Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
JC-347
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joycare JC-347

  • Seite 1 JC-347...
  • Seite 2 I - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO D - Rolle zum Glätten (rosa Farbe) LUCIDA UNGHIE E - Rolle zum Polieren (weiße Farbe) A - Guida in plastica bianca da F - Ein- und Ausschalttaste applicare al rullo per limare G - Batteriefach B - Rullo per limare (colore viola) E - DESCRIPCION DEL PRODUCTO C - Cappuccio protettivo...
  • Seite 3 RO - DESCRIEREA PRODUSULUI D - Váleček k broušení (vyhlazování) STRĂLUCIREA UNGHIILOR nehtů (růžová barva) A - Ghid de depozitare de culoare alba E - Váleček k leštění (bílá barva) B - Rola de pilire – culoare mov F - Přepínač ON/OFF (zapnuto/vypnuto) C - Capac de protective G - Schránka na baterie D - Rola de lustruire –...
  • Seite 4: Avvertenze Importanti Sulla Sicurezza

    Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto. Per un corretto utilizzo del prodotto, si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni, in quanto il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni a persone e a cose. Si consiglia di conservare questo manuale per un utilizzo futuro, e consegnarlo in caso di cessione dell’apparecchi.
  • Seite 5 Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto coperte o cus- cini, poiché si potrebbe surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche. Gli elementi di imballaggio (sacchetti di plastica, cartone, polistirolo ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bam- bini in quanto potenziali fonti di pericolo e devono essere smal- titi secondo quantoprevisto dalle normative vigenti.
  • Seite 6 zato esclusivamente da una persona. Non applicare eccessiva pressione sull’unghia durante il trat- tamento Utilizzare i rulli (D,E) per un tempo non superiore a 2 secondi per ciascuna unghia e con cadenza quindicinale. Un uso più frequente potrebbe danneggiare e indebolire l’unghia. Non utilizzare il rullo lucidante se la sua superficie è...
  • Seite 7 Tenere sempre le batterie lontano dalla portata dei bambini. In caso di ingestione le batterie possono causare pericoli morta- li. Conservare quindi le batterie in un luogo inaccessibile per i bambini piccoli. In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico o il centro antiveleni locale.
  • Seite 8 Consigli di utilizzo Il prodotto è stato concepito per l’utilizzo sulle unghie di mani e piedi non utilizzate il dispositivo su altre parti del corpo. Tagliare e limare le unghie di mani e piedi come d’abitudine. Lavare e asciugare con cura le unghie. Rimuovere il cappuccio protettivo dall’apparecchio ed inserire il rullo desiderato.
  • Seite 9: Sostituzione Dei Rulli

    ATTENZIONE! Non applicare eccessiva pressione e far scivolare il rullo sull’unghia per 1-2 secondi al massimo. SOSTITUZIONE DEI RULLI ATTENZIONE! I rulli contengono parti fragili e sono rivestiti di speciali materiali soggetti a usura: maneggiarli con cura durante le operazioni di sostituzione. L’uso di rulli usurati può...
  • Seite 10: Important Safety Warning

    SMALTIMENTO L’apparecchio, incluse le sue parti removibili e accessori, al termine della vita utile non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani ma in conformità alla direttiva europea. Dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
  • Seite 11 propriate and therefore dangerous. In case of faults or malfunctioning, turn off the device immedi- ately and contact a certified customer service centre. Only use original parts and accessories. Never use or place this product underneath blankets or pillows, as it may overheat and cause fires and/or electric shocks. The packaging (plastic bags, cardboard, polystyrene, etc.) should be kept out of the reach of children, as they are poten- tial hazardous objects, and should be disposed of in compliance...
  • Seite 12 Do not apply excessive pressure on the nail during treatment. Use the rollers (D,E) for no longer than 2 seconds for each nail and every fortnight. More frequent use may damage and weaken the nail. Do not use the polishing roller if the surface is damaged or worn.
  • Seite 13 Therefore, always keep the batteries in a place out of reach of small children. In the event a battery is swallowed, seek medical advice or the local poison control centre immediately. The acid contained inside the batteries is corrosive. Avoid any contact with skin, eyes or clothes. Remove the batteries from the appliance before disposing of it.
  • Seite 14: Replacing The Rollers

