiallista kuivapesua. • Älä poista tahroja liuottimilla. • Älä rumpukuivaa. PEG-PÉREGO S.P.A. Peg Perego SpA ottaa käyttöön TÜV Italia Srl ISO 9001-standardin mukaisesti sertifioiman laadunhallintajärjestelmän. Peg Pérego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista syistä...
NÁVOD NA POUŽITÍ _ Tento výrobek byl zkonstruován k použití v kombinaci 1 PŘEDNÍ MADLO: Pokud chcete namontovat přední s výrobky Peg Perego Ganciomatic: Carello Book Plus. madlo, zasuňte nástavce do loketních opěrek a _ V případě kojenců doporučujeme úplné sklopení...
Seite 126
_ název produktu, datum výroby a sériové číslo sedačky. Tyto informace jsou nezbytné při řešení jakýchkoliv stížností. THE ORIGINAL ACCESSORY PEG PEREGO Doplňky Peg Perego jsou navrhnuty jako užitečné a praktické prostředky, které ulehčují život rodičům. Seznamte se s celou řadou příslušenství pro váš výrobek na stránkách www.pegperego.com ČIŠTĚNÍ...
Seite 127
15 kg v sedačke. _ Tento artikel bol navrhnutý na použitie v kombinácii _ Tento artikel je označený poradovým číslom. s výrobkami Peg Perego Ganciomatic: Carrello Book / _ Seggiolino Pop-Up je sedačka, ktorá sa dá upevniť v Team.
Seggiolino Pop-Up môžete pripevniť ku kočíku tak, PEG-PÉREGO S.P.A. aby smerovalo k mame alebo na ulicu. Umiestnite Peg Perego SpA používa systém riadenia kvality, ktorý ho do stredu kočíka, pozdĺž symbolov (obr. a) a bol certifikovaný organizáciou TÜV Italia Srl v súlade s obidvomi rukami ho stláčajte smerom dole, až...
(„b” ábra), és húzza ki az szerkezete megfelelően rögzül; győződjön meg róla, elülső rudat („c” ábra). A gyermek be- és kiszállásának hogy a Peg Perego Ganciomatic termékek megfelelően megkönnyítése érdekében csak egy oldalán nyissa ki rögzülnek a termékhez.
ülést. PEG-PÉREGO S.P.A. 12 AZ ÜLÉS BABAKOCSIVÁZRÓL VALÓ LEKAPCSOLÁSA: A Peg Perego SpA az ISO 9001 szabványnak megfelelően Nyomja meg az ülés kartámaszának két gombját TÜV Italia Srl által hitelesített minőségirányítási („a” ábra), majd az alatta található két kart („b” ábra);...
(slika a) in hrbtni naslon nagnite _ Ta izdelek je namenjen za uporabo z drugimi izdelki v želeno lego (slika b). Hrbtni naslon je mogoče Peg Perego Ganciomatic: voziček Carrello Book / Team. nastaviti v različne položaje. – Pri novorojenčkih se priporoča nastavitev hrbtnega naslona v najnižjo lega.
Družba Peg Perego SpA je pridobila certifikat sistema vodenja kakovosti s strani akreditiranega organa TÜV Italia Srl v skladu s standardom ISO 9001. Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih ali podjetniških razlogov.
которой находится ребенок. рождения и до 36 месяцев, весом не более 15 кг. _ Данное изделие предназначено для использования Иллюстрации, на которых изображены вместе с изделиями Peg Perego Ganciomatic: элементы из ткани, могут не соответствовать Carrello Book / Team. приобретенной коллекции.
Seite 134
затем на два рычага внизу (рис. «b») и потяните PEG-PEREGO S.P.A. сиденье вверх (рис. «c»), чтобы снять с шасси. Если В компании Peg Perego SpA внедрена система спинка полностью наклонена вперед (в закрытом управления качеством, сертифицированная TÜV положении, «лицом к улице»), сиденье невозможно...
Seite 135
_ Bu ürün, doğumdan itibaren oturma yerinde 15 kg. Anneye doğru veya dışarıya doğru yönlendirmeli. ağırlığa kadar olan bebekler için geçerlidir. _ Bu ürün, aşağıdaki Peg Perego Ganciomatic ürünleri KULLANIM KILAVUZU ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır: Carrello 1 ÖN PANEL: Ön paneli sabitlemek için bağlantı...
Seite 136
Sembollere (şek. a) doğru yanlamasına bir şekilde PEG-PÉREGO S.P.A. arabanın ortasına yerleştirin ve "klik" sesi çıkarıp Peg Perego SpA, ISO 9001 standardına uygun olarak yerine oturana kadar iki elinizle bastırın (şek. b). Yerine TÜV Italia Srl tarafından onaylanmış bir kalite yönetim sağlam sabitlendiğini kontrol etmek için koltuğu ön...
(sl_b) i izvucite _ Ovaj je proizvod projektiran za korištenje zajedno s je (sl_c). Prednji zaštitnik otkačite samo na jednu proizvodima Peg Perego Ganciomatic: Carrello Book / stranu zbog olakšanja izlaska djeteta. Team. _ Za novorođenče preporučuje se postavljanje naslona u 2 NASLON: za podešavanje položaja naslona podignite...
Seite 138
15 ZATVARANJE: za zatvaranje sjedalice na kolicima Sva intelektualna prava sadržana u ovom priručniku montirane u smjeru ceste pritisnite ručku za su vlasništvo PEG PEREGO S.p.A. i zaštićena su podešavanje naslona (sl_a) i potpuno je zakrenite važećim zakonskim propisima. prema naprijed (sl_b). Za otvaranje zakrenite naslon prema natrag (dok se ne začuje glasni klik), do...
PL_Polski nie zostawiaj wózka blisko źródeł ciepła i trzymaj z dala od zapalonych papierosów. Upewnij się, że folia nie koliduje z żadnym ruchomym elementem wózka. Dziękujemy za wybór produktu Peg-Pérego. Zawsze zdejmuj folię przed złożeniem wózka. _ Nie zwalniaj mechanizmów blokujących podczas przenoszenia i podnoszenia wózka, gdy znajduje się...
PEG-PÉREGO S.P.A znajdujących się na środku stelaża (rys. a) i docisnąć oburącz do zaskoczenia blokad-usłyszysz kliknięcie Peg Perego SpA to firma z wdrożonym systemem (rys. b). Sprawdź czy siedzisko zostało właściwie zarządzania jakością certyfikowanym przez TÜV Italia zamontowane poprzez delikatne uniesienie.
Seite 141
від народження до набуття ваги 15 кг. вмикайте гальма. _ Цей виріб було розроблено для використання у _ Для новонароджених дітей рекомендовано комбінації з виробами Peg Perego Ganciomatic: використовувати виріб з максимально опущеною Carrello Book / Team + Seggiolino Pop-Up затверджено спинкою...
Seite 142
положенні, обличчям до вулиці), сидіння не можна Peg-Pérego S.p.A буде зняти з шасі (мал. d). У цьому разі, перш ніж В компанії Peg Perego SpA впроваджено систему знімати сидіння з шасі, підніміть спинку в робоче управління якістю, сертифіковану TÜV Italia Srl згідно зі...
Seite 143
γέννησή τους έως βάρους 15 kg στο κάθισμα. Για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε _ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί την ιστοσελίδας μας: www.pegperego.com σε συνδυασμό με τα προϊόντα Peg Perego Ganciomatic: ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Carrello Book / Team.
Seite 144
τραβώντας προς τα πάνω το κάθισμα (εικ_c) μέχρι PEG-PÉREGO S.P.A. να το αποσυνδέσετε. Αν η πλάτη είναι εντελώς Η Peg Perego SpA είναι μια εταιρεία με Σύστημα κατεβασμένη (στη θέση κλεισίματος), δεν είναι Διαχείρισης Ποιότητας πιστοποιημένο από την TÜV δυνατό να αφαιρέσετε το καθισματάκι από το καρότσι...
Seite 145
Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για...
Seite 146
هو مقعد ميكن تبديل إجتاهه: جتاه األم أو جتاهPop-Up _مقعد الخاص بالسيارات أو بعربة األطفال تعمل بشكل سليم؛ كما .الطريق Peg Perego Ganciomatic يجب التأكد أن منتجات .مثبتة جيدا في السلعة تعليمات االستخدام ._يجب أن يتولى شخص بالغ عمليات تجميع و تجهيز السلعة...
Seite 147
من التثبيت PEG-PÉREGO S.p.A بطريقة سليمة، قم بتحرير املقعد من اللوح األمامي و اسحبه TÜV نظام إدارة جودة معتمد من قبلPeg Perego Spa تعتمد .ألعلى . ISO 9001 وفقا ملعيارItalia Srl 21 فك املقعد من عربة النوم: اضغط الزرارين املوجودين على...
Seite 148
._ هشدار این محصول برای دویدن یا اسکیت بازی مناسب نیست _فارسیFA _ هنگام قراردادن یا بیرون آوردن کودک در محصول، ترمز دستی را .بکشید _ توصیه می شود که برای کودکان تازه متولدشده از پشتی در وضعیت .کام ال ً خوابیده استفاده کنید سپاس...
Seite 149
.• برای از بین بردن لکه ها از حالل ها استفاده نکنید .• از خشک کن چرخشی استفاده نکنید PEG-PÉREGO S.p.A TÜV Italia Srl نظام إدارة جودة معتمد من قبلPeg Perego Spa تعتمد . ISO 9001وفقا ملعيار بإجراء تغييرات في أي وقتPeg Pérego ومن املمكن أن تقوم شركة...
