Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Probuilder 69380 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 69380:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Model 69380
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Probuilder 69380

  • Seite 1 Model 69380 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
  • Seite 2: Tekniske Data

    SØMPISTOL 2-I-1 Introduktion Særlige sikkerhedsforskrifter For at du kan få mest mulig glæde af dit nye Sømpistolen er beregnet til sømning og trykluftværktøj, beder vi dig gennemlæse samling af arbejdsemner af træ, f.eks. i denne brugsanvisning og de vedlagte forbindelse med byggeri, renovering og sikkerhedsforskrifter, før du tager værktøjet emballering i trækonstruktioner, samt til i brug.
  • Seite 3 Trykluftslangen må ikke komme i kontakt Ret aldrig sømpistolen mod dig selv eller med skarpe kanter, varme og olie. andre. For højt lufttryk nedslider trykluftværktøjet Hold ALDRIG � ngeren på aftrækkeren, hurtigere og kan medføre farlige situationer. medmindre du vil aff yre en klamme. Slut aldrig trykluftværktøjet til en Tryk ALDRIG sikkerhedsudløseren ind, trykluftforsyning med et tryk på...
  • Seite 4 Tilslutning Brug Isætning af dykkere eller klammer Kontrollér, at sømpistolen ikke er tilsluttet trykluftforsyningen. Tryk udløseren til magasinet (4) ind, og åbn magasinet (5). a. Trykluftværktøj Sæt de ønskede dykkere eller klammer i b. Studs magasinet. Spidserne skal pege nedad, og c.
  • Seite 5: Rengøring Og Vedligehold

    Udskiftning af slagstift Rengøring og vedligehold Løsn de 4 skruer på dækslet bagest på Rengør trykluftværktøjet med en hårdt sømpistolen med den medfølgende opvredet klud efter brug, og hold altid alle sekskantnøgle. over� ader fri for snavs. Kontrollér, at der ikke sidder snavs eller fremmedlegemer i sikkerhedsudløseren.
  • Seite 6 Fejlafhjælpning Problem Årsag Løsning Sømpistolen lækker Aftrækkerventilen er Få sømpistolen efterset og luft i toppen eller ved beskadiget. repareret. aftrækkeren. Sømpistolen lækker luft 1. Der er løse skruer. 1. Stram skruerne i bunden eller mellem 2. O-ringene er slidt eller 2.
  • Seite 7: Service-Center

    6000 Kolding, Danmark, erklærer hermed, at henvendelse. Modelnummeret fremgår af forsiden på denne brugsanvisning og af produktets Sømpistol 2-i-1 typeskilt. 69380 Når det gælder: 8 bar • Reklamationer er fremstillet i overensstemmelse med •...
  • Seite 8 SPIKERPISTOL 2-I-1 Innledning Spesielle sikkerhetsregler For å få mest mulig glede av det nye Spikerpistolen er beregnet for spikring trykkluftverktøyet ditt må du lese og montering av arbeidsemner i denne bruksanvisningen og de vedlagte tre, for eksempel i forbindelse med sikkerhetsforskriftene før du tar verktøyet i bygging, renovering og emballering i bruk.
  • Seite 9 Trykkluftslangen må ikke komme i kontakt Pek aldri på deg selv eller andre med med skarpe kanter, varme og olje. spikerpistolen. For høyt lufttrykk fører til at Hold ALDRI � ngeren på avtrekkeren når du trykkluftverktøyet slites raskere og kan ikke skal avfyre en stift.
  • Seite 10 Tilkobling Bruk Sette i dykkerter eller stifter Kontroller at spikerpistolen ikke er tilkoblet trykkluftforsyningen. Trykk inn utløseren til magasinet (4) og åpne magasinet (5). a. Trykkluftverktøy Sett de ønskede dykkertene eller stiftene i b. Kobling magasinet. Spissene skal peke nedover, og c.
  • Seite 11: Rengjøring Og Vedlikehold