    Filing nails Wash, clean and dry nails thoroughly. Do not use on broken nails. Ensure that the device is turned off. Insert the violet-coloured filing roller and place the white plastic guide over it. For inserting/ replacing rollers, see the paragraph “changing rollers”. This plastic accessory has slots of various sizes on three sides at various angles and allows you to file nails, but most importantly helps you to give them the desired shape (oval, rounded square, etc.).
  • Seite 15: Cleaning And Maintenance

    a new roller into the unit along the grooves and push down until it stops. Ensure that the roller is mounted securely in the product. Notes: Do not turn on the product without a roller inserted Rollers are consumable items and available as spare parts under product code JC-348. CLEANING AND MAINTENANCE A regular cleaning of the product ensures a better performance and longer lasting.
  • Seite 16 Merci à vous d’avoir choisi ce produit. Pour une utilisation correcte de ce produit, il est conseillé de lire attentivement les instructions suivantes, car un manque de respect de ces indications peut exposer les personnes à des blessures et endommager les choses. Il est également recommandé...
  • Seite 17 ou des coussins, car il pourrait surchauffer et provoquer un in- cendie et/ou des décharges électriques. Les éléments d’ e mballage (sachets en plastique, carton, pol- ystyrène, etc.), considérés comme une source de danger, ne doivent pas être laissés à la portée des enfants et doivent être éliminés dans le respect des normes en vigueur.
  • Seite 18 Veillez à ne pas exercer de pression excessive sur l’ o ngle au cours du traitement, et à utiliser les fraises (D et E) pour chacun des ongles pendant 2 secondes au maximum, tous les quinze jours. Un usage plus fréquent pourrait endommager et affaiblir l’ o n- gle.
  • Seite 19 tez sous aucun prétexte en court-circuit. Maintenez toujours les batteries hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, les batteries peuvent entraîner la mort. Par conséquent, conservez-les dans un lieu inaccessible aux tout-petits. En cas d’ingestion d’une batterie, veuillez consulter immédiatement un médecin ou le centre anti-poison local.
  • Seite 20 Conseils d’utilisation Cet appareil a été conçu pour être utilisé sur les ongles des mains et des pieds, mais en aucun cas sur d’autres parties du corps. Coupez puis limez avec une lime les ongles des mains et des pieds selon votre habitude. Lavez-les et séchez-les avec soin.
  • Seite 21 de l’ e au afin de retirer les résidus, puis séchez-les avec soin. Après chaque utilisation, nettoyez votre ponceuse. Remarque : les fraises destinées à poncer et à polir la surface des ongles peuvent être utilisées toutes les 2 semaines. Un usage plus fréquent est déconseillé. ATTENTION ! N’exercez aucune pression excessive sur l’ongle et passez l’embout sur l’ongle pendant 1 à...
  • Seite 22: Wichtige Sicherheitshinweise