Seite 150
IT_Italiano EN_English FR_Français DE_Deutsch ES_Español Dichiarazione di Declaration of Declaration du Konformität- declaración de conformità conformity conformitè serklärung conformidad Denominazione del prodotto Product name Bezeichnung des Produktes Denomination du produit Denominación del producto SEGGIOLINO POP UP SEGGIOLINO POP UP SEGGIOLINO POP UP SEGGIOLINO POP UP SEGGIOLINO POP UP Product reference number...
Seite 152
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti. All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to PEG PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force. FI001702I201...
Seite 153
IT Istruzioni d’uso CZ Návod na použití EN Instructions for use SK Návod na použitie FR Notice d’emploi HU Használati útmutató DE Gebrauchsanleitung SL Navodila za uporabo ES Instrucciones de uso RU Инструкции по пользованию BR-PT Instruções para uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu DK Brugsanvisning...
Seite 160
Primo Viaggio SL IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
Seite 161
IT_Italiano • Categoria “Universale” . Primo Viaggio SL • Il seggiolino auto "Primo Viaggio SL" viene fissato in auto con la cintura di sicurezza a tre punti. • Categoria “Universale” . • La base Belted Base viene fissata in auto con la cintura di Primo Viaggio SL sicurezza a tre punti e rimane in auto pronta per l'uso.
Grazie per aver scelto un prodotto • Non lasciare mai il bambino incustodito. • Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Peg-Pérego. • Le operazioni di montaggio e di installazione devono essere effettuate da adulti. Caratteristiche prodotto • Evitare di introdurre le dita nei meccanismi. •...
Seite 163
approvati, dotati di cintura a tre punti statica o con • Non utilizzare il seggiolino-auto senza il rivestimento di avvolgitore, omologati secondo il regolamento UN/ECE tessuto, tale rivestimento non puó essere sostituito da n°16 o normative equivalenti. Non é consentito usare la uno non approvato dal costruttore in quanto costituisce cintura a due punti o addominale.
Seite 164
nell’asola della seduta (fig. a), tenere premuto il tasto AVVERTENZA: metallico e con l’altra mano tirare i cinturini (fig. b). PER L'UTILIZZO COME SDRAIETTA Per far aderire le cinture di sicurezza al bambino, tirare • Non utilizzare la sdraietta quando il bambino è in verso di sé...
9• Per montare la capottina, inserire gli attacchi di questa sganciare gli elastici da sotto al maniglione (Fig. b). nelle sedi del seggiolino e sistemare la parte posteriore 15• Rimuovere gli spallacci (Fig. a); della capottina dietro lo schienale. • sfilare i cinturini dallo schienale (Fig. b); Infine agganciare gli elastici dietro al maniglione.
Numeri di serie • Far passare il cinturino nell' asola della sacca (Fig. b) ed inserirlo nello spartigambe (Fig. c). 22• Nella parte davanti lateralmente, sotto al tessuto è 18• Riposizionare il riduttore (Fig. a) e agganciare gli elastici presente l'etichetta con le seguenti informazioni: della capottina dietro al maniglione (Fig.
Seite 167
l’etichetta di omologazione (etichetta arancione). momento modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o • L’etichetta è doppia perchè questo seggiolino-auto è commerciale.Peg Pérego è a disposizione dei suoi omologato per essere fissato in auto in due modi: Consumatori per soddisfare al meglio ogni loro •...
Seite 168
EN_English • “Universal” category. • The "Primo Viaggio SL" car seat is installed in the Primo Viaggio SL vehicle using the three-point seatbelt. • “Universal” category. • The Belted Base is installed in the vehicle using the three-point seatbelt and remains in the vehicle ready Primo Viaggio SL for use.
Seite 169
Thank you for choosing a Peg-Perego • Always use the restraint system. • The assembly and installation operations must be product. conducted by adults. • Avoid inserting fingers into the mechanisms. • Install this group 0+ car seat in a rearward-facing Product characteristics position.
Seite 170
or equivalent standards. It must not be used with two- car seat. point or lap seatbelts. • Do not remove the adhesive and stitched labels since • To install the car seat, pass the three-point seatbelt this might make the product non compliant with legal requirements.
periods of sleeping. as to follow the growth of the child. • It is dangerous to use this reclined cradle on an To adjust the height, press the rear height adjustment elevated surface, e.g. a table. button (on the car seat backrest) and at the same time raise or lower the straps and headrest to the required position, ensuring that they click into place.
Seite 172
remembering to secure the child with the harness. Maintenance of the padding 12• Fully lower the handlebar of the car seat (point 8 - Brush the fabric parts to remove dust. position A). • When washing, closely follow the instructions stated on Slide the vehicle seatbelt into the two guides on the car the label sewn into the cover.
Accessories Product cleaning • This product requires minimal maintenance. Cleaning 19• Belted Base: approved for children weighing 0-13 kg and maintenance must only be carried out by adults. (0-12/14 months), used with car seats in Group 0+. It is • It is advisable to keep all the moving parts clean. installed using the vehicle's seat belt (Fig.
Seite 174
We would therefore be very grateful if, after using a Peg Perego product, you take the time to fill in our CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE, making a note of any comments or suggestions you might have.
Seite 175
FR_Français • Catégorie « Universel ». Primo Viaggio SL • Le siège-auto "Primo Viaggio SL" se fixe dans la voiture à l’aide de la ceinture de sécurité à trois points. • Catégorie « Universel ». • La base réglable Belted Base se fixe dans la voiture à l’aide de la ceinture de sécurité...
auto peut faire courir des risques à l’enfant. Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. • Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. • Toujours utiliser le système de retenue. Caractéristiques du produit • Les opérations de montage et d’installation de la •...
Seite 177
ceux utilisés pour des modèles précédents, qui ne de l’enfant. Vérifier le siège-auto avant d’y installer l’enfant. disposent pas de l’étiquette d’homologation. • Ne pas utiliser le siège-auto sans sa housse en tissu. Cette • Le siège-auto ne doit être utilisé que sur des véhicules housse ne peut être remplacée par une autre housse approuvés, équipés de ceintures de sécurité...
Seite 178
métallique et de l'autre main tirer sur les sangles (fig. b). AVERTISSEMENT: Pour faire adhérer le harnais au corps de l’enfant, tirer UTILISER COMME TRANSAT vers soi la sangle de réglage centrale (fig. c). • À la maison, ne plus utiliser le transat dés lors que ATTENTION : ne pas trop serrer le harnais, laisser un l'enfant tient assis tout seul.
Seite 179
sangle d’entrejambe pour détacher le harnais. siège-auto. 14• Enlever, le cas échéant, le réducteur (Fig. a), décrocher 9• Pour monter la capote, introduire ses attaches dans les les élastiques en passant par-dessous l’anse (Fig. b). logements du siège-auto prévus à cet effet et placer 15•...
siège-auto Primo Viaggio SL (Fig. e). - puis le faire passe dans la partie basse de l’appuie-tête. • Rain Cover Primo Viaggio SL : habillage pluie pour • Pour enfiler la housse de l’appuie-tête partir des deux siège-auto Primo Viaggio SL (Fig. f ). ailettes latérales et enfiler enfin la partie basse (Fig.
Seite 181
à la clientèle une Tous les droits de propriété intellectuelle relatifs au garantie de transparence et représente un contenu de ce manuel appartiennent à PEG PEREGO gage de confiance dans la façon de SpA et sont protégés par la loi.
Seite 182
DE_Deutsch • Kategorie „Universal“. Primo Viaggio SL • Der Autokindersitz "Primo Viaggio SL" wird mit dem Drei-Punkt-Sicherheitsgurt im Auto befestigt. • Kategorie „Universal“. • Das Basisteil Belted Base wird mit dem Drei-Punkt- Sicherheitsgurt im Auto befestigt und bleibt Primo Viaggio SL gebrauchsfertig im Auto.
im dafür vorgesehenen Fach aufbewahren. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Wenn Sie die Installationsanweisungen für den Produkt Peg-Pérego entschieden haben. Autokindersitz nicht gewissenhaft befolgen, kann dies für Ihr Kind schwerwiegende Folgen haben. Produkteigenschaften • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. •...
Seite 184
blockiert wird. • Der Autokindersitz kann korrekt installiert werden, • Damit das Kind nicht herausfallen kann, den wenn in der Gebrauchs- und Wartungsanleitung Sicherheitsgurt des Autokindersitzes immer benutzen, des Fahrzeugs steht, dass das Auto mit “Universalen” auch für den Transport außerhalb des Fahrzeugs. Rückhaltesystemen der Gruppe 0+ kompatibel ist.
Seite 185
Gebrauchsanweisungen Belastungen ausgesetzt war, da er äußerst gefährliche strukturelle Schäden erlitten haben könnte. 1• "Primo Viaggio SL" ist mit dem Ganciomatic-System • Keine Änderungen am Produkt vornehmen. ausgerüstet¸ mit dem der Autokindersitz im Auto auf • Wenden Sie sich für Reparaturen, Ersatzteile und "Isofix Base"...
5• Der Sicherheitsgurt und die Kopfstütze (Side Rückteil ziehen. Impact Protection) sind simultan in fünf Positionen Zuletzt die Schlaufen hinter dem Tragbügel befestigen. höhenverstellbar, um sie dem Wachstum des Kindes 10• Das Verdeck kann auf zwei Arten verstellt werden: nach anzupassen.
