Vor der ersten Benutzung
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung einschließlich der
Sicherheitshinweise vollständig durch.
• Überprüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf der Geräteunterseite überein-
stimmt.
• Reinigen Sie das Gerät durch einen kompletten
Brühvorgang mit frischem, kaltem Wasser (ohne
Kaffeemehl) und wie unter „Kaffeezubereitung"
Easy & Easy Top
beschrieben.
Die Kaffeezubereitung
1. Gerät ans Stromnetz anschließen.
2. Wassertankdeckel aufklappen und die gewünschte
Menge frisches, kaltes Wasser aus der Glaskanne in
den Wassertank füllen (Abb. 1). Die Tassenzahl bzw.
Wassermenge kann an den Skalierungen am Kannen-
griff und am Wassertank abgelesen werden.
3. Schwenkfilter ausschwenken, Melitta
am seitlichen und unteren Tütenrand umknicken,
aufklappen und in den Schwenkfilter einlegen (Abb. 2).
4. Gewünschte Menge Kaffeepulver in die Filtertüte
geben.
5. Schwenkfilter bis zur Einrastung zurückschwenken
und Wassertankdeckel zuklappen.
6. Glaskanne auf die Warmhalteplatte unter den Filter
stellen. Brühvorgang nur mit aufgesetztem Glaskan-
nendeckel starten – nur so ist der Tropfstopp geöffnet.
7. Gerät einschalten – der Ein-/ Ausschalter leuchtet auf
– der Kaffee wird automatisch zubereitet.
8. Der Tropfstopp verhindert Nachtropfen, wenn die
Kanne während oder nach Beendigung des Brüh-
vorganges entnommen wird (Abb. 3).
9. Nur solange das Gerät eingeschaltet ist, hält die
Warmhalteplatte den Kaffee auf Trinktemperatur.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Abnehmbare Teile:
Die Glaskanne und der Glaskannendeckel können in der
DE Bedienungsanleitung
DK Brugsanvisning
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Der Schwenkfilter ist ebenfalls spülmaschinenfest und
GB Operating Instructions
SE Bruksanvisning
kann zum Reinigen abgenommen werden. Dazu wie folgt
FR Mode d`emploi
NO Bruksanvisning
verfahren:
1. Filter aufschwenken
NL Gebruiksaanwijzing
FI
Käyttöohje
2. Filter anheben, bis sich der untere Stift aus seiner
IT
Istruzioni per l'uso
RU Руководство по эксплуатации
Halterung löst
3. Filter nach links unten ziehen, bis sich der obere Stift
aus seiner Halterung löst (Abb. 5).
Zum Einsetzen des Filters gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor:
1. Den oberen Stift des Filters in die Halterung einfüh-
ren
2. Den Filter in die vertikale Position bringen
3. Den unteren Stift des Filters in die entsprechende
Bohrung einsetzen
1100092-00
4. Filter einschwenken (Abb. 6).
Gehäuse:
Reinigen Sie die festen Gehäuseteile mit einem weichen,
feuchten Tuch. Gerät und Netzkabel niemals unter
fließendem Wasser reinigen oder in Wasser eintauchen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Entkalken
Nur Entkalken sichert die einwandfreie Funktion des
Gerätes. Zur Werterhaltung und einwandfreien Funktion
sollten Sie das Gerät nach jeweils 40 Brühungen entkal-
ken.Wir empfehlen die Verwendung von Melitta
Calc. Führen Sie den Entkalkungsvorgang nach Packungs-
anweisung des Entkalker-Herstellers durch.
1
Wichtig:
2
Nach dem Entkalken unbedingt 2 Brühvorgänge mit
3
frischem, kaltem Wasser (ohne Kaffeemehl) durchführen.
10
15
Sicherheitshinweise
8
12
! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
6
9
10
15
installierte Schutzkontaktsteckdose an.
8
12
4
6
! Beim Betrieb werden Teile des Gerätes sehr heiß:
1
2
6
9
Vermeiden Sie eine Berührung!
2
3
4
6
! Vor jeder Reinigung und bei längerer Abwesenheit
den Netzstecker ziehen!
2
3
! Das Gerät niemals in Wasser tauchen!
! Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser ein!
10
15
! Während des Brühvorganges nicht den Schwenkfilter
8
12
ausschwenken!
6
9
2
! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
4
6
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
2
3
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist!