    violette); 2 fraises pour poncer (couleur rose); 2 fraises pour polir (couleur blanche). Alimentation : 2 x 1.5V AA (batteries test comprises) Conditions d’utilisation durant l’opération: Température ambiante : de 10°C à 40 °C. Hygrométrie : de 30% à 75% sans condensation. Pression : du hPA 700-1060 Conditions de transport sur le plan environnemental et déstockage: Température : de 10 à...
  • Seite 23 mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung ver- wendet werden, wenn sie zuvor über den sachgemäßen und sicheren Gebrauch belehrt und über die mit der Verwendung desselben verbundenen Gefahren informiert wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf ohne Beaufsich- tigung eines Erwachsenen nicht von Kindern vorgenommen werden.
  • Seite 24 Bei Reizungen, Schmerzen oder Hautrötungen muss die Ver- wendung des Gerätes sofort unterbrochen werden. Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Bei Kindern muss sichergestellt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Um Unfälle und Schäden zu vermeiden, darf das Gerät im Beisein von Kindern nie unbeaufsichtigt gelassen werden.
  • Seite 25 Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn die Rolle nicht am Gerät befestigt ist. Die Behandlung muss bei Schmerzen oder Nagelreizung unter- brochen werden. ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG DER BATTERIE Die Batterie darf nur durch eine Batterie desselben Typs ersetzt werden.
  • Seite 26 gefahr. Daher müssen die Batterien an einem Ort aufbewahrt werden, der für kleine Kinder unzugänglich ist. Wird eine Bat- terie verschluckt, müssen Sie sich sofort mit einem Arzt oder einem Vergiftungszentrum in Verbindung setzen. Die Batteriesäure ist ätzend. Der Kontakt mit der Haut, den Au- gen oder der Kleidung muss unbedingt vermieden werden.
  • Seite 27 Gebrauchshinweise Das Gerät wurde für den Gebrauch auf den Hand- und Fußnägeln entwickelt und daher darf es bei keinen anderen Körperteilen verwendet werden. Schneiden und feilen Sie die Hand- und Fußnägel so, wie Sie es gewöhnt sind. Waschen und trocknen Sie die Nägel sorgfältig. Entfernen Sie die Schutzhaube vom Gerät und setzen Sie die gewünschte Rolle ein.
  • Seite 28: Auswechseln Der Rollen

    Hinweis: die Rollen (zum Glätten und Polieren) können alle 2 Wochen verwendet werden. Von einem häufigeren Gebrauch wird abgeraten. ACHTUNG! Keinen zu hohen Druck aufbringen und führen Sie die Rolle höchstens 1-2 Sekunden über die Nägel. AUSWECHSELN DER ROLLEN ACHTUNG! Die Rollen enthalten zerbrechliche Teile. Die Beschichtung aus Spezialmaterialien ist Verschleiß...
  • Seite 29 Betriebsbedingungen: Raumtemperatur: von 10°C bis 40°C. Relative Feuchtigkeit: von 30% bis 75% ohne Kondensat. Druck: 700 – 1060 hPa. Transport- und Lagerbedingungen: Temperatur: von 10°C bis 40°C. Feuchtigkeit: von 5% bis 95% Druck: 700 – 1060 hPa. Dieser Artikel wurde unter Einhaltung aller anwendbaren europäischen Richtlinien entwickelt und hergestellt.
  • Seite 30 aparato para ser utilizado en juegos por los niños. La limpieza y el mantenimento del aparato no pueden ser hechas por niños sin la supervisión de un adulto. El presente aparato debe ser usado solamente de acuerdo al uso para el cual ha sido proyectado y como se indica en el presente manual de instrucciones, es decir como aparato para el tratami- ento de las uñas para uso doméstico.
  • Seite 31 os solares, de la humedad, de objetos cortantes o similares. NO introducir ningún tipo de objetos en las ranuras del aparato. Colocar SIEMPRE la tapa de protección sobre el rodillo cuando no se encuentre en funcionamiento. El aparato para el tratamiento de las uñas debe utilizarse única- mente en uñas humanas.
  • Seite 32 esto o con modalidades diferentes a las indicadas en las instruc- ciones. NUNCA exponga las pilas a un calor excesivo como el provocado por los rayos solares, el fuego o fuentes similares: ¡existe un ele- vado riesgo de escape de ácido! El incumplimiento de estas indi- caciones puede provocar daños e incluso la explosión de las pilas.
  • Seite 33 UTILIZACION Colocacion y sustitucion de las pilas Asegurarse que el aparato esté apagado, abrir el compartimiento de las pilas en la parte posterior del aparato y colocar 2 pilas AA respetando la polaridad indicada; cerrar nuevamente el compartimiento. Sustituir las pilas cuando se hayan descargado. Las pilas que presenta el producto son exclusivamente para verificar el funcionamiento del mismo, por lo tanto pueden tener una duración más breve.
  • Seite 34: Limpieza Y Mantenimiento