• die rote Taste auf dem Gurtschloss des Schrittgurtes 17• den Stoffbezug wie in der Abbildung dargestellt betätigen, um den Sicherheitsgurt zu lösen. aufziehen: den Bezug von oben aufziehen und 14• Den Sitzverkleinerer entfernen, wenn vorhanden (Abb. dabei zuerst die Seitenteile der Kopfstütze vorsichtig a), die Schlaufen von unter dem Tragbügel her lösen anbringen und dann zum unteren Teil der Kopfstützes (Abb.
20• Travel Bag Car Seat: Praktischer Transportsack, der Tuch reinigen, keine Lösungsmittel oder ähnliche Kindersitz bleibt geschützt und sauber (auch die Basis Produkte verwenden. passt mit hinein) (Abb. c). • Stoffteile mit einer Bürste von Staub befreien. • Clima Cover Primo Viaggio SL: Waschbarer Bezug aus •...
Seite 189
• Progressive Produktionsnummer: Personalisiert jeden Anbieter von originalen Ersatzteilen und Zubehör Sitz. Jeder Sitz ist nach der Ausstellung der Zulassung wenden Sie sich bitte an den Peg Perego Kundendienst. durch eine eigene Nummer gekennzeichnet. Halten Sie hierfür, wenn möglich, die Seriennummer des betreffenden Produktes bereit.
Seite 190
ES_Español • Categoría “Universal”. Primo Viaggio SL • La silla de auto "Primo Viaggio SL" se instala en el coche con el cinturón de seguridad de tres puntos. • Categoría “Universal”. • La base Belted Base se instala en el coche con el Primo Viaggio SL cinturón de seguridad de tres puntos y queda fijada al coche lista para su uso.
Le agradecemos haber elegido un uso y consérvelas en el respectivo alojamiento para futuras consultas. El incumplimiento de las producto Peg-Pérego. instrucciones de instalación de la silla de auto podría ocasionar riesgos para su niño. Características del producto • Nunca deje solo a su hijo. •...
Seite 192
el manual de uso y mantenimiento del vehículo se compruebe que la correa de seguridad no esté torcida indicada la compatibilidad con sistemas de retención y que el niño no sea capaz quitársela por sí mismo. “Universales” del grupo 0+. •...
Seite 193
• La utilización de la silla de auto para recién nacidos carritos Peg-Pérego) hay que colocar el asa en posición prematuros con menos de 37 semanas de gestación de transporte, empujar hacia arriba la palanca que está podría comportar al recién nacido problemas de en el respaldo y levantar simultáneamente la silla.
Seite 194
niño. Haga pasar el cinturón de seguridad del automóvil por las 7• La silla de auto cuenta con un cojín reductor anatómico dos guías del asa de la silla y engánchelo, comprobando para el recién nacido, que se debe quitar cuando el que quede bien tenso como se ilustra en la figura.
Mantenimiento del acolchado Enganche la correa de seguridad (punto 3ª). IMPORTANTE: la correa no debe estar torcida. Cepillar las partes de tejido para protegerlas del polvo. • Para el lavado atenerse a la etiqueta cosida a la bolsa Accesorios del producto. •...
• Detrás del respaldo, en la parte superior, se encuentra la para instalarse en el coche de dos maneras diferentes: etiqueta de homologación (Fig. b). • cinturón de tres puntos estático o con enrollador (la • Fecha de fabricación de la correa (Fig. c). palabra UNIVERSAL indica la compatibilidad de la silla Esta información puede ser útil para el consumidor de auto con vehículos que disponen de este tipo de...
Seite 197
Pérego indicando, si está presente, el número de serie del producto. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com Todos los derechos de propiedad intelectual sobre los contenidos de este manual de instrucciones pertenecen a PEG PEREGO S.p.A. y están protegidos por las leyes vigentes.
Seite 198
BR-PT_Português • Categoria “Universal”. Primo Viaggio SL • A cadeirinha para carro "Primo Viaggio SL" é fixada no carro com o cinto de segurança de três pontos. • Categoria “Universal”. • A base "Belted Base" é fixada no carro com o cinto de segurança de três pontos e permanece no carro Primo Viaggio SL pronta para o uso.
Seite 199
Obrigado por ter escolhido um para sua criança. • “Este produto é apropriado para crianças com peso produto Peg-Pérego. compreendido entre 0kg a 13kg. ” • “Siga todas as instruções deste manual para que a criança tenha a maior proteção possível em caso de Características do produto acidente.
Seite 200
afetará a segurança da criança. ” causar ferimentos próximos da criança. ” • “Nunca transporte a criança sem um equipamento de • “Apropriado se o veículo estiver equipado com cinto de retenção ou num equipamento que não seja adequado segurança de três pontos / estático / com retrator. ” à...
Seite 201
• Não use o berço reclinado quando a criança pode segurança da criança, deixe um mínimo de folga. sentar-se sem ajuda. 5• O cinto de segurança e o encosto de cabeça • Este berço reclinado não é adequado para períodos (Side Impact Protection) podem ser regulados de sono prolongados.
CUIDADO PARA NÃO ROMPER AS PARTES EM levante-a e tire-a puxando para cima. ISOPOR (EPS). • IMPORTANTE: A capota não deve ser usada para Remova o forro na sequência, como mostrado na figura. levantar a cadeirinha, perigo que se solte. Instruções de uso no carro Manutenção do revestimento 11•...
• Atrás do encosto, na parte superior, há uma etiqueta de IMPORTANTE: o cinto não deve estar torcido. homologação (Fig. b). • Data de fabricação do cinto (Fig. c). Acessórios Estas informações são úteis para o consumidor no caso de reclamações. 19•...
Seite 204
800/147.414 (contactável por modelos descritos nesta publicação, por motivos técnicos telefone fixo) ou comerciais. Peg Perego está à disposição dos seus fax 0039/039/33.09.992 consumidores para atender todas as suas necessidades. e-mail: assistenza@pegperego.it Portanto, conhecer a opinião de nossos Clientes, é...
Seite 205
NL_Nederlands • Categorie “Universeel”. Primo Viaggio SL • Het autozitje "Primo Viaggio SL" wordt met een driepuntsveiligheidsgordel in de auto vastgezet. • Categorie “Universeel” . • De basis "Belted Base" wordt met een Primo Viaggio SL driepuntsveiligheidsgordel in de auto vastgezet en blijft in de auto, gereed voor gebruik.
Wij danken u voor de keuze van een instructies voor de installatie van het autozitje zou risico’s voor uw kind kunnen veroorzaken. Peg-Pérego product. • Laat het kind nooit zonder toezicht achter. • Gebruik altijd het gordelsysteem. Kenmerken van het product •...
Seite 207
te zijn. Controleer of het veiligheidsriempje niet gedraaid is “Universele” bevestigingssystemen voor de groep 0+. en of het kind de gordel niet zelf kan losmaken. • Dit autozitje is geclassificeerd als “Universeel” volgens • Het autozitje vervangt niet het kinderbedje. Wanneer het de strengste homologatiecriteria, in vergelijking met kind slaap nodig heeft, is het belangrijk dat het kan liggen.
Seite 208
• Het gebruik van het autozitje voor baby’s die vroeg kinderwagen of -onderstel), moet de draagbeugel geboren zijn, na minder dan 37 weken zwangerschap, in de transportstand worden gezet, de hendel aan zou de baby ademhalingsproblemen kunnen veroorzaken de achterkant omhoog worden geduwd en het wanneer het in het autozitje zit.
Instructies voor het gebruik in de auto zich net onder de schouders van het kind bevinden. 7• Het autokinderzitje wordt geleverd met een 11• Maak het autokinderzitje vast als het kind erin zit, en anatomische stoelverkleiner voor pasgeborenen die onthoud dat u hem of haar vastmaakt met het tuigje. verwijderd kan worden als het kind groter is.
Seite 210
twee zijkanten; ZORG ERVOOR DAT U DE DELEN VAN (fig. b) en laat deze door de hoes van de kruisgesp POLYSTYREEN (EPS) NIET BESCHADIGT. Verwijder glijden (fig. c.). de bekleding in de juiste volgorde, zoals getoond in de 18• Breng de stoelverkleiner opnieuw aan (afb. a) en maak afbeelding.
21• Igloo Cover Primo Viaggio SL: slaapzak voor het vele materialen tot gevolg kunnen hebben. autozitje Primo Viaggio SL (afb. e). • Bewaar het product in een droge plaats. • Rain Cover Primo Viaggio SL: regenhoes voor het Lezen van het homologatie-etiket autozitje Primo Viaggio SL (afb.
Seite 212
PEG-PÉREGO S.p.A. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO- e-mail assistenza@pegperego.it certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan site internet www.pegperego.com onze klanten en gebruikers van onze producten een waarborg voor een Alle intellectuele eigendomsrechten op de inhoud transparante werkwijze en dus van deze gebruiksaanwijzing zijn eigendom van PEG vertrouwen.
Seite 213
DK_Dansk • Type “Universal”. Primo Viaggio SL • Autostolen "Primo Viaggio SL" spændes fast i bilen med trepunkts-sikkerhedsselen. • Type “Universal”. • Basen "Belted Base" spændes fast i bilen med trepunkts-sikkerhedsselen og forbliver i bilen, så den Primo Viaggio SL altid er klar til brug.
Seite 214
• Efterlad aldrig barnet uden overvågning. Tak for dit valg af et produkt fra • Brug altid selesystemet. Peg-Pérego. • Monteringsarbejdet og installering må kun foretages af voksne. Produktets egenskaber • Undgå at stikke fingrene ind i tilkoblingsmekanismerne. • I bilen skal denne autostol gruppe 0+ monteres modsat •...