1
! Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der
Reichweite von Kindern, Kinder sollten beaufsichtigt
3
4
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen!
! Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen
Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden!
1
! Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie
z.B.: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen in landwirtschaft-
3
lichen Anwesen von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Wohneinrichtungen in Frühstückspensionen!
10
15
8
12
6
9
4
6
5
6
2
3
DE
GB
Before first use
Avant la première utilisation
• Read all the operating instructions and the safety
• Lire attentivement tout le mode d'emploi et les consi-
instructions before use.
gnes de sécurité avant toute utilisation.
• Check that your mains voltage corresponds to the
• Vérifier que le voltage de la cafetière est adapté à
mains voltage on the base of the appliance.
celui de l'installation électrique.
• Clean the appliance by running a complete brewing
• Nettoyer l'appareil en effectuant un cycle de prépa-
cycle with fresh cold water (without coffee) as
ration complet avec de l'eau claire froide (sans café)
described in „coffee preparation".
comme décrit sous „Préparation du café".
Coffee Preparation
Préparation du café
1. Connect the appliance to the electrical mains supply.
1. Brancher l'appareil sur l'alimentation électrique.
2. Open the lid on the water tank and fill the tank
2. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau et le remplir
with fresh, cold water using the glass pot (fig. 1).The
avec de l'eau claire froide à l'aide de la verseuse (fig. 1).
number of cups/amount of water can be seen on the
Le nombre de tasses/la quantité d'eau est visible sur
indicators on the pot handle and on the watertank.
les indicateurs de la verseuse et sur le réservoir d'eau.
3. Swing out the swivel filter, fold the Melitta
®
Coffee
3. Ouvrir le support-filtre pivotant, plier le filtre à café
Filter 1x4
®
on the side and bottom edge, open it and
Melitta
®
1x4
®
sur le côté et au bas, l'ouvrir et le
place it in the swivel filter (fig. 2).
placer dans le support-filtre pivotant (fig. 2).
4. Put the desired amount of ground coffee in the coffee
4. Ajouter la quantité souhaitée de café moulu dans le
Filtertüte 1x4
®
®
filter.
filtre à café.
5. Swing the swivel filter back until it locks in place then
5. Remettre le filtre pivotant en place jusqu'à ce qu'il
close lid on water tank.
s'enclenche, puis fermer le couvercle du réservoir
6. Place the glass pot on the hotplate under the filter.
d'eau.
Only start brewing when the lid is on the glass pot –
6. Placer la verseuse sur la plaque chauffante sous le
only then is the drip stop open.
support-filtre. Ne jamais lancer la préparation du café
si la verseuse n'est pas équipée de son couvercle, sans
7. Turn on the appliance – the on/off switch lights up –
quoi le stop-goutte reste fermé.
the coffee will be brewed automatically.
8. The drip stop prevents dripping, when the pot is
7. Mettre l'appareil en marche : l'interrupteur ON/OFF
removed during or after brewing (fig. 3).
s'allume, la préparation du café démarre automatique-
ment.
9. The hotplate only keeps coffee at drinking tempera-
8. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement en cas
ture if the machine is switched on.
de retrait de la verseuse pendant ou après la prépara-
Cleaning and maintenance
tion (fig. 3).
Remove the plug from the mains before cleaning.
9. La plaque chauffante ne garde le café à température
que si la machine est allumée.
Removable parts:
The glass pot and its lid can be cleaned in the dish-
Nettoyage et entretien
washer. The swivel filter is also dishwasher proof and
Débrancher la prise électrique du secteur avant le net-
can be removed for cleaning. Remove the filter as
toyage.
follows:
Eléments amovibles :
1. Swing out the filter
La verseuse en verre et son couvercle peuvent être
2. Lift the filter up until the bottom pin is released from
nettoyés au lave-vaisselle. Le support-filtre pivotant
its holder
résiste également au lave-vaisselle et peut être retiré
3. Pull the filter down to the left until the top pin is
pour être nettoyé. Pour le retirer, procéder comme
released from its holder (fig. 5).
suit :
To replace the filter follow the above steps in reverse
1. Ouvrir le support-filtre
order:
2. Soulever le support-filtre jusqu'à ce que la broche
1. Place the top pin on the filter in its holder
inférieure sorte de son logement
2. Put the filter into the vertical position
3. Tirer le support-filtre vers le bas sur la gauche jusqu'à
3. Guide the bottom pin on the filter into its holder
ce que la broche supérieure soit libérée de son loge-
4. Swing in the filter (fig. 6).
ment (fig. 5).