    Utskifting av slagstift Rengjøring og vedlikehold Løsne de 4 skruene på dekselet bakerst på Rengjør trykkluftverktøyet med en godt spikerpistolen med sekskantnøkkelen som oppvridd klut etter bruk, og hold alle følger med. over� ater fri for smuss. Kontroller at det ikke sitter fremmedlegemer fastkilt i sikkerhetsutløseren.
  • Seite 12 Feilsøking Problem Årsak Løsning Spikerpistolen lekker Avtrekkerventilen er skadet. Få spikerpistolen kontrollert luft i toppen eller ved og reparert. avtrekkeren. Spikerpistollekker luft 1. Skruer er løse. 1. Stram skruene i bunnen eller mellom 2. O-ringene er slitt eller 2. Få spikerpistolen pistolen og sylinderhodet.
  • Seite 13 31, 6000 Kolding, Danmark, erklærer herved Modellnummeret står på fremsiden av denne bruksanvisningen og på produktets typeskilt. Når det gjelder: Spikerpistol 2-i-1 • Reklamasjoner 69380 • Reservedeler 8 bar • Returvarer er fremstilt i samsvar med følgende • Garantivarer standarder eller normative dokumenter: •...
  • Seite 14: Tekniska Data

    SPIKPISTOL 2-I-1 Inledning Säkerhetsföreskrifter För att du ska få så stor glädje som möjligt Spikpistolen är avsedd för att spika och av ditt nya tryckluftsverktyg rekommenderar montera arbetsmaterial av trä, t.ex. i vi att du läser denna bruksanvisning och samband med byggnation, renovering och de medföljande säkerhetsföreskrifterna emballering i träkonstruktioner samt för att innan du börjar använda maskinen.
  • Seite 15 Tryckluftsslangen får inte komma i kontakt Håll alltid ordentligt i tryckluftsverktyget med vassa kanter, värme och olja. vid användning, så att du inte tappar det på grund av plötsliga rörelser i verktyget. För högt lufttryck sliter snabbare på tryckluftsverktyget och kan ge Rikta aldrig spikpistolen mot dig själv eller upphov till farliga situationer.
  • Seite 16 Anslutning Användning Isättning av dyckertspik eller klammer Kontrollera att spikpistolen inte är ansluten till tryckluftsystemet. Tryck in utlösaren till magasinet (4) och öppna magasinet (5). a. Tryckluftsverktyg Sätt i önskade dyckertspikar eller klamrar i b. Anslutningsrör magasinet. Spetsarna ska peka nedåt och c.
  • Seite 17: Rengöring Och Underhåll

    Byte av slagstift Rengöring och underhåll Lossa de 4 skruvarna på locket längst bak Rengör tryckluftsverktyget med en hårt på spikpistolen med den medföljande urvriden trasa efter användning och håll insexnyckeln. alltid ytorna fria från smuts. Kontrollera att det inte � nns smuts eller främmande föremål i säkerhetsutlösaren Om tryckluftsförsörjningen inte blandar smörjolja i tryckluften ska tryckluftsverktyget...
  • Seite 18 Problemlösning Problem Orsak Lösning Spikpistolen läcker luft Avtryckarventilen är skadad. Se till att spikpistolen upptill eller vid avtryckaren. kontrolleras och repareras. Spikpistolen läcker luft 1. Det � nns lösa skruvar. 1. Dra åt skruvarna nedtill eller mellan pistolen 2. O-ringarna är slitna eller 2.
  • Seite 19: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    återförsäljaren. 31, 6000 Kolding, Danmark, förklarar härmed Modellnumret � nns på framsidan i denna bruksanvisning och på produktens märkplåt. När det gäller: Spikpistol 2-i-1 • Reklamationer 69380 • Reservdelar 8 bar • Returvaror är framställd i överensstämmelse med • Garantivaror följande standarder eller normativa...
  • Seite 20: Tekniset Tiedot

