Seite 7
ISTRUZIONI D’USO AVVISO IMPORTANTE ATTENZIONE! CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED C16. Pin anteriori di aggancio seduta a base ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON- D. Fodera FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI D1.
sotto del vassoio tenendo premuto il tasto centrale di bambini. fissaggio (FIG.12). Per aprire il telaio, premere contemporaneamente i tasti Spostare il vassoio fino a raggiungere la posizione desi- di apertura/chiusura A5, allontanando le gambe fronta- derata e rilasciare il tasto. Qualora non avvenga l’aggan- li A1 dalle posteriori A2 (FIG.1) fino ad udire il clack di cio automatico del vassoio sui braccioli spostare lo stes- completa apertura (FIG.2).
Seite 9
gambe del seggiolone (Fig.19). diatamente le eventuali parti danneggiate. - Con il vassoio agganciato alle gambe posteriori, as- • Non mettere la sdraietta con il bambino vicino a fine- sicurarsi di non abbattere completamente il poggia- stre o muri, dove corde, tende o altro potrebbe essere gambe (Fig.20).
Seite 10
giolone devono essere svolte esclusivamente da un zione dove il bambino non è in grado di usare i propri • A adulto. piedi per spingersi contro il tavolo o qualsiasi struttura • Assicurarsi che gli utilizzatori del seggiolone siano a co- che possa essere causa di ribaltamento.
Seite 11
• ATTENZIONE: Non utilizzare questo rialzo sedia su UTILIZZO RIALZO SEDIA sgabelli o panche. Il prodotto è utilizzabile come rialzo sedia da quando • Questo prodotto è adatto a bambini capaci di stare se- il bambino è in grado di stare seduto da solo fino a 36 duti da soli e fino a 3 anni o un peso massimo di 15 kg.
RIALZO SEDIA COMPATTO (6m+) sgabello devono essere svolte esclusivamente da un UTILIZZO RIALZO SEDIA COMPATTO adulto. In questa modalità sono valide tutte le indicazioni ripor- • Non utilizzare componenti, parti di ricambio o acces- tate nel paragrafo “Utilizzo Rialzo Sedia”. sori non forniti o approvati dal costruttore .
Seite 13
INSTRUCTIONS IMPORTANT WARNING WARNING! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. rrà WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE C16. Front pins for fastening the seat to the base ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. D. Cover D1.
position is NOT safe! To open the frame, press simultaneously the A5 open- WARNING: When the tray is fitted on the product, ing/closing buttons, distancing the front legs A1 from make sure to avoid the inadvertent pressing of the arm- the rear legs A2 (FIG.1) until the click indicates the com- •...
Seite 15
BABY BOUNCING CHAIR (0m+) be more difficult. BABY BOUNCING CHAIR USE WARNING Whenever the seat height needs to be adjusted, this • WARNING: Never leave the child unattended. can be performed before the operations indicated in • WARNING: Do not use the toy bar to carry the baby the above paragraph.
Seite 16
• Bags or weights must not be placed on the tray or PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP hung on the highchair frame, as they might affect the THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. • T stability of the highchair. •...
Seite 17
body. them in with the safety harness C13. Check that the • The tray alone does not guarantee the safety of your buckles of the harness are fastened properly. child.Always use the safety harness. - Adjust the length of the harness so it suits the child. •...
• The stool must only be opened, adjusted and closed by an adult. • Do not use components, replacement parts, or acces- sories not supplied or approved by the manufacturer. • When not in use, the stool must be kept out of the reach of children.
NOTICE D'EMPLOI AVERTISSEMENT IMPORTANT AVERTISSEMENT ! À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE. AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET C14b. Sangles de fixation assise pour utilisation rehaus- ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ- seur de chaise MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU C15.
au-dessous du plateau tout en gardant enfoncé le bou- du déballage, faire attention de ne pas endommager le ton central de fixation (FIG.12). produit et ses composants avec des objets coupants. Déplacer le plateau jusqu’à ce qu’il atteigne la posi- Après avoir déballé...
Seite 21
centre des croisements latéraux et rapprocher simulta- décousus et remplacer immédiatement les parties en- nément les pieds de la chaise haute (Fig.19). dommagées. - Lorsque le plateau est fixé aux pieds arrière, ne pas • Ne pas mettre le transat avec l’enfant près de fenêtres rabattre complètement le repose-jambes (Fig.20).