Seite 215
• Autostolen kan ikke erstatte en barneseng; hvis barnet til strengere kriterier for typegodkendelse end de har behov for at sove, er det vigtigt at lægge det ned. gældende for tidligere modeller, der ikke er udstyret • Efterlad ikke autostolen i bilen under stærk sol, da visse med typegodkendelsesmærkat.
Seite 216
bedst at rådføre sig med lægen herom, før hospitalet 4• For at slække på selen, indsæt en finger gennem sædets åbning (fig. a), hold metalknappen nede og træk med forlades. den anden hånd i stropperne (fig. b). • Anvend ikke tilbehør, som ikke er godkendt af For at stramme selerne, så...
Seite 217
Vedligeholdelse af foringen håndtaget, løft kalechen opad, og tag den helt af. • VIGTIGT: Kalechen må ikke anvendes til at løfte Børst stofdelene for at fjerne støv. autostolen, da den kan løsne sig. • Ved vask følges vejledningen nøje på den vaskeetiket, der er syet ind i dækket.
Tilbehør Rengøring af produktet 19• Belted Base: Godkendt til børn fra 0 til13 kg (0-12/14 • Produktet har kun brug for et minimum af måneder). Anvendes med autostole i Gruppe 0+. Den vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun monteres med bilens sikkerhedssele (Fig. a). udføres af voksne.
Seite 219
Peg Pérego S.p.A. er ISO 9001 certificeret. Certificeringen yder kunder og Alle ophavsrettigheder til denne manuals indhold forbrugere garanti for gennemskuelighed tilhører PEG PEREGO S.p.A og er beskyttet af gældende og tillid til måden firmaet arbejder på. lovgivning. Peg-Pérego forbeholder sig retten til på...
Seite 220
FI_Suomi • Kategoria “Universale”. Primo Viaggio SL • Auton "Primo Viaggio SL" –turvaistuin kiinnitetään autoon kolmipisteisellä turvavyöllä. • Kategoria “Universale”. • "Belted Base" –alusta kiinnitetään autoon kolmipisteisellä Primo Viaggio SL turvavyöllä ja se jätetään autoon käyttövalmiuteen. • "Primo Viaggio SL" – turvaistuin kiinnittyy "Belted Base"- alustaan ja se kiinnitetään turvavyöllä.
Seite 221
Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego- saattaa aiheutua vaaratilanteita lapsellenne. • Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. tuotteen. • Kiinnitä aina lapsen turvahihna. • Kokoamis- ja asennustoimenpiteet tulee suorittaa Tuotteen ominaisuudet ainoastaan aikuisten toimesta. • "Primo Viaggio SL" -ryhmän 0+ turvaistuin on käynyt •...
Seite 222
malleihin, joissa ei ole hyväksyntäetikettiä. tai tämän turvaistuimen jälleenmyyjään. • Turvaistuinta voidaan käyttää hyväksytyissä kulkuneuvoissa, • Älä irrota ommeltuja ja tarralappuja; silloin tuote ei jotka on varustettu kolmipisteisellä, kiinteällä tai kelaajalla välttämättä ole enää säännöstöjen mukainen. varustetulla turvavyöllä, ja hyväksytty säännöksen UN/ •...
Seite 223
Käyttöohjeet kasvun mukaisesti. Säädä korkeutta painamalla taustan 1• "Primo Viaggio SL" toimitetaan Ganciomatic- korkeussäätöpainiketta (turvaistuimen selkätuesta) ja järjestelmällä, jolla se kiinnitetään tai irrotetaan "Isofix samaan aikaan nostamalla tai laskemalla hihnoja ja Base"- tai "Belted Base" -alustasta autossa ja Peg-Perego- niskatukea haluttuun asentoon ja varmistamalla, että rattaista ja -rungosta auton ulkopuolella.
Seite 224
Käyttöohjeet autossa Verhoilukankaan huolto 11• Aseta turvaistuin lapsen istuessa sen sisällä. Muista Harjaa kankaisista osista pölyt pois. kiinnittää lapsi valjailla. • Noudata suojuksen pesumerkintöjen ohjeita huolellisesti. 12• Laske turvaistuimen kantokahva täysin alas (kohta 8 - asento A). • Älä käytä valkaisuainetta. Liu'uta auton turvavyö...
Seite 225
Tuotteen puhdistus måneder). Anvendes med autostole i Gruppe 0+. Den monteres med bilens sikkerhedssele (kuva a). • Tuotteenne edellyttää pienen määrän huoltoa. • Isofix Base 0+1 K: Godkendt til børn fra 0 til 18 kg Puhdistamis- ja huoltotoimenpiteet tulee suorittaa (cirka 0-4 år).
Seite 226
Peg Pérego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu Kaikki tämän käyttöoppaan sisältöön liittyvät yhtiö. Sertifiointi on asiakkaille ja immateriaalioikeudet ovat PEG PEREGO S.p.A.:n kuluttajille tae siitä, että yritys toimii omaisuutta ja ne ovat voimassa olevien lakien suojaamia. läpinäkyvästi ja luotettavasti. Peg Pérego voi koska tahansa tehdä...
Seite 227
CZ_Čeština • Kategorie „Universal“. Primo Viaggio SL • Autosedačku "Primo Viaggio SL" je nutné v autě připevnit pomocí tříbodového bezpečnostního pásu. • Kategorie „Universal“. • Základnu "Belted Base" je nutné v autě připevnit pomocí tříbodového bezpečnostního pásu; tato Primo Viaggio SL základna zůstane v autě...
Seite 228
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek nebezpečí. • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Peg-Pérego. • Vždy použijte zádržný systém. • Operace spojené s montáží a instalací mohou provést Charakteristika výrobku pouze dospělé osoby. • Autosedačka „Primo Viaggio SL“ skupiny 0+ byla •...
Seite 229
• Autosedačka může být použitá pouze ve schválených prodejce autosedačky. vozidlech, která jsou vybavená tříbodovými statickými • Nikdy neodstraňujte přilepené nebo přišité štítky, protože bezpečnostními pásy nebo pásy s navíječem a která výrobek bez štítků nemusí odpovídat platným předpisům. jsou schválená v souladu s normou UN/ECE č. 16 nebo •...
Seite 230
Návod na použití různých výšek, aby odpovídali růstu dítěte. Pro úpravu výšky stiskněte zadní tlačítko úpravy výšky 1• Sedačka „Primo Viaggio SL“ je dodávána se systémem (na opěradle autosedačky) a zároveň zvedněte nebo „Ganciomatic System“ pro připevnění/odpojení od snižte popruhy a opěrku hlavy na požadovanou úroveň základny „Isofix Base“...
Návod na použití v autě Údržba potahu 11• Vsaďte autosedačku s dítětem uvnitř, pamatujte, že dítě Prach z tkaných částí odstraňte setřením. je třeba zapnout do bezpečnostních popruhů. • Při mytí pečlivě dodržujte pokyny uvedené na štítku 12• Úplně sklopte madlo autosedačky (bod 8 – poloha A). přišitém na kryt.
Seite 232
Řada doplňků Čištění výrobku 19• Belted Base: schválené pro děti s hmotností 0 až 13 • Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré kg (0 až 12/14 měsíců), pro použití s autosedačkami ve operace spojené s čištěním a údržbou mohou provádět Skupině...
Seite 233
• Písmeno E v kroužku značí evropskou homologační připomínkami a podněty. značku a číslo označuje zemi, ve které byl výrobek schválený (1: Německo, 2: Francie, 3: Itálie, 4: Holandsko, Servisní služba Peg-Pérego 11: Velká Británie a 24: Irsko). Jestliže náhodou dojde ke ztrátě nebo poškození •...
Seite 234
SK_Slovenčina • Kategória „Universale“. • Autosedačka "Primo Viaggio SL" musí byť v automobile Primo Viaggio SL pripevnená pomocou trojbodového bezpečnostného pásu. • Kategória „Universale“. • Nastaviteľná základňa "Belted Base" musí byť v automobile pripevnená pomocou trojbodového Primo Viaggio SL bezpečnostného pásu a môže v automobile zostať, pretože je pripravená...
Seite 235
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Nedodržanie pokynov týkajúcich sa montáže autosedačky môže predstavovať vzniknúť riziko pre Peg-Pérego. Vaše dieťa. • Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Charakteristika výrobku • Vždy používajte bezpečnostný systém. • Detská autosedačka „Primo Viaggio SL“ skupiny 0+ •...
Seite 236
v návode na použitie a údržbu automobilu uvedená popruhov a skontrolujte, či pevne priliehajú k telu kompatibilita so zádržnými systémami „Universal“ dieťaťa, avšak bez toho, aby ho príliš tlačili. Skontrolujte, skupiny 0+. či bezpečnostný pás nie je zamotaný a či ho dieťa •...
Seite 237
dátumu výroby, ktorý je uvedený na konštrukcii Peg-Perego či kostru), zarovnajte ju s fixačnými bodmi a autosedačky, pretože z dôvodu prirodzeného zatlačte ju nadol, kým s kliknutím nezapadne na miesto. opotrebovania jej materiálov nemusí zodpovedať 2• Ak chcete autosedačku „Primo Viaggio SL“ odpojiť (od platným predpisom.
Seite 238
nastavovania výšky bezpečnostných pásov a opierky 12• Rukoväť autosedačky spustite úplne nadol (bod č. 8 – hlavy povoľte ramenné popruhy. poloha A). 6• Výšku opierky hlavy nastavte tak, aby sa popruhy Bezpečnostný pás vozidla zasuňte do dvoch vodiacich nachádzali bezprostredne pod plecami dieťaťa. plôch na rukoväti autosedačky a zapnite ho, pričom 7•...