Housing:
Pour remettre le support-filtre en place, répéter la pro-
cédure en sens inverse :
Clean the fixed parts of the housing with a soft damp
cloth. Never clean the appliance or the power cable
1. Placer la broche supérieure du support-filtre dans son
under running water and never immerse in water.
logement
Do not use caustic or abrasive cleaning agents.
2. Mettre le support-filtre en position verticale
Descaling:
3. Guider la broche inférieure du support-filtre dans son
logement
Only by descaling can you ensure that your appliance
will work properly. To keep your appliance in good
4. Fermer le support-filtre (fig. 6).
working order and to maintain its value, descale it after
Enveloppe extérieure :
every 40 brewings. We recommend using Melitta
®
Nettoyer les parties extérieures fixes à l'aide d'un
Anti Calc. Descale according to the manufacturers
chiffon doux. Ne jamais nettoyer l'appareil ou le
instructions on the descaler packaging.
cordon d'alimentation sous l'eau et ne jamais immerger
Important:
l'appareil. Ne pas utiliser d'agents nettoyant corrosifs
ou abrasifs.
After descaling run two brewing cycles with fresh cold
water (without coffee).
Détartrage
Un détartrage régulier est le seul moyen d'assurer le
Safety instructions
Anti
bon fonctionnement de votre appareil. Pour garder
®
votre appareil en bon état de fonctionnement et pour
! Connect the appliance only to a correctly installed,
qu'il ne perde pas de valeur, procéder à un détartrage
earthed socket!
toutes les 40 préparations environ. Nous recom-
! Parts of the appliance become very hot when in use:
mandons l'utilisation du produit Melitta
Avoid contact!
Détartrer conformément aux instructions du fabricant
! Before cleaning and when not in use for longer peri-
figurant sur l'emballage du détartrant.
ods remove the power cable from the socket!
Important :
! Never immerse the appliance in water!
Après le détartrage, effectuer deux cycles de
! Use only fresh, cold water!
préparation avec de l'eau claire froide (sans café).
! Never swing out the swivel filter when brewing is in
Consignes de sécurité
progress!
! The appliance is not to be used by people (including
! Brancher l'appareil sur une prise de courant mise à
children) with limited physical, sensory or mental
la terre et correctement installée.
aptitude or lack of experience and/or knowledge
! Lors de l'utilisation, certains éléments de l'appareil
unless they are supervised by a person responsible
deviennent très chauds : éviter tout contact avec ces
for their safety or have received instructions from
éléments.
this person as to how the appliance is to be used!
! Avant le nettoyage et en cas d'inutilisation prolon-
! Use the appliance out of reach of children. Children
gée, débrancher le cordon d'alimentation du secteur.
should be supervised to ensure they do not play
! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
with the appliance!
! Toujours utiliser de l'eau claire froide.
! As a safety measure changing the power cable and all
! Ne jamais ouvrir le support-filtre pivotant lorsque la
other repairs should only be carried out by Melitta
préparation est en cours.
customer service or similarly qualified technicians!
! L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
! This appliance is intended for use in households
(y compris des enfants) aux capacités physiques,
and similar usage such as kitchens for staff in shops,
sensorielles ou mentales limitées, ou manquant
offices or other commercial premises, or in agricu-
d'expérience et/ou de connaissances à moins de ne
ltural properties or by customers in hotels, motels,
le faire sous la supervision d'une personne responsa-
bed and breakfast establishments or other residenti-
ble de leur sécurité ou après avoir reçu des instruc-
al facilities!
tions de cette personne relatives à l'utilisation de
l''appareil.
! Garder l'appareil hors de portée des enfants. Il con-
vient de surveiller les enfants afin qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
! Par mesure de sécurité, le remplacement du cordon
d'alimentation ainsi que toute autre réparation ne
doit être effectuée que par le service clients de
Melitta ou des techniciens à la qualification similaire.
! Cet appareil est prévu pour une utilisation dome-
stique ou similaire, p. ex. les cuisines du person-
nel dans les boutiques, bureaux et autres locaux
commerciaux, ou dans des propriétés agricoles
ou par les clients d'hôtels, de motels, de bed &
breakfasts ou d'autres résidences de ce type.
FR
NL
Voor het eerste kopje koffie ...