Seite 22
• L’ouverture, le réglage et la fermeture de la chaise l’enfant ne peut pas utiliser ses pieds pour s’appuyer • A haute ne doivent être effectués que par un adulte. contre la table ou toute autre structure susceptible de • S’assurer que les utilisateurs de la chaise haute se renverser.
Seite 23
avant son utilisation. UTILISATION REHAUSSEUR DE CHAISE • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce rehausseur de Le produit peut être utilisé comme rehausseur de chaise chaise sur des tabourets ou des bancs. à partir du moment où l’enfant est capable de se tenir •...
- Régler la longueur des harnais de sorte qu’elles fenêtre car il pourrait être utilisé par l’enfant pour grim- s’adaptent à l’enfant. per, il risquerait alors de tomber par la fenêtre. Il est possible d’utiliser le plateau, en le fixant aux re- •...
GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIGER HINWEIS WARNUNG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE als Sitzerhöhung POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER C15. Hinterer Befestigungsstift der Sitzfläche am Gestell PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND C16. Vordere Befestigungsstifte der Sitzfläche am Gestell ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN.
zentrale Befestigungstaste gedrückt (Abb. 12). standteile nicht mit schneidenden Gegenständen zu Verstellen Sie die Tischplatte bis sie die richtige Position beschädigen. Nachdem das Produkt geöffnet ist, die hat und lassen Sie dann die Taste los. Sollte die Tisch- Verpackungsteile unverzüglich beseitigen und außer platte nicht automatisch auf den Armlehnen einrasten, Reichweite von Kindern bringen.
tig die zwei Tasten zur Höheneinstellung B1 (Abb. 16). am Gestell der Schaukelwippe befestigt ist. - Drücken Sie die Tasten zum Öffnen/Schließen A5 in der • Vergewissern Sie sich stets, dass alle Bestandteile kor- Mitte der seitlichen Gelenke und nähern Sie gleichzei- rekt angeklinkt und installiert sind.
schäden aufweisen. In diesem Fall darf das Produkt • WARNUNG! Wenn die Tischplatte nicht benutzt wird, • W nicht verwendet werden und ist von Kindern fern zu muss sie außer Reichweite von Kindern aufbewahrt halten. werden. • WARNUNG: Wenn die Feststellbremse vorhanden ist, •...
• WARNUNG: Die Befestigungsschnallen von Rücken- • Die Tischplatte alleine garantiert nicht den sicheren lehne und Sitzfläche dürfen nicht an nicht ebenen Flä- Halt des Kindes. Stets die Sicherheitsgurte verwenden. chen montiert werden. • Schließen und öffnen Sie die Sitzerhöhung nicht, so- •...
Nachdem die Sitzerhöhung an der Sitzfläche und an der • WARNUNG: • Stellen Sie den Hocker nicht in die Nähe von Fenstern oder Mauern, wo Kordeln, Gardinen oder Rückenlehne des Stuhls befestigt ist, kann man das Kind anderes vom Kind benutzt werden können, sich daran wie folgt hineinsetzen: hochzuziehen oder die eine Erstickungs- oder Erdros- - Die Gurtschnallen der 5-Punkt-Sicherheitsgurt C13...
INSTRUCCIONES DE USO AVISO IMPORTANTE ¡ADVERTENCIA! CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS. ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y ELIMINE C14a. Correas de fijación del respaldo para uso silla ele- LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- vador NENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL C14b.
Seite 32
Mueva la bandeja hasta obtener la posición deseada y PRIMER USO/APERTURA suelte el botón. Si no se produce el enganche automá- ADVERTENCIA: Dentro del embalaje, el producto se tico de la bandeja sobre los apoyabrazos, muévala hasta encuentra dentro de una película protectora. Cuando la que oiga el click que indica que ha quedado bloqueada elimine, preste atención para no dañar el producto y sus (FIG.13).
Seite 33
- Pulse los botones de apertura/cierre A5 ubicados en el sidos, y cambie inmediatamente las partes dañadas. má- centro de las articulaciones laterales y, al mismo tiem- • No ponga la hamaca con el niño cerca de ventanas o po, acerque las patas de la trona (Fig.19). paredes, donde cuerdas, cortinas u otros podrían ser - Cuando la bandeja está...
Seite 34
• Durante las operaciones de apertura y cierre, asegú- USO TRONA rese de que el niño esté a una distancia adecuada. Este producto puede utilizarse como trona desde que el Durante las operaciones de regulación (inclinación del niño puede permanecer sentado por sí mismo y hasta respaldo, colocación de la bandeja) asegúrese de que los 36 meses.
