Elektrisches system für fl ächbündige türen (108 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für cinetto B-moved PS48.2
Seite 1
PS48.2 48.2 MADE I N I TALY Sistema elettrico per armadi con ante scorrevoli sovrapposte Electric system for wardrobes with overlapping sliding doors Système électrique pour armoires avec portes coulissantes superposées Elektrisches System für Schränke mit übereinander liegenden Schiebetüren Sistema eléctrico para armarios con puertas correderas sobrepuestas Istruzioni di montaggio Assembly instructions Instructions de montage...
Schränken verwendet werden. Sofern keine anderen Angaben gemacht werden, ist die Gewichtsgrenze jeder zu bewe- genden Tür in den technischen Daten des Cinetto Schiebesystems angegeben, an dem sie befestigt ist. Das System muss sich in einer Höhe befi nden, die für den Benutzer während des normalen Gebrauchs des Produkts nicht erreichbar ist.
Einschränkungen bei den Systemsteuerungselementen Das System sollte nur mit Hilfe der mitgelieferten Einheiten überprüft und eingestellt werden. Andere Steuerungen des elektrischen oder mechanischen Systems können zu schweren elektrischen und mechanischen Gefahren führen. Hinweise zur Manipulierung des Systems Vor jeder Tätigkeit am “B-Moved”-System muss man die Einheit von der Stromversorgung isolieren. Sicherstellen, dass die Steuerungseinheit nicht nur während der Installation, sondern auch während der Reinigung, Inspektion und Demon- tage von der Stromversorgung isoliert wird.
Seite 12
Italiano English Français Tutte le misure espresse in questo opuscolo All dimensions in this leafl et are stated in Toutes les mesures indiquées dans cette bro- sono in millimetri. millimeters. chure sont en millimètres. ATTENZIONE WARNING AVERTISSEMENT Non utilizzare spray ed oli anti frizione o Do not use any anti-friction oil or grease or Ne pas utiliser de spray ni d’huile anti frot- sblocca fi...
Seite 13
Lavorazioni richieste per le ante Working requests for the doors Usinage nécessaire pour les portes Verarbeitungsanforderungen für die Türen Laboreo necesario para las puertas Ø7,5x11 (-0 +0,5) option H 25 H 35 Ø7,5x11 (-0 +0,5) option H 17...
Seite 17
Scegliere il tipo di binario superiore / Choose the type of upper rail / Choisissez le type de rail supérieur / Wählen Sie den Typ der oberen Schiene / Elija el tipo de guía superior PR487000004A PR487000001A Fix the upper rail to the Fixer le rail supérieur au Befestigen Sie die obere Fijar la guía superior al...
Seite 18
Fissare il profi lo as- Fix the assembled profi le Fixer le profi l assemblé Das zusammengebaute Fijar el perfi l montado semblato per il si- for B-moved system to the pour le système B-moved Profi l für das System para el sistema B-moved stema B-moved all' wardrobe according to...
Seite 19
Fix the lower rail to the Fixer le rail inférieur au Befestigen Sie die untere Fijar la guía inferior al Fissare binario wardrobe according to meuble selon le mode Schiene an den Schrank mueble según vuestra inferiore al mobile your choice: 5a, 5b, 5c, choise: 5a, 5b, 5c, 5d.
Seite 20
Schemi di posizionamento dei fermi di sicurezza, supporti per fi ssaggio, staffe e pioli. Safety stop, fastening brackets, brackets and pegs positioning schemes. Positionnement des butées de sécurité, supports de fi xation, supports et goupilles. Sicherheitsstopp, Befestigungswinkel, Klammern und Stifte Positionierungspläne. Esquemas de posicionamiento de los topes de seguridad, soportes de fi...
Seite 21
4 mm 90° 90° Sistema di Locking system from Système de fi xation Befestigungssystem von Sistema de fi jación the top. par le haut. der Spitze. desde la parte fi ssaggio dall’alto. superior. 4 mm...
Seite 23
DISTANZIATORE PER ANTE / DOORS SPACER / ENTRETOISE POUR PORTES / option 5 mm SPACER FÜR TÜREN / ESPACIADOR PARA PUERTAS 43 mm 22 mm 22 - 43...
Seite 24
PARACOLPI PER SOLA ANTA INTERNA SX - UTILIZZO CON ARMADIO A 3 ANTE BUMPERS ONLY FOR LEFT INTERNAL DOOR - USABLE WITH 3 DOORS WARDROBE BUTOIR POUR UNE PORTE INTÉRIEUR GAUCHE - À UTILISER AVEC ARMOIRE 3 PORTES ANSCHLAG NUR FÜR DIE LINKE TÜR - VERWENDET NUR FÜR DIE DREITURIGEN SCHRANK PARAGOLPE PARA LA PUERTA INTERNA –...
Seite 25
Anta regolata troppo in alto. Door adjusted too high. Porte réglé trop haut. Tür zu hoch eingestellt. Puerta demasiado alto. Anta regolata troppo in basso. Door adjusted too low. Porte réglé trop bas. Tür zu niedrig eingestellt. Puerta demasiado bajo.
Seite 26
SISTEMA ANTISCARRUCOLAMENTO Ruotare l’antiscarrucolamento prima di togliere l’anta. ANTIDERAILING DEVICE Rotate the antiderailing device before remove the door. SYSTÈME ANTI-DÉRAILLEMENT Tourner l’anti-déraillement avant d’enlever la porte. ENTGLEISUNGSSCHUTZ- SYSTEM Vor dem Entfernen der Tür das Entgleisungsschutzsystem drehen. SISTEMA ANTIDESCARRILAMIENTO Gire el antidescarrilamiento antes de sacar la puerta. ±3 mm +3 mm 4 mm...