Prima del primo utilizzo
• Lees de volledige gebruiksaanwijzing en alle veilig-
• Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e le
heidsinstructies vóór het gebruik!
avvertenze di sicurezza.
• Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
• Controllare che la tensione d'alimentazione corrispon-
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van
da alla tensione riportata sulla base dell'apparecchio.
het apparaat.
• Pulire l'apparecchio eseguendo un ciclo di erogazione
• Reinig het apparaat door het één keer te laten door-
completo con acqua fredda (senza caffè) come
lopen met helder, koud water (zonder koffie), zoals
descritto in „preparazione caffè".
hieronder beschreven.
Preparazione Caffè
Koffie bereiden
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
1. Stop de stekker in het stopcontact.
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua e riempire
2. Open het deksel van het waterreservoir en vul het
d'acqua fredda il serbatoio usando il contenitore di
reservoir met behulp van de glaskan met helder, koud
vetro (fig. 1). Il numero di tazze/la quantità di acqua
water (afb. 1). Het aantal kopjes / de hoeveelheid
possono essere visualizzati per mezzo delle tacche
water kan worden afgelezen op het handvat van de
sull'impugnatura del contenitore e sul serbatoio
kan en op het waterreservoir.
dell'acqua.
3. Draai de zwenkfilter naar buiten, plooi de zij- en
3. Aprire il filtro girevole facendolo ruotare verso
onderkant van een Melitta
®
Filterzakje 1x4
®
om, open
l'esterno, piegare il filtro del caffè Melitta
het en plaats het in de zwenkfilter (afb. 2).
e sul bordo inferiore, aprirlo e posizionarlo nel filtro
4. Vul het filterzakje met de gewenste hoeveelheid
girevole (fig. 2).
gemalen koffie.
4. Introdurre la quantità desiderata di caffè macinato nel
filtro del caffè.
5. Draai de zwenkfilter terug tot hij vastklikt en sluit
vervolgens het deksel van het waterreservoir.
5. Richiudere il filtro girevole fino a che si blocca, quindi
6. Plaats de glaskan op de warmhoudplaat onder de
chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua.
filter. De druppelstop werkt pas als het deksel op de
6. Posizionare il contenitore di vetro sulla piastra riscal-
glaskan is geplaatst.
dante sotto il filtro.Avviare l'erogazione solo quando
il coperchio si trova sul contenitore di vetro – solo
7. Schakel het apparaat in. De aan/uit-schakelaar licht nu
così si disattiva il dispositivo antigoccia.
op en de koffie wordt automatisch gezet.
8. De druppelstop voorkomt nadruppelen bij het wegne-
7. Accendere l'apparecchio – l'interruttore on/off si
men van de kan tijdens of na het koffiezetten (afb. 3).
illumina – il caffè verrà erogato automaticamente.
8. Il dispositivo antigoccia previene il gocciolamento
9. De warmhoudplaat houdt de koffie alleen op drink-
quando il contenitore viene rimosso durante o dopo
temperatuur als het apparaat is ingeschakeld.
l'erogazione (fig. 3).
Reiniging en onderhoud
9. La piastra riscaldante mantiene il caffè alla temperatura
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
giusta solo se la macchina è accesa.
apparaat reinigt.
Pulizia e manutenzione
Afneembare onderdelen:
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di puli-
De glaskan en het deksel zijn geschikt voor de
re l'apparecchio.
vaatwasmachine. De zwenkfilter is eveneens vaatwas-
bestendig en kan worden verwijderd voor reiniging.
Parti amovibili:
Verwijder de filter als volgt:
Il contenitore di vetro e il suo coperchio possono esse-
re lavati in lavastoviglie. Anche il filtro girevole è lavabile
1. Draai de filter naar buiten.
in lavastoviglie e può essere rimosso per la pulizia.
2. Hef de filter op tot de pin onderaan loskomt van de
Rimuovere il filtro come segue:
houder.
1. Aprire il filtro
3. Trek de filter nu links omlaag tot de pin bovenaan
2. Sollevare il filtro fino a sbloccare il perno inferiore dal
loskomt van de houder (afb. 5).
supporto
Volg de stappen in omgekeerde volgorde om de filter
3. Tirare il filtro verso il basso e a sinistra fino a sbloc-
terug te plaatsen:
care il perno superiore dal supporto (fig. 5).