Seite 239
Údržba mäkkej vložky Línia doplnkov Prach odstránite vykefovaním textilných častí. 19• Belted Base: schválená pre deti s hmotnosťou 0-13 kg • Pri umývaní starostlivo dodržujte pokyny uvedené na (0-12/14 mesiacov), na použitie s autosedačkami pre štítku prišitom na kryte. Skupinu 0+. Inštaluje sa s pomocou bezpečnostného •...
Seite 240
problémov s výrobkom. automobilmi, ktoré sú vybavené uvedeným typom bezpečnostného pásu) Čistenie a údržba výrobku • systémom úchytiek ISOFIX (nápis SEMI-UNIVERSAL triedy E označuje kompatibilitu autosedačky s • Tento výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky automobilmi, ktoré sú vybavené uvedeným systémom) operácie spojené...
Seite 241
Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim spotrebiteľom a zákazníkom, aby čo najlepšie uspokojila všetky ich potreby a požiadavky. Z tohto dôvodu je kľúčovým prvkom politiky našej spoločnosti oboznámenie sa s názormi a požiadavkami našich zákazníkov. Preto vám budeme veľmi vďační, keď po použití...
Seite 242
HU_Magyar • “Univerzális” kategória. Primo Viaggio SL • A "Primo Viaggio SL" autós gyerekülést három pontos biztonsági övvel kell az autóban rögzíteni. • “Univerzális” kategória. • Az "Belted Base" talpazatot három pontos biztonsági Primo Viaggio SL övvel kell az autóban rögzíteni, amely használatra készen az autóban marad.
Seite 243
Köszönjük, hogy a Peg-Pérego használati utasítást és őrizzék meg az adott rekeszben a későbbi alkalmazás céljából. Az autós termékét választották. gyerekülés beszerelési utasításainak figyelmen kívül hagyása veszélyt jelenthet a gyermekük A termék tulajdonságai számára. • A „Primo Viaggio SL” 0+ csoportú autós gyerekülés •...
Seite 244
kategóriájú Isofix alappal (tartozék). az autós gyerekülés biztonsági övét, még a járművön • Az autós gyerekülés helyesen beszerelhető akkor, ha kívüli szállításnál is. Állítsák be a vállpántok magasságát a jármű felhasználói és karbantartási kézikönyvében és feszülését, megvizsgálva azt, hogy a gyermek fel van tüntetve a 0+ csoportos “Univerzális”...
Seite 245
vonatkozó információk ügyében vegyék fel a Base” gyerekülés-rögzítő foglalatra, valamint a járművön kapcsolatot az értékesítés utáni vevőszolgálattal. A kívül a Peg-Pérego babakocsikra és vázakra fel lehessen különféle információk a jelen használati utasítás utolsó kapcsolni, illetve azokról le lehessen választani. oldalán találhatók. A „Primo Viaggio SL”...
Seite 246
ütközés elleni védelem”-mel ellátott fejtámla a gyermek Végül akassza be a fogantyú mögötti elasztikus szíjakat. növekedésének követése érdekében 5 különböző 10• A tetőrésznek két lehetséges helyzete van – a nyitott és magasságba állítható. a zárt. A magasság beállításához nyomja meg a hátsó A tetőrész eltávolítása: akassza ki a fogantyú...
Seite 247
a fogantyú alatti elasztikus szíjakat („b” ábra). („a” ábra); 15• Távolítsa el a vállpántokat („a” ábra); • Illessze át a lábválasztó övet a párnázat nyílásán („b” • Távolítsa el a háttámla öveit („b” ábra); ábra), és fűzze át a lábválasztó öv párnázatán keresztül. A lábválasztó...
Seite 248
tulajdonságú tencelszálas mosható huzat (télen vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas napsütésnek melegen tart, nyáron hűt) („d” ábra). való kitétel sok alapanyagban színváltozást okozhat. 21• Igloo Cover Primo Viaggio SL: hálózsák a Primo • Száraz helyen tárolják a terméket. Viaggio SL autós gyereküléshez („e” ábra). •...
Seite 249
ügyfeleknek és a fogyasztóknak. A kezelési útmutató tartalmával kapcsolatos minden A Peg-Pérego az ebben a kiadványban ismertetett szellemi tulajdonjog a PEG PEREGO S.p.A. tulajdonát modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból képezi, és az érvényes jogszabályok hatálya alá tartozik.
Seite 250
SL_Slovenščina • Kategorija “Univerzalen”. Primo Viaggio SL • Avtosedež "Primo Viaggio SL" se pritrdi v avtomobil s tritočkovnim varnostnim pasom. • Kategorija “Universale - Univerzalen”. • Podstavek "Belted Base" - Prilagodljiv podstavek se Primo Viaggio SL pritrdi v avtomobil s tritočkovnim varnostnim pasom in ostane v avtomobilu, da je pripravljen za uporabo.
Seite 251
Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg Perego. lahko to pomeni nevarnost za vašega otroka. • Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. Lastnosti izdelka • Otroka zmeraj pripnite z varnostnim pasom. • Izdelek mora sestaviti in namestiti odrasla oseba. • Varnostni sedež za otroke "Primo Viaggio SL", namenjen •...
Seite 252
prodajalca tega avtosedeža. • Varnostni avtosedež se sme uporabljati le v vozilih s • Ne odlepljajte nalepk in našitkov; brez njih lahko izdelek statičnimi tritočkovnimi pasovi ali s tritočkovnimi pasovi z postane neskladen z veljavnimi predpisi. navojnim kolescem, homologiranimi v skladu s predpisom •...
Seite 253
"Belted Base" v vozilu ali na otroške vozičke znamke gumb mehanizma za nastavitev po višini (ki se nahaja Peg-Pérego in izpetje s slednjih. Če želite vpeti varnostni na hrbtnem naslonu varnostnega sedeža za otroka) in sedež za otroke "Primo Viaggio SL" (na podstavek "Isofix ga sočasno dvignite ali spustite v želeni položaj, pri tem Base"...
• POMEMBNO: Strehice ne uporabljajte za (slika c). dvigovanje varnostnega sedeža za otroka, saj se 16• Snemite prevleko naslona za glavo, najprej s spodnje lahko sname. strani, nato pa previdno še z obeh stranskih krilc. PAZITE, DA NE ZLOMITE DELOV IZ POLISTIRENA Navodila za uporabo v vozilu (EPS).
Serijske številke elastična trakova strehice za ročajem (slika b). Pasova vstavite v hrbtni naslon, kot je prikazano na sliki 22• Spredaj bočno, pod tkanino, je pritrjena nalepka z (slika c). naslednjimi podatki: ime, datum izdelave in serijska Ramenska pasova vstavite skozi reži (slika d). številka izdelka (slika a).
Seite 256
2: Francija, 3: Italija, 4: Nizozemska, 11: Velika Britanija in dodatkov, se obrnite na službo za pomoč uporabnikom 24: Irska). Peg Perego, pri tem pa navedite serijsko številko izdelka, • Številka homologacije: če se začne z 04, pomeni, da gre če je le-ta navedena.
Seite 257
RU_Pусский • “Универсальная” категория. • Автомобильное кресло "Primo Viaggio SL" крепится Primo Viaggio SL в автомобиле при помощи ремня безопасности с 3 точками крепления. • “Универсальная” категория. • Основание "Belted Base" крепится в автомобиле при помощи ремня безопасности с тремя точками крепления Primo Viaggio SL и...
Seite 258
Благодарим вас за то, что вы выбрали Нетщательное соблюдение инструкций по установке продукцию компании Peg-Pеrego. автомобильного кресла может стать причиной опасности для вашего ребенка. Xарактеристики изделия • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. • Автокресло «Primo Viaggio SL» группы 0+ прошло •...
Seite 259
(дополнительное оборудование). Отрегулируйте высоту и натяжение плечевых лямок, • Автомобильное кресло можно правильно установить, проверяя, чтобы они прилегали к телу ребенка, но не если в руководстве по эксплуатации и обслуживанию сжимали его. Проверьте, что ремень безопасности не транспортного средства указана совместимость с скручен, и...
Seite 260
причине естественного старения материалов оно может транспортировки, нажмите рычаг на спинке вверх и больше не соответствовать требованиям стандартов. одновременно поднимите автокресло. • Использование автомобильного кресла для 3• Чтобы застегнуть ремни, установите язычки двух детей, родившихся менее чем через 37 недель плечевых...
Seite 261
на ручке и установите ее под нужным углом. Убедитесь, задние направляющие, как показано на рисунке. что она защелкнулась в нужном положении. Натяните ремень безопасности. • Положение A: положение в автомашине. • Положение В: положение для ручной Снятие мягкой обивки транспортировки и для установки на основании, на Чтобы...
Seite 262
• не чистите сухим способом в химчистке; кг (0-12/14 месяцев); используется с автокреслами не используйте растворитель для выведения пятен; группы 0+. Крепится при помощи автомобильного • не сушите в сушилке для белья с вращающимся ремня безопасности (рис. «a»). барабаном. • Isofix Base 0+1 K: сертифицировано для детей весом 0-18 кг...
Seite 263
• Дата изготовления ремней (рис. «c»). • ремень с креплением в трех точках, статический В случае возникновения проблем с изделием эти или с втягивающим устройством (надпись сведения окажутся нужными для покупателей. УНИВЕРСАЛЬНОЕ указывает на то, что автомобильное кресло можно установить на транспортные средства, Чистка...