    NAULAIN 2-IN-1 Johdanto Turvallisuusohjeet Saat paineilmatyökalusta suurimman Naulain on tarkoitettu puumateriaalien hyödyn, kun luet käyttöohjeen naulaamiseen ja kokoonpanoon ja turvallisuusohjeet läpi ennen esimerkiksi rakennustöiden, saneerauksen paineilmatyökalun käyttöönottoa. Säilytä ja pakkaamisen yhteydessä sekä muovin, tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa pahvin ja vastaavien materiaalien palauttaa mieleesi työkalun toiminnot.
  • Seite 21 Paineilmaletku tulee suojata teräviltä Pidä aina luja ote paineilmatyökalusta, kun reunoilta, lämmöltä ja öljyltä. käytät sitä. Silloin työkalun äkilliset liikkeet eivät saa sinua pudottamaan sitä. Liian korkea ilmanpaine kuluttaa paineilmatyökalun nopeammin ja voi Älä koskaan osoita naulaimella itseäsi tai aiheuttaa vaaratilanteita. Älä koskaan kiinnitä muita.
  • Seite 22 Liitäntä Käyttö Naulan tai niitin ampuminen Tarkista, ettei naulainta ole liitetty paineilmansyöttöön. Paina säiliön vapautinta (4) ja avaa säiliö (5). Asettele haluamasi naulat tai niitit säiliöön. a. Paineilmatyökalu Kärjet tulevat alaspäin ja työnnin puskee b. Suutin naulat tai niitit eteenpäin. c.
  • Seite 23 Iskurin vaihto Puhdistaminen ja kunnossapito Irrota naulaimen takaosan suojuksen Puhdista paineilmatyökalu käytön jälkeen 4 ruuvia laitteen mukana toimitetulla kuivaksi kierretyllä liinalla ja pidä aina kaikki kuusioavaimella. pinnat puhtaina liasta. Tarkista, ettei turvakytkimeen ole tarttunut likaa tai vieraita esineitä. Jos paineilmansyötöstä ei tule voiteluöljyä paineilmaan, paineilmatyökalu on voideltava öljyllä...
  • Seite 24 Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Naulaimen päältä tai Liipaisimen venttiili on Tarkistuta ja korjauta liipaisimesta vuotaa ilmaa. vahingoittunut. naulain. Naulaimenpohjasta tai 1. Ruuvit ovat löysällä. 1. Kiristä ruuvit pistoolin ja sylinterinpään 2. O-renkaat ovat kuluneet 2. Tarkistuta ja korjauta välistä vuotaa ilmaa. tai vahingoittuneet.
  • Seite 25: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    31, 6000 Kolding, Tanska, vakuuttaa täten, että Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä. Kun asia koskee: Naulain 2-in-1 • Reklamaatioita 69380 • Varaosia 8 baaria • Palautuksia on valmistettu seuraavien standardien • Takuuasioita mukaisesti •...
  • Seite 26: Technical Data

    2-IN-1 NAIL GUN Introduction Special safety instructions To get the most out of your new compressed The nail gun is intended for nailing and air tool, please read these instructions and assembling work pieces made of wood, e.g. the attached safety instructions before use. in connection with building, renovation and Please also save the instructions in case you packaging using wood, and for securing...
  • Seite 27 Do not allow the compressed air hose to Never point the nail gun at yourself or others. come into contact with sharp edges, heat or NEVER hold your � nger on the trigger unless oil. you intend to � re a staple. Excessive air pressure will wear tools out NEVER press the safety release in when the faster and can cause dangerous situations.
  • Seite 28: Main Components

    Connection Loading brad nails or staples Be sure that the nail gun is not connected to the compressed air supply. Press the magazine release (4) and open the magazine (5). a. Compressed air tool Load the required staples or brad nails b.
  • Seite 29: Cleaning And Maintenance

    Changing the striking pin Cleaning and maintenance Loosen the 4 screws on the cover at the back Clean the tool with a well-wrung cloth after of the nail gun using the Allen key provided. use, and always keep all surfaces clean. Make sure that the safety release is free of dirt and foreign matter.
  • Seite 30: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause Solution Air leaking from top of nail The trigger valve is Have the air gun inspected gun or around trigger. damaged. and repaired. SømpistolAir leaking from 1. Loose screws. 1. Tighten screws bottom of staple gun or 2.
  • Seite 31: Service Centre

    The model number is shown on the front of this manual and on the product rating plate. For: • Complaints 2-in-1 nail gun • Replacements parts 69380 • Returns 8 bar • Guarantee issues has been manufactured in accordance with the following standards or normative •...
  • Seite 32: Technische Daten