    dar brillo. Encender el aparato y sin ejercer excesiva presión, deslizar lentamente el rodillo para dar brillo sobre la superficie de la uña por un tiempo no superior a 2 sdos. en cada una. Estos procedimentos proporcionarán a las uñas un brillo impecable como después de la aplicación de la capa transparente, mejorando la suavidad del esmalte.
  • Seite 35 Condiciones operativas de uso: Temperatura ambiente: de 10°C a 40°C. Humedad relativa: de 30% a 75% sin condensación. Presión: de 700 – 1060 hPa. Condiciones ambientales de transporte y conservación: Temperatura: de 10° a 40° C. Humedad: de 5 a 95%. Presión: de 700 – 1060 hPa. Este artículo ha sido diseñado y proyectado en el respeto de todas las Directivas Europeas aplicables.
  • Seite 36 sem a supervisão de um adulto. O presente aparelho deve ser utilizado apenas para o âmbito para o qual foi projetado e conforme indicado no presente man- ual de instruções, ou como aparelho para tratamento de unhas para uso doméstico. Qualquer outra utilização deve ser considerada não conforme e, portanto, perigosa.
  • Seite 37 solares, da humidade, de objectos cortantes e semelhantes. Não insira nenhum tipo de objecto nas fissuras do produto. Insira sempre a tampa de protecção no rolo quando este não es- tiver em funcionamento. O aparelho para tratamento de unhas deverá ser utilizado apenas para unhas humanas. Não deve ser utilizado para animais domésticos.
  • Seite 38 que não sejam expressamente indicados ou com modalidades diferentes das indicadas nas instruções. Nunca expor as pilhas a um calor excessivo como o provocado por raios solares, fogo ou fontes semelhantes: elevado perigo de fuga de ácido! O incumprimento destas indicações pode resultar em danos e na eventual explosão das pilhas.
  • Seite 39 UTILIZAÇÃO Inserção/substituição das pilhas Assegurar-se de que o aparelho está desligado, abrir o compartimento para as pilhas situado na parte traseira do pinho e inserir 2 pilhas AA de acordo com a polaridade indicada e fechar o compartimento. Substituir por pilhas novas quando estas estiverem descarregadas. As pilhas fornecidas são exclusivamente para testar o funcionamento da unidade e, por este motivo, poderão ter uma duração inferior.
  • Seite 40: Substituição Dos Rolos

    Após cada utilização, limpar o aparelho. Nota: os rolos (de polimento e de lustro) podem ser utilizados a cada 2 semanas. É desaconselhada uma utilização mais frequente. ATENÇÃO! Não aplicar demasiada pressão e passar o rolo pela unha durante 1-2 segundos no máximo.
  • Seite 41 Condições ambientais de transporte e armazenamento: Temperatura: de 10 a 40°C. Humidade: de 5 a 95%. Pressão: de 700 – 1060 hPa. Este produto foi projectado e fabricado cumprindo todas as directivas europeias vigentes. ELIMINAÇÂO O aparelho, incluídas as suas partes removíveis e acessórios, no fim da vida útil não deve ser eliminado juntamente com o lixo urbano mas de acordo com a directriz europeia.
  • Seite 42 почистват или извършват някаква поддръжка на уреда без надзор от възрастен. Това устройство трябва да се използва само за целите, за които то е предназначено и според указанията на това ръководство, а именно като уред за домашна употреба по полагане грижа за ноктите. Всяка друга употреба се счита за...
  • Seite 43 еподходящо за деца. Винаги поставяйте устройството далеч от източници на топлина, слънчеви лъчи, влага, остри предмети и други подобни. Не поставяйте предмети в отворите на продукта. Винаги покривайте със защитния капак уреда, когато не се използва. Уредът трябва да се използва само за човешки нокти и да не...
  • Seite 44 Съхранявайте батериите при стайна температура на хладно и сухо място. Извадете батериите от устройствата, когато не се използват за дълги периоди от време. Не зареждайте незареждащи се батерии. Не зареждайте акумулаторните батерии с оборудване, което не е специално предназначен за тази цел, или по различен...
  • Seite 45 използването на уреда. Не използвайте уреда при следните условия: • В близост до брадавици, язви и отворени рани. • На детски нокти, защото те все още не са напълно оформени и уредът може да доведе до трайно увреждане. • Ако имате диабет или лошо кръвообръщение. •...
  • Seite 46: Почистване И Поддръжка