1. Plaats de pin bovenaan in de houder op de filter.
Per riposizionare il filtro, ripetere i passaggi sopra indi-
2. Plaats de filter in verticale positie.
cati in ordine inverso:
3. Plaats de pin onderaan in de houder op de filter.
1. Posizionare il perno superiore del filtro nel supporto
4. Draai de filter naar binnen (afb. 6).
2. Mettere il filtro in posizione verticale
Behuizing:
3. Guidare il perno inferiore del filtro per inserirlo nel
Reinig de vaste onderdelen van de behuizing met een
supporto
zachte, vochtige doek. Het apparaat en het netsnoer
4. Ruotare il filtro (fig. 6).
mogen niet worden gereinigd onder stromend water
of in water worden ondergedompeld. Gebruik geen
Corpo macchina:
bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
Pulire le parti fisse del corpo macchina con un panno
soffice inumidito. Non pulire mai l'apparecchio o il cavo
Ontkalken:
elettrico sotto l'acqua corrente e non immergere mai in
Alleen door regelmatig te ontkalken kunt u ervoor
acqua. Non usare detergenti corrosivi o abrasivi.
zorgen dat uw apparaat goed blijft werken. Ontkalk het
Decalcificazione:
apparaat na iedere 40 koffiezetbeurten om er zo lang
mogelijk plezier van te hebben. Wij raden Melitta
®
Solo con la decalcificazione si può assicurare il buon
Anti Calc aan. Ontkalk volgens de richtlijnen van de
funzionamento dell'apparecchio. Per mantenere
fabrikant op de verpakking van de ontkalker.
l'apparecchio in buone condizioni di efficienza, eseguire
un ciclo di decalcificazione ogni 40 erogazioni.
Belangrijk:
Si raccomanda di usare Melitta
®
Anti Calc. Eseguire la
Laat na het ontkalken het apparaat twee keer door-
decalcificazione in conformità alle istruzioni del produt-
lopen met helder, koud water (zonder koffie).
tore riportate sulla confezione dell'anti-calcare.
Veiligheidsinstructies
Importante:
®
Anti Calc.
! Sluit het apparaat alleen aan op een goed geïnstal-
Dopo la decalcificazione eseguire due cicli di erogazione
leerd, geaard stopcontact!
con acqua fredda (senza caffè).
! Sommige onderdelen van het apparaat worden tij-
Avvertenze di sicurezza
dens het gebruik zeer heet. Vermijd aanraking!
! Trek de stekker uit het stopcontact als u het appa-
! Collegare l'apparecchio solo ad una presa di corren-
raat reinigt of lange tijd niet gebruikt!
te correttamente messa a terra!
! Le parti dell'apparecchio diventano molto calde
! Dompel het apparaat nooit onder in water!
durante il funzionamento: evitare il contatto!
! Gebruik uitsluitend helder, koud water!
! Prima di eseguire la pulizia dell'apparecchio o se non
! Draai de zwenkfilter nooit naar buiten terwijl de kof-
lo si utilizza per lunghi periodi, rimuovere il cavo di
fie wordt bereid!
alimentazione dalla presa!
! Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinde-
! Non immergere mai l'apparecchio in acqua!
ren of door personen met een fysieke, zintuiglijke
! Riempire l'apparecchio solo con acqua potabile fred-
of mentale beperking of gebrek aan ervaring en/
of kennis, tenzij dit gebeurt onder toezicht van een
da!
persoon die instaat voor hun veiligheid of tenzij ze
! Non aprire mai il filtro girevole quando l'erogazione
van die persoon richtlijnen hebben gekregen over
è in corso!
het gebruik van het apparaat!
! L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone
! Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kin-
(inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
deren. Laat kinderen niet met het apparaat spelen!
mentali limitate o senza esperienza e/o con cono-
scenze insufficienti, a meno che non siano adeguata-
! Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van
het netsnoer en alle andere herstellingen uitslui-
mente sorvegliate o istruite sull'uso dell'apparecchio
tend worden uitgevoerd door de klantendienst van
dalla persona responsabile della loro sicurezza.
Melitta of door een gekwalificeerd technicus!
! Utilizzare l'apparecchio fuori della portata dei bambi-
ni. I bambini devono essere controllati per assicurar-
! Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of
si che non giochino con l'apparecchio!
vergelijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken
van een winkel, kantoor- of ander commercieel
! Come misura di sicurezza, la sostituzione del cavo
gebouw, in een landbouwbedrijf, door klanten van
di alimentazione e tutte le altre riparazioni devono
een hotel, motel, bed & breakfast of in een andere
essere eseguite solo dagli addetti al servizio clienti
woonvoorziening.