    NAGELPISTOLE 2-IN-1 Einleitung Besondere Sicherheitsvorschriften Damit Sie an Ihrem neuen Die Nagelpistole dient zum Nageln und Druckluftwerkzeug möglichst lange Verbinden von Werkstücken aus Holz, z. Freude haben, bitten wir Sie, die B. im Zusammenhang mit Bauarbeiten, Gebrauchsanweisung und die beiliegenden Renovierungen und Verpackung in Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme Holzkonstruktionen, sowie zum Befestigen...
  • Seite 33 Wasser und Verunreinigungen in der Tragen Sie keine lose sitzenden Druckluft können das Druckluftwerkzeug Kleidungsstücke, keine off enen Haare, beschädigen. Der Druckluftschlauch darf Schmuck und dergleichen, die in die nicht in Berührung mit scharfen Kanten, beweglichen Teile des Druckluftwerkzeugs hohen Temperaturen oder Öl kommen. geraten können.
  • Seite 34: Teile Der Nagelpistole

    Anschluss Gebrauch Einlegen von Nägeln oder Klammern Kontrollieren Sie, dass die Nagelpistole nicht an die Druckluftversorgung angeschlossen ist. Drücken Sie die Entriegelung für das Magazin a. Druckluftwerkzeug (4) ein und öff nen Sie das Magazin (5). b. Stutzen Setzen Sie die gewünschten Nägel c.
  • Seite 35: Reinigung Und Wartung

    Wechsel des Schlagbolzens Reinigung und Wartung Lösen Sie die 4 Schrauben am Deckel an Reinigen Sie das Druckluftwerkzeug nach der Rückseite der Nagelpistole mit dem Gebrauch mit einem gut ausgewrungenen mitgelieferten Inbusschlüssel. Tuch und halten Sie die Ober� ächen stets frei von Verschmutzungen.
  • Seite 36: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Am Oberteil oder am Abzug der Das Abzugsventil ist beschädigt. Lassen Sie die Nagelpistole Nagelpistole tritt Luft aus. durchsehen und reparieren. Nagelpistoleoder zwischen Es gibt lose Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben Pistole und Zylinderkopf der fest. Nagelpistole tritt Luft aus.
  • Seite 37: Eg-Konformitätserklärung

    6000 Kolding, Dänemark, erklärt hiermit, dass Die Modellnummer � nden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. Nagelpistole 2-in-1 Wenn Sie uns brauchen: 69380 • Reklamationen 8 bar • Ersatzteile in Übereinstimmung mit den folgenden •...
  • Seite 38: Dane Techniczne

    PISTOLET DO GWOŹDZI 2 W 1 Wprowadzenie Specjalne instrukcje w zakresie bezpieczeństwa Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowego narzędzia na sprężone powietrze, przed Pistolet do gwoździ jest przeznaczony do użytkowaniem należy przeczytać niniejszy wbijania gwoździ i montażu przedmiotów podręcznik oraz załączone instrukcje drewnianych, np.
  • Seite 39 Nie dopuszczać, aby przewód sprężonego Nie nosić luźnej odzieży, rozpuszczonych powietrza stykał się z żadnymi ostrymi włosów, biżuterii itd., które mogłyby zostać krawędziami, gorącymi powierzchniami lub pochwycone przez ruchome części narzędzia. olejem. Podczas korzystania z narzędzia należy je Zbyt wysokie ciśnienie powietrza spowoduje mocno trzymać, tak aby uniknąć...
  • Seite 40: Główne Elementy

    Podłączenie Sposób użycia Ładowanie gwoździ lub zszywek Sprawdzić, czy pistolet do gwoździ nie jest podłączony do źródła sprężonego powietrza. Nacisnąć zwalniacz magazynka (4) i otworzyć magazynek (5). a. Narzędzie na sprężone powietrze Załadować odpowiednie zszywki lub b. Złącze gwoździe do magazynka. Groty muszą być c.
  • Seite 41: Czyszczenie I Konserwacja