    Полировка и излъскване на нокти Уверете се, че продуктът е изключен и поставете ролката със зелен цвят за полиране. За поставяне / смяна на ролки, вижте параграфа “Смяна на ролките”. Винаги използвайте за ролката за полиране първо гладкитe нокти, следвани от лъскащата ролка...
  • Seite 47 суха кърпа, за да се отстранят всякакви остатъци. Поставете ролката и защитната капачка. Когато не се използва, съхранявайте устройството с предпазния капак на хладно и сухо място, далеч от източници на топлина и влажност. Поставете изделието далеч от обсега на деца.
  • Seite 48 tacta-ti service-ul autorizat. Acest aparat poate fi folosit de copii mai mari de 8 ani,per- soanele cu dezabilitati psihice,senzoriale ori mentale sau fara experienta,numai daca au fost instruiti in prealabil sa folosea- sca aparatul in intr-un mod sigur si numai daca au fost informa- ti despre pericolele pe care produsul le poate cauza.
  • Seite 49 Tine-ti aparatul departe de copii, intrucat nu este recomandat pentru ei. Intotdeauna pozitionati aparatul departe de surse de caldura, razele direct ale soarelui, umiditate, obiecte ascutitie. Nu inserati nici un alt obiect in partile libere ale aparatului. Intotdeauna acoperiti cu capacul aparatul daca nu il folositi. Dispozitivul pentru unghii trebuie folosit doar pentru unghiile umane.
  • Seite 50 Nu incarcati bateriile reincaqrcabile cu echipamente care nu sunt speciale pentru acest scop sau intr-un mod diferit. Niciodata nu expuneti bateriile la caldura excesiva, de exemplu la soare, foc sau surse similare deoarece exista riscul de scurgere a lichidului din baterii! Daca nu respectati instructiunile referitoare la baterii , acestea pot exploda.
  • Seite 51 cont de polaritati. Inchideti compartimentul bateriei. Inlocuiti bateriile descarcate cu altele noi. Bateriile din pachet sunt doar pentru proba si pot avea o durata de viata scurta. Sfaturi practice Aparatul este destinat pentru utilizarea pe unghiile de la maini si picioare. Nu folositi in nici o alta parte a corpului.
  • Seite 52 INLOCUIREA ROLELORI ATENTIE ! Rolele contin parti fragile si sunt invelite intr-un material special care se deterioreaza usor: folositi-le cu grija si mai ales cand le inlocuiti. Utilizarea rolelor uzate pot afecta unghia si pielea in jurul unghiei. Atunci cand rolele sunt deterioarate sau nu mai sunt eficiente, inlocuiti-le imediat! Rolele pot fi folosite doar de cateva ori (2 –...
  • Seite 53: Fontos Biztonsági Figyelmeztetések

    colectare pentru produse electrice si electronice sau returnat la vanzator. In caz de nerespectare vor fi aplicate sanctiuni severe. Bateriile folosite, la sfarsitul duratei lor de viata trebuie sa fie reciclate in containere speciale. Toate detaliile si schitele sunt bazate pe ultimele informatii valabile la momentul printarii si pot fi modificate fara notificari prealabile.
  • Seite 54 duljon szervizszolgálathoz. Kizarolag eredeti tartozekokat hasznaljon. Ne takarja le a terméket, ne helyezze párna alá, mert felmel- egedhet, tüzet vagy áramütést okozva. A csomagolást (műanyag tasak, papír, polisztirol) ne adja gyer- mekeknek, potenciális veszélyforrások lehetnek, az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani őket. A bekapcsol készülék nem kerülhet kapcsolatba a test más részeivel (például szemöldök, haj, stb..), ruházattal, zsinegek- kel, így elkerülve a sérülés veszélyt és a készülék blokkolását,...
  • Seite 55 körmein, használja kéthetente. A gyakoribb használat a köröm sérülését és elgyengülését okozhatja. Ne használja a fényesítő fejet, ha a felülete sérült vagy kopott. Ne használjon a fejjel együtt vizet vagy más folyadékot Ne kapcsolja be a készüléket, ha a fej nincs a termékre szerelve Hagyja abba a kezelést, ha fájdalmat vagy a köröm irritációját észleli.
  • Seite 56 Ha az akkumulátort lenyelte, azonnal forduljon orvoshoz vagy helyi toxikológiai központhoz. Az elemben lévő folyadék korrozív. Kerülje a bőrrel, szemmel és ruházattal történő érintkezést. Ártalmatlanítás előtt távolítsa el a készülékből az elemeket. Az elemeket speciális gyűjtőközpontban ártalmatlanítsa. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ELLENJAVALLA- A készülék használatát bizonyos körülmények akadályozhatják.
  • Seite 57 Körmök csiszolása Mossa meg, tisztítsa meg és szárítsa meg teljesen a körmeit. Ne használja a készüléket sérült körmön. Ellenőrizze, hogy a készülék le van-e kapcsolva, helyezze be a kék színű csiszoló fejet és helyezze a fehér műanyag sín fölé. A fejek behelyezésével/cseréjével kapcsolatosan tanulmányozza a “fejek cseréje”...
  • Seite 58: Tisztítás És Karbantartás