Seite 35
ya la silla elevador, se encuentra en una posición en la mente (FIG.25); que el niño no puede alcanzar con sus pies la mesa o - voltee el asiento para facilitar las operaciones siguien- cualquier otra estructura para empujarse, ocasionando tes (FIG.26);...
Seite 36
guiendo las instrucciones a continuación: • Utilícese siempre bajo la supervisión de un adulto. - Abra la cremallera D3 situada en la parte frontal de la • No deje que se siente más de un niño a la vez en el funda D, para separar el respaldo superior C5 del fijo taburete ya que pondría en riesgo su estabilidad.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO AVISO IMPORTANTE ATENÇÃO! CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS. ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E ELIMI- C14a. Correias de fixação do encosto para utilização do NE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS assento elevatório ELEMENTOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM C14b.
Introduza os apoios dos braços nas guias presentes sob PRIMEIRA UTILIZAÇÃO/ABERTURA o tampo, mantendo premido o botão central de fixação ATENÇÃO: O produto está inserido na embalagem (FIG.12). dentro de uma película protetora. No momento da re- Desloque o tampo e, quando atingir a posição deseja- moção, preste atenção para não danificar o produto e da, solte o botão.
- Prima os botões de abertura/fecho A5 situados no rafusos mal apertados, materiais gastos ou descosidos ão centro das articulações laterais e, ao mesmo tempo, e substitua imediatamente as eventuais peças danifi- aproxime as pernas da cadeira de papa (Fig.19). cadas.
Seite 40
conhecem o exato funcionamento do mesmo. • ATENÇÃO: Para a segurança da criança, é proibido re- • Nas operações de abertura e fecho, certifique-se de mover o encosto superior C5. • A que a criança está devidamente afastada. Durante as •...
Seite 41
sentar sem ajuda. Para utilizar o produto como assento elevatório, é ne- • As dimensões mínimas da cadeira de adulto, recomen- cessário: dadas para a utilização deste produto são: largura do - desengatar o assento C da base do assento B, atuando assento 430 mm;...
Seite 42
ASSENTO ELEVATÓRIO COMPACTO (6m+) • Não utilize componentes, peças de substituição ou UTILIZAÇÃO DO ASSENTO ELEVATÓRIO COMPAC- acessórios não fornecidos ou aprovados pelo fabrican- Nesta modalidade são válidas todas as indicações referi- • Quando não estiver a ser utilizado, mantenha o banco das no parágrafo “Utilização do assento elevatório”.
GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE MEDEDELINGEN WAARSCHUWING! BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. ça LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK EVENTU- C14a. Riemen voor bevestiging van rugleuning voor ge- ELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAK- bruik als stoelverhoger KINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD C14b.
Seite 44
de armleuningen wordt vastgezet, verplaatst u het tot EERSTE MAAL GEBRUIKEN/OPENEN u de klik hoort ten teken dat het is vergrendeld (FIG.13). LET OP: Het product zit in een beschermfolie in de ver- LET OP: Controleer altijd voor het gebruik of het eet- pakking.
- Zorg ervoor dat u de beensteun niet volledig neer- dellijk. klapt wanneer het eetblad aan de achterpoten is be- • Zet het ligstoeltje met het kind erin niet bij ramen of vestigd (Fig.20). muren, waar koorden, gordijnen en dergelijke door het kind kunnen worden gebruikt om te klimmen, of het BEENSTEUN kunnen verstikken of wurgen.
(de rugleuning schuin zetten, het eetblad aanbren- GEBRUIK ALS KINDERSTOEL gen) dient u zich ervan te verzekeren dat de bewegen- Het product kan als kinderstoel gebruikt worden van de delen van de kinderstoel niet in aanraking komen zodra het kind in staat is om zelfstandig recht te zitten •...
door de stoel voor volwassenen, waar de stoelverho- C11 (FIG.27). Trek de gespen en de riemen C14a-b uit ger op staat, kan kantelen. de opbergruimten C12 zoals wordt getoond in FIG.28 • Gebruik de stoelverhoger niet als welk onderdeel dan en bevestig de zitting op de stoel voor volwassenen;...