Melitta o da tecnici analogamente qualificati!
! Questo apparecchio è stato progettato solo per uso
domestico o per analogo impiego come per esempio
in cucine di negozi, uffici o altri esercizi commerciali,
in case di campagna o in hotel, motel, bed & bre-
akfast o altre unità abitative!
I
DK
Før første brug
Före första användning
• Læs hele brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne
• Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före
før brug.
användning.
• Kontrollér at netspændingen svarer til netspændingen,
• Kontrollera att din nätspänning stämmer överens med
der er angivet på bunden af apparatet.
nätspänningen angiven nederst på apparaten.
• Rengør apparatet ved at køre en brygning med rent,
• Rengör apparaten genom att köra en komplett bryg-
koldt vand (uden kaffe) som beskrevet i „kaffetilbere-
gning med färskt kallt vatten (utan kaffe) som beskrivs
delse".
i „kaffeberedning".
Kaffetilberedelse
Kaffeberedning
1. Tilslut apparatet til elnettet.
1. Anslut apparaten till ditt nätuttag.
2. Åbn låget på vandbeholderen og fyld tanken med frisk,
2. Öppna locket på vattentanken och fyll den med rent,
koldt vand ved hjælp af glaskanden (fig. 1).Antallet
kallt vatten med hjälp av glaskannan (fig. 1).Antalet
af kopper/vandmængde kan ses på skaleringen på
koppar/mängd vatten kan ses på indikatorerna på
kandens håndtag og på vandbeholderen.
handtaget och på vattentanken.
3. Sving filterholderen ud, fold Melitta
®
kaffefilter 1x4
®
3. Sväng ut den vridbara filterhållaren och vik Melitta
over sidens og i bundens kant, åbn den og placér den i
kaffefilter 1x4
®
utmed de räfflade kanterna, fäll ut det
filterholderen (fig. 2).
och placera det i filterhållaren (fig. 2).
®
1x4 sul lato
4. Hæld den ønskede kaffemængde i kaffefilteret.
4. Tillsätt önskad mängd malt kaffe i kaffefiltret.
5. Sving filterholderen tilbage, indtil den låses på plads og
5. Sväng tillbaka den vridbara filterhållaren tills den låses
læg låget på vandbeholderen.
på plats och stäng vattenbehållaren med locket.
6. Anbring glaskanden på varmepladen under filter-
6. Placera glaskannan på värmeplattan under filtret. Star-
holderen. Start først brygningen, når låget er sat på
ta endast bryggningen när locket sitter på glaskannan
glaskanden - først da er drypstopsfunktionen åben.
- först då är droppstoppet öppet.
7. Tænd for apparatet - tænd/sluk-knappen lyser - kaffen
7. Sätt på apparaten – På/Av knappen börjar lysa – kaffet
bliver brygget automatisk.
bryggs automatiskt.
8. Drypstopsfunktionen forhindrer dryp, når kanden
8. Droppstoppet förhindrar dropp när kannan flyttas
fjernes under eller efter brygning (fig. 3).
under eller efter bryggningen (fig. 3).
9. Varmepladen holder kun kaffen på drikketemperatur,
9. Värmeplattan håller kaffets drickstemperatur endast
hvis maskinen er tændt.
om apparaten är påslagen.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengöring och underhåll
Tag stikket ud af kontakten før rengøring.
Dra ur apparatens stickkontakt innan rengöring.
Aftagelige dele:
Löstagbara delar:
Glaskannan och dess lock kan diskas i maskin.
Glaskanden og låget kan rengøres i opvaskemaskinen.
Filterholderen tåler også maskinopvask og kan fjernes
Den vridbara filterhållaren kan också tas av och diskas i
under rengøring. Fjern filterholderen på følgende måde:
maskin. Avlägsna filtret på följande sätt:
1. Sving filterholderen ud
1. Sväng ut filterhållaren
2. Løft filterholderen op, indtil den nederste stift frigøres
2. Lyft upp hållaren tills bottentappen lossnar från fästet
fra holderen
3. Dra filterhållaren åt vänster så att topptappen lossnar
3.Træk filterholderen ned til venstre, indtil den øverste
från sitt fäste (fig. 5).
stift frigøres fra holderen (fig. 5).