Seite 264
можно найти на нашем сайте в Интернете, высказывая свои замечания или рекомендации. www.pegperego.com Служба обслуживания Peg-Perego Изготовитель: PEG PEREGO S.P.A. (Пег В случае утери или порчи аксессуаров, применяйте Перего С.П.А.); Адрес: Via de Gasperi 50 - только фирменные запасные части производства...
Seite 265
TR_Türkçe • “Evrensel” kategori. Primo Viaggio SL • "Primo Viaggio SL" araba çocuk koltuğu üç ayrı noktada emniyet kemeri ile araca bağlanır. • “Evrensel” kategori. • "Belted Base" üç noktalı emniyet kemeri kullanılarak Primo Viaggio SL araç içine monte edilir ve araç içinde kullanıma hazır halde bulunur.
Bir Peg-Perego ürününü tercih kişi tarafından yapılması gerekmektedir. • Parmaklarınızı mekanizmalar arasına sokmayınız. ettiğiniz için teşekkür ederiz. • 0+ grubu araba koltuğunu aracın seyir yönünün aksi istikametinde monte ediniz. Ürün özellikleri • Ağır yaralanma veya ölüme sebebiyet verebilecek nedenleri ortadan kaldırmak için, söz konusu araba koltuğunu hava •...
Seite 267
emniyet kemerini araba çocuk koltuğunun üzerindeki mavi normlara uygunluğunu engelleyebilirler. renkleri ile ayırt edilebilen kemer britlerinden geçiriniz. • Araba çocuk koltuğunu eksik veya kırık parçaları Talimatlara uygun şekilde montajı gerçekleştiriniz, araç olduğu taktirde, Ikinci el olarak alınmış ise, veyahut koltuğundan ayrılma tehlikesi mevcuttur. bir kaza sonucu ağır darbelere maruz kalmış...
Seite 268
Tabana", Peg-Perego bebek arabalarına ve aracın dışındaki 7• Koltuk, yeni doğan bebekler için anatomik takviyeli minderle iskelete takılıp çıkarılabilmeleri için Ganciomatic Sistemi donatılmıştır ve çocuk büyüyünce bu minder çıkarılabilir. ile sunulmaktadır. "Primo Viaggio SL" ürününü takmak 8• Araç koltuğu tutamağı dört sabit konuma sahiptir. için ("Isofix Tabana", "Kayışlı...
Seite 269
Yumuşak koltuk kılıfının yeniden takılması kılavuzların içine yerleştirin. Emniyet kemerini bağlayın. • Aracın koltuk kılıfını yeniden takmak için: Yumuşak koltuk kılıfının çıkarılması 17• Yumuşak koltuk kılıfını şekilde gösterilen sırayla koltuğa geçirin: Aracın koltuk kılıfını çıkarmak için: - kılıfı üst kısımdan kaydırın •...
Seite 270
Emniyet kemerini kullanmayı gerektirmeksiniz aracın • Plastik kısımlarını periyodik olarak nemli bez ile Isofix bağlantı ataşmanlarına bağlanır. temizleyiniz, çözücü ve benzeri ürünler kullanmayınız. 20• Travel Bag Car Seat: araç koltuğunu temiz tutan ve • Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayınız. koruyan (ayrıca altlıkları...
Seite 271
İnternet sitesi www.pegperego.com kendi numarası ile belirlidir. Bu kılavuzun içeriği üzerindeki tüm fikri mülkiyet hakları PEG-PÉREGO S.p.A. PEG PEREGO S.p.A'ya aittir ve yürürlükteki yasalar Peg-Pérego S.p.A. ISO 9001 sertifikasına tarafından korunmaktadır. haizdir. Söz konusu sertifikalandırma, Kullanıcılara, Şirketin şeffaf ve güvenilir çalışmaları...
Seite 272
HR/SRB/MNE/BiH_Hrvatski • Kategorija “Univerzalna” . • Auto sjedalica "Primo Viaggio SL" se postavlja u vozilo Primo Viaggio SL pomoću sigurnosnog pojasa u tri točke. • Kategorija “Univerzalna” . • Belted Base se u vozilu pričvršćuje sigurnosnim pojasom s Primo Viaggio SL tri točke i ostaje u vozilu spremna korištenje.
Seite 273
Hvala Vam što ste odabrali proizvod Peg-Pérego. • Postupak montaže i sklapanja mora vršiti odrasla osoba. • Izbjegavajte uvlačenje prstiju unutar mehanizama. • Ovu auto-sjedalicu grupe 0+ montirajte u vozilo u Karakteristike proizvoda smjeru suprotnom od smjera vožnje. • "Primo Viaggio SL", sigurnosna auto-sjedalica grupe 0+ •...
Seite 274
pojasevima na namatanje s pričvršćivanjem u tri • Ne koristite auto sjedalicu bez pokrivača od platna, točke, usklađenim prema pravilniku UN/ECE br.16 ili pokrivač se ne smije zamijeniti drugim koji proizvođač ekvivalentnom propisu. Nije dopušteno korištenje nije odobrio jer je pokrivač sastavni dio sjedalice i njene sigurnosnog pojasa s pričvršćivanjem u dvije točke ili sigurnosti.
Seite 275
NAPOMENA: KORIŠTENJE KAO LEŽALJKA pojaseve. 5• Sigurnosni pojas i naslon za glavu (Side Impact • Ovaj proizvod ne koristite kao ležaljku, kada dijete Protection) moguće je istodobno podesiti po visini u može samostalno sjediti. 5 položaja prema rastu djeteta. Za podešavanje visine •...
Seite 276
Upute za uporabu u vozilu Održavanje podstave 11• Postavite dijete na sjedalicu i zaštitite ga sigurnosnim Četkajte platnene dijelove za skidanje prašine; pojasom. • Prilikom pranja pridržavajte se uputa navedenih na 12• Postavite ručku sjedalice prema naprijed, (točka 8 naljepnici ušivenoj na vreći proizvoda. -položaj A).
Seite 277
Čišćenje proizvoda do 13 kg (0 - 12/14 mjeseci) i može se upotrebljavati s auto-sjedalicama grupe 0+. Pričvršćuje se u vozilu • Vaš proizvod zahtjeva minimalno održavanje. Čišćenje i sigurnosnim pojasom (sl. a). održavanje mogu obavljati samo odrasle osobe. • Isofix Base 0+1 K: odobrena za djecu tjelesne težine •...
Seite 278
Sva intelektualna prava koja se odnose na sadržaj ovoga priručnika za uporabu u tel. 0039/039/60.88.213 vlasništvu su PEG PEREGO S.p.A. i zaštićena su važećim zeleni broj: 800/147.414 (poziv iz fiksne mreže) zakonima. faks 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it...
Seite 279
ΕL_Eλληνικα • Kατηγορία “Universal”. • Το κάθισμα αυτοκινήτου "Primo Viaggio SL" Primo Viaggio SL εγκαθίσταται στο αυτοκίνητο με τη ζώνη ασφαλείας τριών σημείων. • Kατηγορία “Universal”. • Η βάση "Belted Base" εγκαθίσταται στο αυτοκίνητο με Primo Viaggio SL τη ζώνη ασφαλείας τριών σημείων και παραμένει στο αυτοκίνητο...
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα τοποθέτησης του καθίσματος αυτοκινήτου μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για το παιδί σας. προϊόν Peg-Perego. • Μην αφήνετε το παιδί από τα μάτια σας. • Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα πρόσδεσης. Χαρακτηριστικά προϊόντος • Οι εργασίες συναρμολόγησης και τοποθέτησης πρέπει •...
Seite 281
σωστά εάν στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης του καλά στο σώμα του παιδιού χωρίς να το σφίγγουν πάρα οχήματος αναφέρεται η συμβατότητα με συστήματα πολύ εξακριβώστε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν είναι συγκράτησης “Universal” ομάδας 0+. μπερδεμένη και ότι το παιδί δεν την αποσυνδέει μόνο του. •...
Seite 282
"Isofix Base" ή "Belted Base", στα καροτσάκια περιπάτου σελίδα του παρόντος εγχειριδίου. ή στα καρότσια Peg-Perego) τοποθετήστε το έτσι ώστε • Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα αυτοκινήτου μετά να προσαρμόσει στις υποδοχές και πιέστε το προς τα από 7 χρόνια από την ημερομηνία παραγωγής που κάτω...
Seite 283
στηρίγματος κεφαλής πρέπει να λασκάρετε τις ζώνες. Περάστε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου στους 6• Ρυθμίστε το ύψος του στηρίγματος κεφαλής έτσι ώστε η ζώνη δύο οδηγούς της χειρολαβής του καθίσματος και δέστε να βρίσκεται ελάχιστα κάτω από τους ώμους του παιδιού. τη...
Seite 284
Αξεσουάρ τη σκόνη • Για το πλύσιμο συμβουλευτείτε την ετικέτα που είναι 19• Belted Base: εγκεκριμένο για παιδιά βάρους από 0-13 ραμμένη στην επένδυση του προϊόντος. kg (0-12/14 μηνών), χρησιμοποιείται για καθίσματα • μην λευκαίνετε με χλώριο∙ αυτοκινήτου Ομάδας 0+. Στερεώνεται στο αυτοκίνητο •...
Seite 285
• Ημερομηνία παραγωγής της ζώνης (Εικ. c). αυτοκινήτου είναι εγκεκριμένο για εγκατάσταση σε Τα στοιχεία αυτά είναι χρήσιμα στον καταναλωτή αυτοκίνητα με δύο τρόπους: σε περίπτωση που το προϊόν παρουσιάσει • Ζώνη τριών σημείων στατική ή με τροχό αδρανείας, προβλήματα. (η...