- Om de bovenste rugleuning C5 te verwijderen oefent wordt gebruikt vrij is van voorwerpen of meubilair die u kracht uit op het lipje C8 aan de achterzijde van de het goede gebruik ervan belemmeren of in het ge- rugleuning C5 (FIG.35). Draai de rugleuning C5 naar drang brengen.
Seite 49
BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION OBS! SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK. OBS! TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA PLAST- C15. Bakre låstapp för att fästa sitsen vid underredet PÅSAR OCH ALLA ANDRA KOMPONENTER AV FÖR- C16. Främre låstappar för att fästa sitsen vid underredet PACKNINGSMATERIALET FÖRE ANVÄNDNING, EL- LER FÖRVARA UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Seite 50
OBS! När brickan är monterad på produkten ska man na för öppning/stängning A5 och trycker bort de främre akta sig för att oavsiktligt trycka på knapparna för ned- stolsbenen A1 från de bakre A2 (fig. 1) tills klickljudet för fällning av armstöden. helt öppet läge hörs (fig.
Seite 51
BABYSITTER (0m+) BARNMATSTOL (6m+) VARNINGAR VID ANVÄNDNING SOM BABYSITTER VARNINGAR VID ANVÄNDNING SOM BARNMAT- • OBS! Lämna aldrig barnet utan tillsyn. STOL - BARNETS FÖRSTA STOL När • OBS! Använd inte lekbågen som handtag för att bära • OBS! Lämna aldrig barnet utan tillsyn. •...
Seite 52
Det kan orsaka färgförändring i material och tyger. justerat. • OBS! Ryggstödets och sitsens fästspännen får inte in- • När barnmatstolen inte används ska den hållas utom räckhåll för barn. stalleras på ojämna ytor. • OBS! Kontrollera före användning att stolsförhöjning- •...
Seite 53
ANVÄNDNING SOM STOLSFÖRHÖJNING KOMPAKT STOLSFÖRHÖJNING (6m+) ANVÄNDNING SOM KOMPAKT STOLSFÖRHÖJ- Produkten kan användas som stolsförhöjning från det att barnet kan sitta själv och upp till 36 månader (fig. 33). NING Gör följande för att använda produkten som stolsförhöj- För denna typ av användning gäller samma anvisningar ning: som för avsnittet "Användning som stolsförhöjning".
Seite 54
• Låt inte mer än ett barn åt gången sätta sig på pallen eftersom dess stabilitet kan äventyras. • OBS! Kontrollera att platsen som pallen ska användas på är fri från föremål och möbler som hindrar eller äventyrar korrekt användning. •...
Seite 55
BRUGSANVISNINGER VIGTIG ADVARSEL OBS! SKAL OPBEVARES MED HENBLIK PÅ FREMTIDIG REFERENCE. OBS: FJERN OG ELIMINÉR EVENTUELLE PLASTIK- C16. Forreste låsestift til sædet i bunden POSER OG ELEMENTERNE, DER UDGØR PRODUK- TEMBALLAGEN INDEN BRUG, ELLER SØRG UNDER D. Betræk ALLE OMSTÆNDIGHEDER FOR AT HOLDE DEM D1.
Seite 56
Stik armlænene ind i skinnerne på bakkens undersi- OBS: Kontrollér stoffets og syningernes tilstand efter de, mens den centrale blokeringstast holdes trykket hver vask. (FIG.12). Udvendigt: PVC Flyt bakken til den ønskede position og slip tasten. Hvis Polstring: Polyester bakken ikke automatisk hægtes fast på armlænene, skal den flyttes indtil der lyder et klik, som bekræfter bloke- FØRSTEGANGSBRUG/ÅBNING ringen (FIG.13).
Seite 57
BENSTØTTE ud og falde ned. Barnestolen er udstyret med en benstøtte B2, der kan • Hold produktet udenfor børns rækkevidde, når det ikke justeres i 3 brugspositioner, og som kan foldes ind un- er i brug. • OBS: Sørg for at sædet er korrekt fastspændt på bun- der sædet;...
Seite 58
• Bakkepladen er ikke nok til at garantere en sikker fast- FØRSTE STOL (6m+) BRUG SOM FØRSTE STOL holdelse af barnet. Anvend altid sikkerhedsselerne. • A • Flyt aldrig barnestolen med barnet heri. Produktet kan anvendes som første stol, når barnet er i stand •...