    Wymiana iglicy Czyszczenie i konserwacja Wykręcić 4 śruby z osłony z tyłu pistoletu do Po użyciu wyczyścić narzędzie lekko wilgotną gwoździ, używając dostarczonego klucza szmatką i zawsze utrzymywać w czystości imbusowego. wszystkie jego powierzchnie. Upewnić się, że zwalniacz zabezpieczenia jest czysty. Jeśli sprężone powietrze nie miesza się...
  • Seite 42: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Wyciek powietrza z górnej Zawór spustowy jest Oddać pistolet do części pistoletu do gwoździ uszkodzony. sprawdzenia i naprawy. lub z okolic spustu. SømpistolWyciek powietrza 1. Poluzować śruby. 1. Dokręcić śruby. z dolnej części zszywacza 2.
  • Seite 43: Deklaracja Zgodności We

    że Numer modelu można znaleźć na okładce niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce znamionowej. Pistolet do gwoździ 2 w 1 Prosimy o kontakt z punktem serwisowym 69380 w sprawach: 8 barów • reklamacje została wyprodukowana zgodnie z •...
  • Seite 44: Tehnilised Andmed

    KAKS ÜHES NAELAPÜSS Sissejuhatus Ohutuse erijuhised Oma uue suruõhuseadme parimaks Naelapüstol on mõeldud puidust detailide kasutamiseks lugege järgnevad juhised naelutamiseks ja kokkupanemiseks, näiteks ja lisatud ohutusjuhend enne seadme seoses puidu kasutamisega ehituses, kasutamist läbi. Samuti soovitame juhised renoveerimisel ja pakendamisel, ning kile, hilisemaks kasutamiseks alles hoida.
  • Seite 45 Ärge laske suruõhuvoolikul puutuda vastu Ärge suunake naelapüstolit kunagi enda või teravaid servi, kuumi detaile või õli. teiste poole. Liigne õhusurve kulutab seadmeid Ärge KUNAGI hoidke sõrme päästikul, kui ei kiiremini ja võib tekitada ohtlikke soovi klambrit välja tulistada. olukordi. Ärge ühendage seadet kunagi Ärge vajutage KUNAGI ohutusriivi siis, kui suruõhuvarustusega, milles rõhk on 120 naelapüstol ei ole kokkupuutes töödeldava...
  • Seite 46 Ühendamine Kasutamine Naelte või klambritega täitmine Veenduge, et naelapüstol ei ole suruõhuvarustusega ühendatud. Vajutage salve vabastusnuppu (4) ja avage salv (5). Suruõhuseade Laadige salv vajaliku arvu naelte või Pistik klambritega. Teravikud peavad olema Klõpsühendus suunaga allapoole ja söötur peaks naelu või Suruõhuvoolik klambreid ettepoole suruma.
  • Seite 47 Lööginõela vahetamine Puhastamine ja hooldus Keerake naelapüstoli tagaosas oleva katte 4 Puhastage seade kasutamise järel veidi niiske kruvi kaasasoleva kuuskantvõtmega lahti. lapiga ning hoidke kõik pinnad alati puhtana. Veenduge, et ohutusriiv oleks vaba mustusest ja võõrkehadest. Kui suruõhk ei segune õhuvarustuses määrdeõliga, siis tuleb seadet õlitada seadme suruõhu ava (2) kaudu iga 1–2 töötunni järel.
  • Seite 48 Tõrkeotsing Probleem Põhjus Lahendus Õhk lekib naelapüstoli Päästiku klapp on Laske õhupüstolit kontrollida ülaosas või päästiku ümber. kahjustatud. ja parandada. Õhk lekib klambripüstoli 1. Lahtised kruvid. 1. Keerake kruvid kinni alumises osas või püstoli ja 2. Kulunud või kahjustatud 2. Laske õhupüstolit silindripea vahel.
  • Seite 49 ära toote mudelinumber. 6000 Kolding, Taani kinnitab, et Mudelinumber on toodud ära käesoleva juhendi kaanel ning toote nimisildil. Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega Kaks ühes naelapüss juhul kui: 69380 • Kaebused 8 baari • Osade vahetamised on toodetud kooskõlas alljärgnevate •...
  • Seite 50: Datos Técnicos