Seite 286
στιγμή τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται με το περιεχόμενο των παρόντων οδηγιών χρήσης στην παρούσα δημοσίευση, για λόγους τεχνικής ή ανήκουν στην PEG PEREGO S.p.A. και προστατεύονται εμπορικής φύσης. Η Peg-Pérego είναι στη διάθεση των από την ισχύουσα νομοθεσία. καταναλωτών της για να ικανοποιήσει όσο το δυνατόν...
Seite 287
Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Ο...
Seite 288
_عربيAR ”الفئة “الشاملة • Primo Viaggio SL • يتم تركيب مقعد السيارة .” في السيارة بواسطة حزام األمانPrimo Viaggio SL“ ”• الفئة “الشاملة بواسطة حزامBelted Base • يتم تركيب القاعدة القابلة للضبط Primo Viaggio SL .األمان ثالثي األطراف وتظل في السيارة جاهزة لالستخدام ”...
Seite 289
.اجتاه السير . Peg-Pérego شكرا الختيارك منتج من منتجات • ال يجب تركيب هذا املقعد في السيارات املزودة بحقيبة هوائية، فقد يسبب .ذلك خطر املوت أو جروحا خطيرة مواصفات املنتج ،• إذا كانت مقاعد السيارة من النوع الدوار أو الذي ميكن إعادة ضبط موضعه ”...
Seite 290
أسبوعا من احلمل، إلى تعرضهم ملشكالت في التنفس عند اجللوس في هذا .• ال تقم أبدا بحمل الطفل من مقعده أثناء السير بالسيارة .املقعد. ي ُ نصح باستشارة طبيب قبل مغادرة املستشفى • احرص أن يكون مقعد الطفل بعي د ً ا عن أي جزء متحرك في مقعد السيارة •...
Seite 291
لفك غطاء الرأس: فك األشرطة املطاطية املوجودة خلف اليد، وارفعها .)b األحزمة القصيرة (الصورة .واخلعها ألعلى ومن أجل إحكام وضع أحزمة السالمة حول الطفل، اسحب نحوك طوق هام: ال يجب رفع املقعد عن طريق الغطاء، ألن ذلك يعرض املقعد • .)c الضبط...
Seite 292
اإلكسسوارات .ثم قم بفك احلشوة، كما هو موضح 91• القاعدة املربوطة: معتمدة لألطفال الذين تتراوح أوزانهم بني 31-0 كجم كيفية العناية بالوسادة )21-0 / 41 شهرا(، وتستخدم مع مقاعد السيارة من اجملموعة 0+. يتم قم بتنظيف األجزاء املصنوعة من القماش بواسطة الفرشاة إلزالة الغبار )a تثبيتها...
Seite 293
• رقم املطابقة: إذا كان يبدأ برقم 4، فهذا يعني أنه يتعلق بالتعديل الرابع www.pegperego.com موقع االنترنت .)(املطبق حالياR44 للقاعدة - شركة مساهة- جميع حقوق امللكيةPEG PEREGO عربي- متتلك .ECE R44/04 :• القاعدة املرجعية .الفكرية املوجودة في هذا الكتيب، والتي يحميها القانون...
IT_Italiano EN_English FR_Français DE_Deutsch ES_Español Declaration of Dichiarazione di Declaration du Konformität- declaración de conformità conformity conformitè serklärung conformidad Denominazione del Denomination du produit Bezeichnung des Denominación del Product name prodotto PRIMO VIAGGIO SL Produktes producto PRIMO VIAGGIO SL PRIMO VIAGGIO SL PRIMO VIAGGIO SL PRIMO VIAGGIO SL Identification du produit...
Seite 296
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti. All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to PEG PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force.
Seite 297
IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use FR Notice d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso BR-PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning Käyttöohjeet CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporabo RU Инструкции...
_ ATTENZIONE! Prima dell'uso assicurarsi che tutti ATTENZIONE: i meccanismi di bloccaggio siano correttamente _ NON TIRARE O FORZARE IL GANCIO DI CHIUSURA agganciati. Assicurarsi che i prodotti Peg Perego OLTRE I FINE CORSA. Ganciomatic siano correttamente agganciati _ NON UTILIZZARE IL GANCIO DI CHIUSURA COME all'articolo.
NUMERI DI SERIE cestello in posizione orizzontale. Premere i pulsanti argento sotto il tubo metallico del cestello posto 14 Carrello Book Plus/ Book S, riporta informazioni sul retro del passeggino (fig_a) e rimuovere il tubo relative alla data di produzione dello stesso. metallico (fig_b).
Seite 307
DO NOT HANG BAGS OR OTHER ACCESSORIES TO THIS engaged before use. FEATURE. Check that the Peg Perego Ganciomatic products are Press down the side fastener, hold the upper section of correctly fixed to the item. the handle and rotate it towards you until the frame is fully _ WARNING! Check that the pram body or seat unit or opened (fig_a).
(fig_c). accessories, please contact Peg Perego After Sales GANCIOMATIC SYSTEM Service indicating the product serial number, if any. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992...
_ Ce produit a été conçu pour être utilisé en combinaison _ Carrello Book Plus/ Book S : panier : 2 roues arrière avec les produits Peg Perego Ganciomatic : avec le siège- auto “Primo Viaggio” (0+ group) il est homologué pour avec engrenage frein, barre roues arrière, 2 roues...
TRANSPORT : la poussette peut être facilement transportée, le Service Assistance Peg Perego en indiquant, s’il est avec les roues avant fixes, par sa poignée centrale (fig_c). présent, le numéro de série du produit.
_ WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass contact op met de technische service in geval van alle Verriegelungen eingerastet sind. Vergewissern klachten. Sie sich, dass die Produkte Peg Perego Ganciomatic korrekt am Artikel befestigt sind. GERAUCHSANWEISUNG _ WARNUNG Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Wagen oder der Sitz oder 1 ÖFFNEN: Vor dem Öffnen des Rahmens alle...
Wenn der Sitz angebracht ist, auf diesen drücken, um herausgezogen werden. die korrekte Befestigung der Basis zu garantieren. Zum Herausziehen der Hinterräder: Den Zapfen nach 2 MONTAGE DER RÄDER: Stecken Sie Montageaufsätze außen ziehen und das Rad wie in der Abbildung auf die Stange für die Hinterräder (Abb_a).
_ ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. Asegurarse de que los productos Peg Perego Ganciomatic estén correctamente enganchados en el artículo. _ ADVERTENCIA Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche...
puede inestabilizar el artículo; seguir las indicaciones Para completar el enganche, es necesario pulsar los dos del fabricante sobre las cargas máximas admitidas. botones laterales de la agarradera (Fig_c) con el fin de _ La barra frontal no está diseñada para sostener el empujarla a fondo, hasta percibir el encastre (Fig_d).
Pérego. Para eventuales reparaciones, sustituciones, informaciones sobre los productos, venta de peso até 15 kg. recambios originales y accesorios, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Peg Perego _ Para os recém- indicando, si está presente, el número de serie del producto.
Seite 316
reclinada. peso máximo de 9 _ Este produto foi kg; não acrescentar projetado para ser colchonetes; não utilizado juntamente usar colchonetes com os produtos Peg diferentes dos Perego Ganciomatic: especificados pelo Carrello Book Plus/ fabricante no manual Book S + Seggiolino de instruções do Switch/Pop-Up é...
Seite 317
faltarem peças. antes do uso. ATENÇÃO: ATENÇÃO: Utilize sempre o cinto de Nas operações segurança. Utilize de abertura e sempre o cinto de fechamento, segurança de cinco certifique–se de pontos. que a criança esteja a uma devida ATENÇÃO: distância para evitar Sempre utilize a incidentes.
Seite 318
carrinho. podem ser utilizados _ A barra frontal acessórios não não foi concebida aprovados pelo para sustentar o fabricante. peso da criança; a ATENÇÃO: Não barra frontal não utilize o abrigo para foi concebida para chuva (se presente) manter a criança em ambientes no assento e não fechados e verifique...
para correr ou dianteiras da cesta nos botões cinza do chassi (g_g). CONSULTE O NOSSO VÍDEO DE INSTRUÇÕES PARA A patinar. INSTALAÇÃO NO ENDEREÇO: WWW.PEGPEREGO.COM _ Acione sempre o 6 RODAS DIANTEIRAS FIXAS OU GIRATÓRIAS BOOK PLUS: levante as alavancas para tornar as rodas freio durante as fixas (fig_a), baixe as alavancas para tornar as rodas giratórias (fig_b).
15 kg in het zitje; Carrello Book Plus / Book S + comerciais. Peg Perego está à disposição dos seus Seggiolino Primo Viaggio (groep 0+) is goedgekeurd Consumidores para satisfazer ao máximo suas voor kinderen vanaf de geboorte tot een gewicht van exigências.
Seite 321
_ Pas op voor het kind als u mechanismen afstelt 3 DUWBEUGEL VASTHAKEN: als de duwstang naar (duwstang, rugleuning). boven gericht is, brengt u hem op één lijn met de _ Elke last die u aan de duwstang of aan de handgrepen wandelwagen (Fig_a).
_ ADVARSEL! Sørg for, at alle låseanordninger er Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO- aktiveret før brugen. certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan Kontroller, at Peg Perego Ganciomatic produkterne er onze klanten en gebruikers van onze korrekt fæstnet på enheden. producten een waarborg voor een _ ADVARSEL! Kontroller, at fastgøringsanordningerne...