För att sätta tillbaka hållaren, följ ovanstående steg i
For at for at sætte filterholderen tilbage følg
omvänd ordning:
nedenstående trin i omvendt rækkefølge:
1. Placera topptappen i sitt fäste
1. Placér den øverste stift i holderen
2. Sätt filterhållaren i vertikalt läge
2. Sættes ind i lodret stilling
3. Styr bottentappen in i sitt fäste
3. Før bundstiften ind i holderen
4. Sväng in filterhållaren tills den stänger (fig. 6).
4. Sving filterholderen ind på plads (fig. 6).
Hölje:
Kabinet:
Rengör apparatens fasta delar med en mjuk och fuktig
Rengør de faste dele af kabinettet med en blød, fugtig
trasa. Rengör aldrig apparaten eller nätkabeln under
klud. Rengør aldrig apparatet eller strømkablet under
rinnande vatten och doppa aldrig i vatten. Använd inte
rindende vand og nedsænk det aldrig i vand. Brug ikke
frätande eller slipande rengöringsmedel.
ætsende eller slibende rengøringsmidler.
Avkalkning
Afkalkning:
Apparaten kan endast fungera korrekt om den avkalkas.
För att hålla apparaten i gott skick och bibehålla dess
Kun ved afkalkning kan du sikre dig, at dit apparat fun-
värde, avkalka med intervaller om 40 bryggningar. Vi
gerer korrekt. For at holde apparatet i god stand og
bevare sin værdi skal det afkalkes efter hver 30 bryg-
rekommenderar avkalkning med Melitta
ninger. Vi anbefaler at bruge Melitta
Anti Calc pro-
Avkalka enligt tillverkarens anvisningar på förpackningen.
®
dukter. Afkalkes i overensstemmelse med producentens
Viktigt:
anvisninger på emballagen til kalkfjerneren.
Efter avkalkning, kör två bryggningar med enbart färskt
Vigtigt:
vatten (utan kaffe).
Kør efter afkalkning to brygninger med rent, koldt vand
Säkerhetsföreskrifter
igennem (uden kaffe).
! Apparaten får endast anslutas till en korrekt installe-
Sikkerhedsanvisninger
rad jordad kontakt!
! Apparatet må kun tilsluttes til en korrekt installeret,
! Delar av apparaten blir mycket varma vid bryggning:
jordet stikkontakt!
Undvik kontakt med dessa delar!
! Dele af apparatet bliver meget varme under brug:
! Dra ut nätkontakten före rengöring eller när appara-
Undgå kontakt!
ten inte används under längre perioder!
! Før rengøring og når den ikke bruges i længere
! Doppa aldrig apparaten i vatten!
perioder skal strømkablet tages ud af stikkontakten!
! Använd endast färskt, kallt vatten!
! Apparatet må ikke nedsænkes i vand!
! Sväng aldrig ut filterhållaren under pågående bryg-
! Brug kun frisk, koldt vand!
gning!
! Sving aldrig filterholderen ud under brygning!
! Apparaten ska inte användas av barn eller personer
! Apparatet må ikke benyttes af personer (inklusive
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental kapa-
børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller
citet eller bristande erfarenhet/kunskap såvida de
mentale evner eller manglende erfaring og/eller
inte övervakas av en person som ansvarar för deras
viden, medmindre de er under opsyn af en person,
säkerhet eller har instruerat dem om hur apparaten
der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har fået
ska användas!
instruktion af denne person i, hvordan apparatet skal
! Använd apparaten utom räckhåll för barn. Barn ska
anvendes!
övervakas för att säkerställa att de inte leker med
! Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke
apparaten!
leger med apparatet!
! Som en säkerhetsåtgärd bör byte av nätsladd och alla
! Som en sikkerhedsforanstaltning bør ændringer af
andra reparationer endast utföras av Melittas kund-
strømkablet og alle andre reparationer kun udføres
service eller likvärdigt kvalificerad tekniker!
af Melittas godkendte servicepartner.
! Denna apparat är avsedd för användning:
! Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og
• i hushåll och liknande såsom personalrum, kontor
lignende brug, såsom køkkener til personale i butik-
eller andra arbetsmiljöer
ker, kontorer eller andre forretningsejendomme
• på bondgårdar
eller i landbrugsejendomme eller af kunder på hotel-
• av kunder på hotell, motell, vandrarhem eller andra
ler, moteller, bed and breakfast virksomheder eller
boendeformer!
andre opholdssteder!