    PISTOLA DE CLAVOS 2 EN 1 Introducción Instrucciones especiales de seguridad Para sacar el mayor provecho de su nueva La pistola de clavos está pensada para herramienta de aire comprimido, por favor, clavar clavos y juntar piezas de trabajo lea estas instrucciones y las instrucciones hechas de madera, por ejemplo en obras de de seguridad adjuntas antes de usarla construcción, renovación o en trabajos de...
  • Seite 51 No permita que la manguera de aire Agarre siempre � rmemente las herramientas comprimido entre en contacto con bordes de aire comprimido mientras las usa a� lados, calor o aceite. para prevenir que se caiga en caso de movimientos inesperados. Una presión de aire excesiva desgasta las herramientas más deprisa y puede provocar No apunte nunca a otras personas o a usted...
  • Seite 52: Componentes Principales

    Conexión Cómo cargar clavos sin cabeza o grapas Asegúrese de que la pistola de clavos no esté conectada al suministro de aire comprimido. Apriete el desbloqueador del depósito (4) y abra el depósito (5). a. Herramienta de aire comprimido Cargue las grapas o clavos sin cabeza b.
  • Seite 53: Limpieza Y Mantenimiento

    Cómo cambiar el percutor Limpieza y mantenimiento Suelte los 4 tornillos de la cubierta que hay Limpie la herramienta con un trapo bien en la parte posterior de la pistola de clavos escurrido después de su uso y mantenga utilizando la llave Allen incluida. siempre limpias todas las super�...
  • Seite 54: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución Se escapa aire por la parte La válvula del gatillo está Pida que examinen y reparen superior de la pistola de clavos dañada. la pistola de clavos. o alrededor del gatillo. Se escapa aire por la parte 1.
  • Seite 55: Declaración De Conformidad Ce

    El número de modelo se muestra en la parte frontal de este manual y en la placa de características del producto. pistola de clavos 2 en 1 Para: 69380 • Reclamaciones 8 bar • Piezas de recambio ha sido fabricada de acuerdo con los •...
  • Seite 56: Dati Tecnici

    PISTOLA SPARACHIODI 2 IN 1 Introduzione Istruzioni di sicurezza particolari Per ottenere le massime prestazioni del Questa sparachiodi è progettata vostro nuovo utensile ad aria compressa, speci� catamente per inchiodare e montare prima dell’uso leggere queste istruzioni e le pezzi di legno, ad es. nell’ambito di norme sulla sicurezza allegate.
  • Seite 57 Una pressione eccessiva dell’aria provoca una Gli utensili ad aria compressa devono essere rapida usura dell’utensile e può dare luogo a sempre impugnati saldamente per evitare situazioni pericolose. Non allacciare l’utensile che sfuggano di mano se all’improvviso si a un’alimentazione di aria compressa compiono movimenti imprevisti.
  • Seite 58: Componenti Principali

    Collegamento Caricamento di chiodini senza testa o graff e Accertarsi che la sparachiodi non sia allacciata all’alimentazione dell’aria compressa. Premere il pulsante di sblocco del caricatore a. utensile ad aria compressa (4) e aprire il caricatore (5). b. raccordo Inserire nel caricatore la quantità necessaria c.
  • Seite 59: Pulizia E Manutenzione

    Sostituzione del perno percussore Pulizia e manutenzione Allentare le 4 viti sul coperchio nella parte Dopo l’uso, pulire l’utensile con un panno posteriore della chiodatrice utilizzando la ben strizzato e tenere sempre pulite tutte le chiave a brugola fornita. super� ci. Controllare che l’interruttore di sicurezza sia pulito e privo di corpi estranei.
  • Seite 60: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Perdita d’aria dalla parte La valvola del grilletto è Eseguire un controllo e superiore della sparachiodi o danneggiata. riparare l’utensile. attorno al grilletto. Perdita d’aria dalla parte 1. Allentare le viti. 1. Serrare le viti. inferiore della sparachiodi o 2.
  • Seite 61: Centro Assistenza

    Il numero di modello è riportato sulla copertina di questo manuale e sulla targhetta del prodotto. Per: Pistola sparachiodi 2 in 1 • Reclami 69380 • Pezzi di ricambio 8 bar • Resi è stato fabbricato in conformità con le •...
  • Seite 62: Technische Gegevens