Seite 323
kopholderne, og put aldrig varme drikke i kopholderen. knapper på hver side af metalrørets fastgørelse. Placér ikke mere end 0,2 kg last i kalechelommen (hvis Bemærk, at øjerne er åbne (fig_f). Fjern kartonen enheden er udstyret med en sådan). fra den nederste bagerste stang. VIGTIGT! Fastgør _ Brug ikke produktet tæt på...
_ Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi yhdessä Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller Peg Perego Ganciomatic -tuotteiden kanssa: se beskadiges, må der kun anvendes originale Peg- on hyväksytty käytettäväksi auton Primo Viaggio- Pérego reservedele. Ved eventuelle reparationer, turvaistuimen kanssa (0+ -ryhmä) lapsilla syntymästä...
ohjeita koskien kuljetettavia enimmäiskuormia. hopeiset napit ovat alaspäin (kuva_c). Kiinnitä putki _ Etutankoa ei ole suunniteltu tukemaan lapsen painoa. takaisin kiinnikkeisiin (kuva_d). Sitä ei ole suunniteltu pitämään lasta istuimella, eikä se 5 Kiinnitä korin yläosan kaksi vinyylistä rengasta korvaa vyönauhaa. metalliputken kiinnikkeiden kummallakin puolella _ Älä...
Kyselyn _ Tento produkt je určen k použití v kombinaci s löydät Internet-sivuiltamme: www.pegperego.com následujícími produkty Peg Perego Ganciomatic: s autosedačkou „Primo Viaggio“ (pro skupinu 0+) je PEG-PÉREGO-ASIAKASPALVELU schválen pro děti od narození do hmotnosti 13 kg.
Není určeno k tomu, aby udrželo dítě v sedačce a stranu košíku. Obě stříbrná tlačítka musí směřovat nenahrazuje popruh v pase. směrem dolů (obr_c). Vložte nosník zpět do pouzder _ Nevkládejte do koše předměty o celkové hmotnosti (obr_d). přesahující 5 kg. Nevkládejte do držáku pohárků 5 Upevněte dvě...
Peg Perego After Sales Service a sdělte _ UPOZORNENIE! Používajte vždy upevňovací systém. sériové číslo daného výrobku (pokud je na výrobku Vždy používajte rozdvojený pás na pripútanie v uvedeno).
_ Predná zábrana nie je navrhnutá na podporu rukoväti (obr. c), aby ste zabezpečili úplné vtlačenie hmotnosti dieťaťa. Nie je navrhnutá na podoprenie rukoväte, až kým nezapadne na miesto (obr. d). dieťaťa v sedačke a nie je to náhrada driekového pásu. 4 MONTÁŽ...
Preto vám budeme Győződjön meg róla, hogy a Peg Perego Ganciomatic veľmi vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte termékek megfelelően rögzülnek a termékhez.
Seite 331
tervezték; az előtámaszt nem a gyermek az ülésben ezüst gombokat („a” ábra), és távolítsa el a fémcsövet tartására tervezték, és nem helyettesíti a biztonsági övet. („b” ábra). Fűzze át a csövet a kosár hátsó részén _ Ne helyezzen a kosárba 5 kg-nál nehezebb súlyt. Ne tegyen található...
Seite 332
_ OPOZORILO! Pred uporabo preverite, ali so vsi zapahi módosításokat. aktivirani. Prepričajte se, da so vsi izdelki Peg Perego A Peg Pérego a Fogyasztói rendelkezésére áll minden Ganciomatic pravilno aktivirani. igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez az _ OPOZORILO! Pred uporabo preverite, ali so košara,...
vstavljajte predmetov, težjih od 0,2 kg. POMEMBNO! Pripnite spodnji očesci nakupovalne _ Izdelka ne uporabljajte v bližini stopnišč in stopnic, košare na siva gumba, ki se nahajata nad zadnjo virov vročine, odprtega ognja ali nevarnih predmetov v palico. Očesci je mogoče odpreti. POZOR! Če tega otrokovem dosegu.
0+), для детей от рождения и до 13 кг. uporabnikom Peg Perego, pri tem pa navedite serijsko _ При использовании с автокреслом изделие не številko izdelka, če je le ta navedena.
Seite 335
_ Всегда включайте тормоз, когда коляска находится ЭТУ ДЕТАЛЬ. в неподвижном положении. Нажмите боковое крепление вниз, bозьмитесь _ Не вставляйте пальцы в механизмы. за верхнюю часть ручки и поворачивайте ее на _ Будьте осторожны, чтобы не травмировать ребенка себя, пока рама не раскроется полностью (рис. а). при...
_ Наименование изделия, дата изготовления и номер шасси. Эти данные необходимо указывать в любых претензиях. Изготовитель: PEG PEREGO S.P.A. (Пег Перего Аксессуары (продаются отдельно) С.П.А.); Адрес: Via de Gasperi 50 - 20862 ARCORE (MB), Italy (Виа де Гаспери 50 - 20862 Аркоре (МБ), 15 Maxi-Cosi®...
öneririz. bebek arabanızı veya pusetinizi kapatmadan önce, _ Bu ürün Peg Perego Ganciomatic ile birlikte kullanım şemsiyeyi daima çıkartınız. için tasarlanmıştır : Carrello Book Plus / Book S + _ UYARI! Bu ürün, jogging veya patenlerle kaymak için Seggiolino Switch/ Seggiolino Pop Up doğumdan 15...
Her türlü onarım, değiştirme, ürün bilgisi tutarak, rahatça taşınabilir (şek_c). ve orijinal yedek parça ve aksesuar siparişi için, Lütfen varsa ürün seri numarasını bildirerek Peg Perego Satış GANCIOMATIC SYSTEM Sonrası Servis ile iletişim kurun. 13 Ganciomatik System, “Navetta veyahut da Primo Tel.
Seite 339
(sl_b). za učvršćivanje čvrsto leže u svojim položajima. Ispravnost otvaranja nastupa nakon glasnog klika, što Uvjerite se da su proizvodi Peg Perego Ganciomatic odgovara spajanju na podlogu, vidi sliku. PAŽNJA: ispravno povezani s proizvodom. _ UPOZORENJE: Uvjerite se da okvir kolica ili jedinica kada postavite sjedalicu, pritisnite je zbog postizanja za sjedenje ili uređaji za pričvršćivanje u autu budu...
otvaraju. PAŽNJA! ako ovaj postupak nije ispravno promjenu boje mnogih materijala, čuvajte na suhom izveden, košara ne može podnijeti teret. Prednja krilca mjestu. Redovito vršite provjeru i zahvate redovitog košare povežite na sive gumbe okvira (slika g). ZA održavanja glavnih elemenata. MONTAŽU ĆE VAM POMOĆI NAŠ...
γρανάζι φρένου, μπάρα πίσω τροχών, 2 εμπρός τροχοί, ενεργοποιηθεί όλες οι διατά εις ασφάλισης πριν από χειρολαβή. τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόντα Peg Perego Ganciomatic έχουν συνδεθεί σωστά στο προϊόν. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ _ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι διατά εις...
Το σωστό άνοιγμα επισημαίνεται από το κλικ παραμένει όρθιο μόνο του (εικ_b). ασφάλισης της βάσης, βλ. εικόνα. ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν 12 Για μικρότερο όγκο, μπορείτε να αφαιρέσετε όλους τοποθετήσετε το κάθισμα, πιέστε το για να βεβαιωθείτε τους τροχούς. ότι ασφάλισε σωστά στη βάση. Για...
Seite 343
ε αιρετικά σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ, επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή υποδεί εις, που θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο. www.pegperego.com ΥΠΗΡΕΣΙΑ...
Seite 344
Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για...
Seite 346
_ حتذير! قبل االستخدام، يجب التأكد أن آليات التثبيت تعمل بشكل 2 تركيب العجالت: أدخل العمود اخلاص بالعجلتني اخللفيتني على م ُ حكمةPeg Perego Ganciomatic سليم. كما يجب التأكد أن منتجات ( مع مراعاة االجتاه السليم، ثم ثبت بعد ذلكa_القائمتني )الصورة...
Seite 347
.PEG-PÉREGO S.p.A .لتحريك جسم العربة، تصرف بالعكس . املساهمة هي شركةPeg-Pérego S.p.A شركة 9 اليد الوسطى القابلة للضبط: لضبط ارتفاع اليد الوسطى، اضغط . و تعد هذهISO 9001 حاصلة على شهادة ( و أدر اليد إلى الوضعa_على الزرارين اجلانبيني في نفس الوقت )الصورة الشهادة...
Seite 350
IT_Italiano EN_English FR_Français DE_Deutsch ES_Español Dichiarazione di Declaration of Konformität- Declaration du declaración de conformità conformity conformitè serklärung conformidad Denominazione del prodotto Product name Denomination du produit Bezeichnung des Produktes Denominación del producto CARRELLO BOOK PLUS CARRELLO BOOK PLUS CARRELLO BOOK PLUS CARRELLO BOOK PLUS CARRELLO BOOK PLUS Codice identificativo del...
Seite 351
IT_Italiano EN_English FR_Français DE_Deutsch ES_Español Dichiarazione di Declaration of Konformität- Declaration du declaración de conformità conformity conformitè serklärung conformidad Denominazione del prodotto Product name Denomination du produit Bezeichnung des Produktes Denominación del producto CARRELLO BOOK S CARRELLO BOOK S CARRELLO BOOK S CARRELLO BOOK S CARRELLO BOOK S Codice identificativo del...
Seite 352
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti. All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to PEG PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force. FI001502I155 3/9/2015...