    a fej megfelelően rögzül-e a terméken Megjegyzések: A terméket csak a fej behelyezése után kapcsolja be A fejek rendelkezésre állnak, mint cseretartozékok, mivel elhasználódásnak kitett részek, kódjuk: JC-348. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A termék rendszeres tisztítása nagyobb teljesítményt és hosszabb élettartamot biztosít. Tisztítsa meg a készüléket minden használat után.
  • Seite 59 Dziękujemy za wybranie naszego produktu. W celu prawidłowego użytkowania, zaleca się uważne przeczytanie niniejszych instrukcji, ponieważ ich nieprzestrzeganie może spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała. Zaleca się zatrzymanie niniejszej instrukcji, by móc odnieść się do niej w przyszłości oraz przekazać ją w przypadku zbycia urządzeń. WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem, upewnić...
  • Seite 60 Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akce- soriów. Nie używać ani nie umieszczać nigdy produktu pod kołdrą lub poduszkami ponieważ może ulec przegrzaniu i spowodować pożar/ porażenie prądem. Nie zostawiać elementów opakowania (plastikowe worecz- ki, karton, styropian) w zasięgu dzieci z uwagi na istniejące możliwe zagrożenie.
  • Seite 61 10°C a 35°C. Z powodów higienicznych, przedmiotowego urządzenia pow- inna używać wyłącznie jedna osoba. Nie dociskać zbyt mocno urządzenia do paznokcia podczas jego pielęgnacji. Używać nasadek (D, E) maksymalnie przez 2 sekun- dy na każdy paznokieć co piętnaście dni. Częstsze stosowanie może uszkodzić...
  • Seite 62 kwasu z baterii! Nieprzestrzeganie tych wytycznych może skut- kować uszkodzeniem maszyny, a w niektórych przypadkach również wybuchem baterii. Nie rozmontowywać, nie wrzucać do ognia ani nie powodować zwarcia baterii. Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia, baterie mogą spowodować śmiertelne zagrożenie. Przechowywać...
  • Seite 63 UŻYTKOWANIE Wkładanie / wymiana baterii Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, otworzyć otwór na baterie umieszczony z tyłu rączki i umieścić 2 baterie AA, zgodnie z oznaczeniem biegunów i zamknąć otwór. Wymienić wyczerpane baterie na nowe. Załączone baterie dostarczone są wyłącznie w celu przetestowania działania urządzenia, zatem ich żywotność...
  • Seite 64: Czyszczenie I Konserwacja

    sekundy na każdy paznokieć. Po zakończeniu pielęgnacji paznokci, wyłączyć urządzenie zgodnie z powyższym opisem. Opłukać paznokcie wodą, by usunąć pozostałości piłowania i dokładnie je wysuszyć. Wymyć urządzenie po każdym użyciu. Uwaga: rolek (wygładzającej i polerującej) można używać co 2 tygodnie. Nie zaleca się częstszego stosowania.
  • Seite 65: Důležité Bezpečnostní Upozornění