SE
NO
Før førstegangs bruk
• Les hele bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene
før bruk.
• Sjekk at nettspenningen stemmer overens med spen-
ningen på undersiden av apparatet.
• Rengjør apparatet ved å kjøre en komplett trakting
med friskt kaldt vann (uten kaffe) som beskrevet
under „tilberedning av kaffe".
Tilberedning av kaffe
1. Koble apparatet til stikkontakt.
2. Åpne lokket på vannbeholderen og fyll tanken med
friskt, kaldt vann ved hjelp av glasskannen (fig. 1).
Antall kopper/vannmengde kan ses på indikatorene på
håndtaket på kannen og på vannbeholderen.
®
3. Sving ut filterholderen, brett Melitta
®
kaffefilter 1x4
®
på siden og nedre kant, åpne det og sett det i filter-
holderen (fig. 2).
4. Ha i ønsket mengde kaffe i kaffefilteret.
5. Drei filterholderen tilbake til den låses på plass og
lukk deretter lokket på vannbeholderen.
6. Sett glasskannen på varmeplaten under filteret. Start
traktingen kun når lokket er satt på glasskannen -
bare da er dryppstoppen åpen.
7. Slå på kaffetrakteren - på/av-bryteren lyser - kaffen
traktes automatisk.
8. Dryppstopp hindrer drypping når kannen fjernes
enten under eller etter trakting (fig. 3).
9. Varmeplaten opprettholder bare temperaturen på
kaffen dersom apparatet er påslått.
Rengjøring og vedlikehold
Ta ut støpselet fra stikkontakten før rengjøring.
Avtakbare deler:
Glasskannen og tilhørende lokk kan vaskes i oppvask-
maskin. Den svingbare filterholderen kan også vaskes
i oppvaskmaskin og tas av for rengjøring. Fjern filteret
som følger:
1. Sving ut filteret
2. Løft filteret opp til den nederste pinnen frigjøres fra
holderen
3. Trekk filteret ned mot venstre til den øverste pinnen
frigjøres fra holderen (fig. 5).
For å skifte filter, følg trinnene ovenfor i motsatt
rekkefølge:
1. Plasser den øverste pinnen på filteret i holderen
2. Sett filteret inn i vertikal posisjon
3. Plasser den nederste pinnen på filteret i holderen
4. Sving inn filteret (fig. 6).
Kabinett:
Rengjør de faste kabinettdelene med en myk, fuktig
klut. Rengjør aldri apparatet eller strømkabelen under
rennende vann, og dypp aldri i vann. Ikke bruk etsende
eller slipende rengjøringsmidler.
Avkalking:
Bare ved avkalking kan du sikre at apparatet fungerer
®
Anti Calc.
som det skal. For å holde apparatet i god stand, bør
det avkalkes etter hver 40. trakting. Vi anbefaler at
du bruker Melitta
®
Anti Calc. Apparatet avkalkes i
henhold til produsentens instruksjoner på emballasjen
til avkalkingsmiddelet.
Viktig:
Etter avkalking må det kjøres to traktinger med friskt
kaldt vann (uten kaffe).
Sikkerhetsinstrukser
! A pparatet skal kun koples til en forskriftsmessig
installert jordet stikkontakt!
! D eler av apparatet blir svært varme når det er i
bruk: Unngå berøring!
! F ør rengjøring og når apparatet ikke er i bruk over
lengre perioder, ta ut strømkabelen fra stikkontak-
ten.
! S enk aldri apparatet ned i vann!
! B ruk bare friskt, kaldt vann!
! S ving aldri ut filteret når traktingen pågår!
! A pparatet skal ikke brukes av personer (inkludert
barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller men-
tale evner eller mangel på erfaring og / eller kunns-
kap, med mindre de er under oppsyn av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet eller har fått
instruksjoner fra denne personen om hvordan appa-
ratet skal brukes.
! B ruk apparatet utenfor rekkevidden til barn. Barn
bør være under tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet!
! S om et sikkerhetstiltak, skal utskifting av strøm-
kabelen og alle andre reparasjoner kun utføres av
Melitta kundeservice eller tilsvarende kvalifiserte
teknikere!
! D ette apparatet er beregnet for bruk i hushold-
ninger og lignende bruk som kjøkken for ansatte i
butikker, kontorer eller andre kommersielle lokaler,
eller i landbrukseiendommer eller kunder i hoteller,
moteller, bed and breakfast-anlegg eller andre