    2-IN-1 SPIJKERPISTOOL Inleiding Speciale veiligheidsaanwijzingen Om het beste uit uw nieuwe Het spijkerpistool is ontworpen om houten persluchtgereedschap te halen, gelieve werkstukken vast te spijkeren en samen te deze aanwijzingen en de bijgevoegde voegen, bijv. voor het bouwen, renoveren en veiligheidsaanwijzingen voor gebruik door te verpakken met hout, en voor het vastzetten lezen.
  • Seite 63 Zorg er altijd voor dat u water uit de Draag geen losse kleding, draag uw haar compressortank laat weglopen en niet los en draag geen sieraden etc. die in de dat u de luchtslang� lter reinigt. Water bewegende delen van het gereedschap vast en verontreiniging in perslucht kan kunnen komen te zitten.
  • Seite 64 Aansluiting Gebruik Brads of nietjes aanvullen Zorg dat het spijkerpistool niet op de persluchttoevoer aangesloten is. Druk de magazijnloskoppeling (4) in en open het magazijn (5). a. Persluchtgereedschap Plaats de benodigde hoeveelheid nietjes of b. Aansluiting brads in het magazijn. De punten moeten c.
  • Seite 65: Reiniging En Onderhoud

    De slagpin wisselen Reiniging en onderhoud Draai de 4 schroeven op de achterkant van Reinig het gereedschap na gebruik met het spijkerpistool los door middel van de een goed uitgewrongen doek en houd alle meegeleverde inbussleutel. oppervlakken altijd schoon. Zorg dat de veiligheidsontgrendeling vrij is van vuil en andere zaken.
  • Seite 66: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Er lekt lucht uit de Het trekkerventiel is Laat het luchtpistool bovenkant van het beschadigd. controleren en repareren. spijkerpistool of rond de trekker. Er lekt lucht uit de onderkant 1. Draai de schroeven 1. Draai de schroeven aan. van het nietjespistool of losser.
  • Seite 67: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    6000 Kolding, Denemarken, verklaart hierbij Het modelnummer staat op de voorkant van deze handleiding en op het producttypeplaatje. Voor: 2-in-1 spijkerpistool • Klachten 69380 • Reserveonderdelen 8 bar • Retourzendingen geproduceerd is in overeenstemming met de • Garantiekwesties volgende normen of normdocumenten: •...
  • Seite 68: Données Techniques

    CLOUEUSE 2-EN-1 Introduction Consignes de sécurité particulières Pour pro� ter au mieux de toutes les La cloueuse est destinée aux travaux de possibilités off ertes par votre nouvelle clouage et de montage de morceaux de bois, cloueuse à air comprimé, veuillez lire par ex.
  • Seite 69 Évitez tout contact du tuyau d’air comprimé Pour éviter de lâcher l’outil en cas de avec des arêtes vives, de la chaleur ou de mouvements brusques inattendus, l’huile. maintenez toujours les outils à air comprimé d’une prise ferme pendant l’utilisation. Une pression d’air excessive usera plus rapidement les outils et peut causer des Ne pointez jamais la cloueuse vers vous ou...
  • Seite 70: Composants Principaux

    Branchement Utilisation Chargement de pointes ou d’agrafes Veillez à ce que la cloueuse ne soit pas raccordée à l’alimentation en air comprimé. Appuyez sur la détente du chargeur (4) et ouvrez le chargeur (5). a. Outil à air comprimé Chargez des pointes/agrafes du modèle b.
  • Seite 71: Nettoyage Et Entretien

    Changement du percuteur Nettoyage et entretien Desserrez les 4 vis sur le couvercle à l’arrière Après utilisation, nettoyez l’outil à l’aide d’un de la cloueuse à l’aide de la clé Allen fournie. chiff on bien essoré, et veillez à ce que toutes les surfaces soient toujours propres.
  • Seite 72: Dépannage

    Dépannage Problème Cause Solution Fuite d’air par le haut de la La soupape de la gâchette est Faites inspecter et contrôler la cloueuse ou niveau de la endommagée. cloueuse. gâchette. Fuite d’air par le bas de la 1. Desserrez les vis. 1.
  • Seite 73: Centre De Service

    Le numéro de modèle est indiqué sur la première page de ce manuel et sur la plaque signalétique du produit. Cloueuse 2-en-1 Pour : 69380 • Réclamations 8 bar • Pièces de rechange est fabriqué conformément aux normes ou •...

Inhaltsverzeichnis