Seite 59
den af barnesædet. de minimumsdimensioner i FIG.29 ved brug af dette • Anvend ikke produktet til transport af barnet i bilen. produkt. Fastspænd ryglænets fæsteseler C14a ved at • Efterlad aldrig små genstande, som barnet vil kunne lade dem passere bag stolens ryglæn, som vist i FIG.30, sluge, på...
Seite 60
latorer, elektriske varmeapparater, gasapparater eller til de specifikke forskrifter i den gældende lov i landet, andre varmekilder, for at undgå risikoen for brand eller hvor dette produkt er købt, hvis sådanne er forudset. antænding. • OBS: Anbring aldrig taburetten i nærheden af vinduer eller vægge, hvor barnet kan nå...
Seite 61
KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄ HUOMAUTUS HUOMIO! SÄILYTÄ OHJEET MAHDOLLISTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. HUOMIO: ENNEN KÄYTTÖÖN RYHTYMISTÄ POIS- C15. Istuinosan takakiinnike pohjaan TA JA HÄVITÄ MAHDOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ C16. Istuinosan etukiinnikkeet pohjaan KAIKKI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN KUULUVAT OSAT TAI JOKA TAPAUKSESSA PIDÄ NE POISSA D.
nojiin, siirrä sitä kunnes kuuluu kiinnittymisestä kertova Runko avataan painamalla samanaikaisesti avaus/sul- naksahdus (KUVA 13). kupainikkeita A5, työntäen etujalkoja A1 poispäin ta- HUOMIO: tarkasta aina ennen käyttöä, että tarjotinosa kajaloista A2 (KUVA 1) kunnes kuuluu loppuun viedystä sä on kiinnitetty asianmukaisella tavalla käsinojiin. avautumisesta kertova naksahdus (KUVA 2).
Seite 63
REISITUKI SITTERIN KÄYTTÖ Syöttötuoli on varustettu reisituella B2, jota voidaan Tuotetta voidaan käyttää sitterinä 0 kuukauden iästä 9 säätää 3 eri käyttöasentoon ja joka voidaan koota istui- kilon painoon asti. nosan alle; Paina kahta painiketta B4 ja kallista reisituki Sitterinä käyttämistä varten on toimittava seuraavalla haluttuun asentoon.
Seite 64
• Syöttötuoliin saa asettaa kerrallaan vain yhden lapsen. ENSITUOLI (6 kk+) ENSITUOLIN KÄYTTÖ • Älä jätä syöttötuoliin pienesineitä, jotka lapsi saattaa • Ä laittaa suuhunsa ja niellä. Tuotetta voidaan käyttää ensituolina siitä lähtien kun lapsi ky- • Älä laita syöttötuolia ikkunoiden tai seinien läheisyy- kenee istumaan itse, 36 kk:n ikään asti (kuva 24).
Seite 65
lattioilla . ojaa ainoastaan pystyasennossa. HUOMIO: tuotetta istuinkorokkeena käytettäessä on • Älä anna toisten lasten leikkiä valvomatta istuinkorok- keen läheisyydessä. varmistettava, että molemmat jalat on kunnolla asetettu • Älä käytä tuotetta lapsen kuljettamiseen autossa. aukiolevaan asentoon. • Älä jätä istuinkorokkeeseen pienesineitä, jotka lapsi Aseta istuinkoroke tuolin päälle.
Seite 66
teja ole kiinnitetty ja säädetty oikein. naan pohjasta. • HUOMIO: Varmista aina jakkaran turvallisuus ja vakaus - Säädä reisituki asentoon, jossa se ei ole käytössä, laske- ennen sen käyttöä. malla se kokonaan istuinosan alle (kuva 41). • Tämä tuote sopii yli 3-vuotiaille lapsille tai joiden paino - Istuinosan eri korkeuksia on mahdollista säätää...
Seite 67
BRUKERVEILEDNING VIKTIG MELDING FORSIKTIG! TA VARE PÅ DEN TIL SENERE REFERANSE. FORSIKTIG! FØR BRUK MÅ DU FJERNE OG HIVE C15. Stift bak for feste av setet til basen EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE EMBALLASJE- C16. Stift framme for feste av setet til basen ELEMENTENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS KON- FEKSJON ELLER DU MÅ...
Seite 68
FORSIKTIG! la aldri brettet befinne seg i en posisjon For å åpne rammen, trykk samtidig på tastene for åp- hvor merkene som varsler fare er synlige: Denne posi- ning/sammenslåing A5, fjern beina framme A1 fra de sjonen er IKKE sikker! bak A2 (FIG.1) helt til du hører et klikk som bekreftelse •...