    Warunki użytkowania: Temperatura otoczenia: od 10°C do 40°C. Wilgotność względna: od 30% do 75% bez skroplin. Ciśnienie: da 700 – 1060 hPa. Warunki środowiskowe transportu i przechowywania: Temperatura: od 10 do 40°C. Wilgotność: od 5 do 95%. Ciśnienie: od 700 – 1060 hPa. Produkt został...
  • Seite 66 s přístrojem. Čištění a údržba, která by měla být prováděna uži- vatelem výrobku, nesmí být nikdy provedena dětmi bez dozoru. Tento přístroj musí být používán pouze k účelům pro které byl navržen, podle pokynů uvedených v tomto návodu k použití, a to jako přístroj k ošetřování...
  • Seite 67 Tento přístroj k ošetřování nehtů se používá pouze na lidské ne- hty. Nepoužívejte ho na domácí zvířata. Používejte a uchovávejte přístroj při teplotě mezi 10 °C a 35 °C. Z hygienických důvodů musí být tento přístroj používán pouze jednou osobou. Nevyvíjejte nadměrný...
  • Seite 68 dojít k poškození a případné explozi baterií. Nerozebírejte, nevhazujte do ohně a nezkratujte baterie. Uchovávejte vždy baterie mimo dosah dětí. Případné požití bat- erie může vést ke smrtelnému nebezpečí. Skladujte raději tyto baterie na místě nepřístupném pro malé děti. V případě požití baterie okamžitě...
  • Seite 69 Návod k použití Tento přístroj je určen pro použití na nehty na rukou i nohou, nepoužívejte jej na jiné části těla. Ostříhejte a zapilujte nehty na rukou a nohou jako obvykle. Řádně nehty omyjte a osušte. Odstraňte ochranný kryt z přístroje a vložte požadovaný váleček. Pro vložení či výměnu válečků viz odstavec “Výměna válečků”.
  • Seite 70: Čištění A Údržba

    nehtu maximálně po dobu 1-2 sekund. VÝMĚNA VÁLEČKŮ POZOR! Válečky obsahují křehké části a jsou potaženy speciálními materiály podléhajícími opotřebení. Je třeba s nimi zacházet opatrně, zvláště během jejich výměny. Při používání opotřebovaných válečků může dojít k poškození nehtů a okolní kůže. Jsou-li válečky poškozené...
  • Seite 71 LIKVIDACE ODPADU Tento přístroj, včetně všech jeho vyměnitelných částí a příslušenství, nesmí být po skončení životnosti likvidován jako běžný odpad, nýbrž v souladu s evropskou směrnicí. Musí být zpracován odděleně od běžného odpadu, je třeba ho odnést do recyklačního centra pro elektrická...
  • Seite 72 Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό αυτό έχει σχεδιαστεί για, και σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, δηλαδή ως μια συσκευή περιποίησης νυχιών για οικιακή χρήση. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη. Σε...
  • Seite 73 Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας, ακτίνες του ήλιου, υγρασία, αιχμηρά αντικείμενα και τα παρόμοια. Μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στις σχισμές του προϊόντος. Πάντα να καλύπτεται με το προστατευτικό καπάκι τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται. Η συσκευή περιποίησης νυχιών πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για...
  • Seite 74 στα σύμβολα για την τοποθέτηση του θετικού (+) και αρνητικό (-) πόλο της κάθε μπαταρίας. Αποθηκεύστε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου σε δροσερό και ξηρό μέρος. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται για μεγάλες χρονικές περιόδους. Μη φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Μην...
  • Seite 75 ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ορισμένες προϋποθέσεις μπορούν να αποτρέψουν προσωρινά τη χρήση της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις: • Πληγές και ανοιχτά τραύματα. • Την νύχια των παιδιών επειδή δεν έχουν ακόμα πλήρως σχηματιστεί και η συσκευή μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη. •...
  • Seite 76 να περιστρέφεται. Τοποθετήστε την άκρη του νυχιού στην υποδοχή για να ξεκινήσετε. Σταματάτε τη συσκευή συχνά και να δείτε αν έχετε τα επιθυμητά αποτελέσματα. Όταν τελειώσετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή σύροντας το διακόπτη on / off προς τα κάτω. Ξεπλύνετε τα νύχια με νερό για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα και στεγνώστε προσεκτικά. Καθαρίζετε...
  • Seite 77 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ένας τακτικός καθαρισμός του προϊόντος εξασφαλίζει καλύτερη απόδοση και μεγαλύτερη διάρκεια. Συνιστάται να καθαρίζετε μετά από κάθε χρήση. Προσοχή: Αυτό το προϊόν δεν είναι αδιάβροχο. Θα πρέπει πάντα να διατηρείται στεγνό και να μην έρχονται σε επαφή με υγρά. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή / και τους κυλίνδρους στο νερό! Μετά...
  • Seite 78: Pomembna Varnostna Opozorila

    Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka. Za pravilno uporabo izdelka pozorno preberite naslednja navodila, saj lahko neupoštevanje navodil povzroči premoženjsko škodo in telesne poškodbe. Prosimo, da navodila shranite, če jih boste želeli še kdaj prebrati. POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA Pred uporabo se prepričajte, da so vsi sestavni deli naprave brez vidnih poškodb.
  • Seite 79 tveganje za nastanek poškodb in okvaro naprave. Z oporabo takoj prenehajte, v primeru razdraženosti, bolečin ali pordele kože. Izdelek je namenjen le za domačo uporabo. Potreben je nadzor s strani odgovorne osebe za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z aparatom. Da bi se izognili nesrečam in poškodbam ne puščajte otrok brez nadzora.
  • Seite 80 Baterije hranite na suhem in hladnem mestu oz. na sobni tem- peraturi. Baterije odstranite, če naprave ne uporabljate dalj časa. Ne polnite baterij, ki niso temu namenjene. Baterij, namenjenih polnjenju, ne polnite z napravami, ki niso navedene ali drugače kot je označeno v navodilih. Baterij nikoli ne izpostavljajte visokim temperaturam, ki bi nastale zaradi sončnih žarkov, ognja ali drugih sorodnih virov: lahko bi prišlo do izlitja kisline! V nasprotnem primeru bi lahko...
  • Seite 81 UPORABA Vstavljanje / zamenjava baterij Preverite, da je naprava ugasnjena, odprite prostor za baterije na zadnjem delu ročaja in vstavite 2 bateriji AA, pri čemer pazite na označene pole ter zaprite. Izpraznjene baterije zamenjajte z novimi. Vključene baterije so namenjene le preizkusu delovanja enote in bi lahko imele krajšo življenjsko dobo Nasveti za uporabo Izdelek je bil zasnovan za uporabo na nohtih rok in nog.
  • Seite 82: Čiščenje In Vzdrževanje

    Opomba: valjčka (za glajenje in poliranje) lahko uporabljate vsaka 2 tedna. Odsvetujemo pogostejšo uporabo. POZOR! Ne pritiskajte preveč in valjček premikajte po nohtu največ 1-2 sekundi. ZAMENJAVA VALJČKOV POZOR! Valjčke sestavljajo krhki delci in so prevlečeni s posebnim materialom, ki se obrablja: med zamenjavo bodite previdni.
  • Seite 83 Ta članek je zasnovan in izdelan v skladu z vsemi veljavnimi evropskimi direktivami. ODSTRANITEV Naprava, vključno z njenimi odstranljivimi deli in pribor, nakoncu njegove dobe koristnosti, se ne smejo odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč v skladu z evropsko direktivo. Treba je obravnavati ločeno od gospodinjskih odpadkov in to odnesti v reciklažni center zaelektrične in elektronske opreme ali vrniti prodajalcu, pri nakupu nove enako vredne naprave.
  • Seite 84 REV.00 - JUL2016 Made in China JOYCARE S.R.L. socio unico Sede legale e amministrativa: via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy e-mail: info@joycare.it – www.joycare.it...

Inhaltsverzeichnis