Seite 27
8 mm Chiudere l’anta e posizionare il fermo inferiore. Aprire l’anta e fi ssare il fermo inferiore. Close the door and positioning the lower lock. Open the door and fi x the lower lock. Fermer la porte et placer l’arrêt inférieur. Ouvrier la porte et placer l’arrêt inférieur.
Seite 28
Confi gurazioni armadio Wardrobe confi gurations Confi guration armoire Schrank konfi guration Confi guración del armario *Central door ope- *Ouverture de la por- *Mitteltüröffnung nur *Apertura *Apertura dell' ning just to the left. te centrale seulement nach links. puerta central sólo a anta centrale solo à...
Seite 29
CONFIGURAZIONE CONFIGURATION CONFIGURATION KONFIGURATION CONFIGURACIÓN...
Seite 30
CONFIGURATION *The type of bracket *Le type de support *Die Art der Klammer *El tipo de soporte *Il tipo di connet- depends on the con- dépend de la con- hängt von der gewählten depende de la con- tori dipende dalla fi...
Seite 32
CONFIGURATION REMOTE CONTROL CONFIGURATION...
Seite 33
CONFIGURAZIONE CONFIGURATION CONFIGURATION KONFIGURATION CONFIGURACIÓN *Central door ope- *Ouverture de la por- *Mitteltüröffnung nur *Apertura *Apertura dell' ning just to the left. te centrale seulement nach links. puerta central sólo a anta centrale solo à gauche. la izquierda. verso sinistra.
Sofern keine anderen Angaben gemacht werden, ist die Gewichtsgrenze jeder zu bewegenden Tür in den technischen Daten des Cinetto Schiebesystems angegeben, an dem sie befestigt ist. Das System kann durch einen leichten Druck der Tür oder mit der mitgelieferten Fernbedienung bedient werden.
1.6 Zur Steuerung befähigte Fernbedienungstasten Jede Fernbedienung hat 4 Tasten, um die bestmögliche Kompatibilität der Fernbedienung mit den Schrankkonfi gurationen zu garantieren. Die Betriebstasten werden in der Installationsanleitung jeder Konfi guration beschrieben. 1.7 Bewegungslogik jeder Tür Jede Tür kann einzeln bewegt werden. Trifft sie während der Bewegung auf ein Hindernis stoppt die Tür. Wird die Bewegung einer Tür mit einer Kraft entgegen der Bewegungsrichtung gestoppt, stoppt die Tür und bewegt sich in die entgegengesetzte Richtung.
Seite 74
2.2 Elektroanschlüsse Man muss dafür sorgen, dass die Steckdose auch nach der Montage des Systems einfach zu erreichen ist. Alle Anschlüsse müssen den Normen des örtlichen Stromanbieters entsprechen. 3. Anfängliche Tätigkeiten 3.1 Anfängliche Bedingungen des Schranks Die Steuerungseinheit erst nach dem Anschluss aller Motoren versorgen. Alle Motoren der Bewegungsschiene an die Steuerungseinheit, in Konformität mit der Konfi...
In dieser Phase kann die Verbindungsfunktion der Fernsteuerung nicht gestartet werden. Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls oder physikalischer Hindernisse im Türweg ausfällt, zieht man den Netz- stecker, bringt die Türen in die Schließstellung und startet die Funktion erneut. 3.4. Verbindung der Fernbedienung Um diese Funktion zu starten, die Taste “REMOTE SET”...
werden. 0 - 48 SWITCH DEVICE DEVICE DEVICE SOURCE 0 - 48V DEVICE MAX 2A SWITCH 3.6 Kontrolle der Funktionstüchtigkeit des Systems Man muss prüfen dass die Bwegung der Tür korrekt erfolgt. Die einwandfreie Funktion der Quetschungssicherung kann durch Einführen eines Gegenstandes zwischen Seite und Tür überprüft werden, wodurch das Schließen verhindert wird.
Seite 77
Staubablagerungen im Inneren des Systems funktioniert; jedoch ist die Entfernung von Schmutz oder Fremdkörpern aus dem Inneren des Systems mit einem Druckluftstrahl möglich. Die Demontage der Handhabungsgeräte ist verboten, im gegenteiligen Fall haftet Cinetto F.lli S.r.l. nicht für daraus resul- tierende direkte oder indirekte Schäden.
6. FAQ 6.1 Die Taste “SET/RESET” wird gedrückt, aber die Teach-Funktion startet nicht Die Versorgung des Systems kontrollieren. Sicherstellen, dass der Versorgungsjack und die Verkabelung des Trafos richtig einge- steckt sind. 6.2 Die Teach-Funktion funktioniert nicht an allen Schranktüren Kontrollieren, dass die Verbindung Motor - Steuerungseinheit so durchgeführt wurde, wie in den Anleitungen beschrieben und dass die Stecker richtig eingesteckt sind.
Seite 79
• kontrollieren, dass die Verkabelungen mit den Montageanleitungen des verbundenen Schiebesystems übereinstimmen; • den Versorgungsstecker von der Steuerungseinheit abtrennen, im Sinne der Anleitungen erneut positionieren, den Versorgun- gsstecker in die Steuerungseinheit stecken und mindestens 10 Sekunden warten; • das Teach-Verfahren der Endschalter starten, indem man die Taste “SET/RESET” (3 Sekunden) drückt. 6.6 Das Gerät (z.B.