Seite 69
VIPPESTOL (0 m+) av barnets høyde (Fig.23). WARNING BRUK AV VIPPESTOL Operasjonene som beskrives ovenfor kan utføres også • FORSIKTIG: La aldri barnet være alene uten tilsyn. når barnet sitter i barnestolen, men de kan være van- • FORSIKTIG: Bruk ikke lekebøylen for å transportere skeligere å...
Seite 70
nestolen må aldri plasseres ved siden av trapper, trinn STOLFORHØYNING (6 m+) WARNING BRUK AV STOLFORHØYNING - KOM- eller på tepper. • Plasser aldri vesker eller tunge ting på bordflaten eller PAKT STOLFORHØYNING • FORSIKTIG! TA VARE PÅ DEN TIL SENERE REFERANSE. strukturen til barnestolen slik at produktet kommer ut •...
Seite 71
det oppstå endringer i fargetonene. Etter langvarig ek- fastspent på stolen (FIG.32). sponering av produktet ved høye temperaturer må du vente i noen minutter før du plasserer barnet ned i det. Når forhøyningen er godt fastspent på setet og til sete- •...
Seite 72
kvelning. • FORSIKTIG: Plasser ikke krakken under et vindu siden den kan brukes av barnet for å klatre opp og falle ut av vinduet • Før montering må du kontrollere at produktet og dets komponenter er hele og ikke viser tegn på skade opp- stått under transporten, i dette tilfellet må...
POKYNY K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ! UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A ZLI- D. Potah KVIDUJTE PŘÍPADNÉ PLASTOVÉ SÁČKY A VŠECH- D1. Hlavní potah NY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALE- D2. Horní potah SPOŇ UCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. D3.
Pokud pultík nepoužíváte, můžete jej zavěsit na zadní UPOZORNĚNÍ: Uvolněte opěrku nohou B2 z klidové straně konstrukce (OBR.14). Dětská sedačka je vybavena polohy současným stisknutím dvou tlačítek B4. krytem pultíku. Upevníte ho pomocí tlakového mecha- Po uvolnění opěrky nohou B2 z klidové polohy ji stačí •...
Seite 75
dní LEHÁTKO (0m+) dítětem na dětské židličce, ale mohou být obtížnější. UPOZORNĚNÍ PŘI POUŽITÍ JAKO LEHÁTKO Chcete-li nastavit výšku sedačky, můžete tak učinit před • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. provedením činností popsaných v odstavci výše. • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte hrací hrazdu jako ě- SEDAČKA (6m+) rukojeť...
Seite 76
nikdy neumisťujte do blízkosti schodů, schůdků či ko- DUJTE PŘÍPADNÉ PLASTOVÉ SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI • S berců. OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ UCHO- tě • Nepokládejte na pultík ani nezavěšujte na kostru žid- VEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. • P •...
Seite 77
• Samotný pultík nezajišťuje bezpečnost usazeného dí- ně upevněny. těte. Vždy používejte bezpečnostní pásy. - Upravte délku popruhů tak, aby se přizpůsobily dítěti. • Podsedák neotvírejte nebo nezavírejte, pokud v něm Lze použít pultík po jeho upevnění na opěrky pro ruce, dítě...
Seite 78
ství, které nejsou dodávány nebo schváleny výrobcem. • Pokud stoličku nepoužíváte, umístěte ji mimo dosah dětí. • Nikdy nepřesouvejte stoličku s usazeným dítětem. Σ • Stoličku používejte vždy pod dohledem dospělé oso- Π • Neusazujte na stoličku nikdy více než jedno dítě, moh- lo by to ohrozit jeho stabilitu.
Seite 79
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕ- D. Εξωτερική επένδυση ΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ D1. Κύρια επένδυση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑ- D2. Άνω επένδυση ΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. D3.
Seite 80
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ το δίσκο σε μία θέση Για να ανοίξετε το πλαίσιο, πατήστε ταυτόχρονα τα πλή- γε όπου είναι ορατά στους βραχίονες τα σήματα κινδύνου: κτρα ανοίγματος/κλεισίματος A5, απομακρύνοντας τα Αυτή η θέση ΔΕΝ είναι ασφαλής! ΣΤ μπροστινά πόδια A1 από τα πίσω A2 (ΕΙΚ. 1) έως ότου ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
Seite 81
ση γείρετε το στήριγμα ποδιών έως την επιθυμητή θέση. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΡΗΛΑΞ ου: Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από 0 μηνών έως ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΓΙΑ ΤΑ ΠΟΔΙΑ 9 Kg ως ρηλάξ. ο- Το κάθισμα διαθέτει στήριγμα για τα πόδια Β3 που ρυθ- Για...
Seite 82
ζώνες ασφαλείας. - ρυθμίσετε το στήριγμα για τις γάμπες και το στήριγμα π • Μην μετακινείτε ποτέ το κάθισμα φαγητού με το παιδί ποδιών, ά στο εσωτερικό του. - γείρετε την πλάτη (Εικ. 21), • Μ • Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επί- - χρησιμοποιήσετε...
Seite 83
μα ποιο τμήμα του είναι σπασμένο, σχισμένο ή απουσι- από τη βάση (ΕΙΚ. 25), άζει. - αναποδογυρίστε το κάθισμα για να διευκολύνετε τις • Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά διαφο- ακόλουθες ενέργειες (ΕΙΚ. 26), ρετικά από εκείνα που εγκρίνονται από τον κατασκευ- - ανοίξτε...
Seite 84
πλευρά της επένδυσης D, για να διαχωρίσετε το άνω • Να χρησιμοποιείται πάντα υπό την επίβλεψη ενός ενή- τμήμα της πλάτης C5 από τη σταθερή C4, έως ότου την λικα. • Μην αφήνετε να κάθονται στο σκαμπό περισσότερα αποσυνδέσετε εντελώς (ΕΙΚ. 34). - Μπορείτε...
ή- INSTRUKCJA SPOSOBU UŻYCIA ρα η WAŻNA INFORMACJA ό- OSTRZEŻENIE! ZACHOWAĆ INSTRUKCJE NA υν υν PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI ες, ο- υ- OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃ- C14b. Pasy mocujące siedzenie w przypadku użycia jako ην STWA UDUSZENIA, TRZYMAĆ OPAKOWANIE PLA- nakładki na krzesło πι- STIKOWE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA NIE-...
Seite 86
matycznie na podłokietnikach, przesunąć ją tak, aby był owinięty w folię ochronną. Podczas wyjmowania uwa- słyszalny dźwięk zablokowania (RYS.13). żać, aby nie uszkodzić produktu ani jego akcesoriów OSTRZEŻENIE: przed użyciem zawsze sprawdzać, czy ostrymi narzędziami. Po otwarciu natychmiast usunąć tacka jest prawidłowo zamocowana na podłokietni- elementy opakowania, tak aby były poza zasięgiem kach.
Seite 87
był OPARCIE DLA NÓG spowodować jego zadławienie czy uduszenie. Krzesełko do karmienia ma oparcie na nóżki B2, które • Nie ustawiać nigdy leżaczka w pobliżu okien lub ścian: można regulować w 3 położeniach lub złożyć pod sie- odpychając się nogami, dziecko mogłoby stracić rów- dziskiem.
Seite 88
nia, trzeba koniecznie zapinać pasy bezpieczeństwa, - regulować oparcie na nóżki oraz podnóżek; • N przypinać pas kroczny z materiału do siedziska oraz - odchylać oparcie (Rys.21); zapinać pas kroczny sztywny, gdyż zapewnia to bez- - używać i regulować tackę. pieczeństwo dziecka.
Seite 89
• Nigdy nie montować nakładki na krzesłach niestabil- C10 do końca, odpinając je za pomocą elementów nych lub uszkodzonych, na krzesłach składanych, buja- C11 (RYS.27A). Jeżeli natomiast nie chcemy podnosić nych lub mających podłokietniki. siedziska, po wyjęciu pasów i sprzączek złożyć nogi i •...
Seite 90
dziecka, podczas korzystania z nakładki na krzesło wy- nie na powierzchniach płaskich i stabilnych. • OSTRZEŻENIE: Nie wchodzić na taboret. magane jest ustawienie oparcia w pozycji pionowej. Na czas przenoszenia wyrobu można złożyć oparcie UŻYWANIE TABORETU nieruchome C4 przyciskiem do odchylania C9. Trzeba Ö...
Seite 91
TALİMATLAR ÖNEMLİ UYARI aż- UYARI! İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ. UYARI: KULLANMADAN ÖNCE, TÜM PLASTİK PO- C14a. Sandalyeye monte edilebilir koltuğu kullanmak ŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP için, sırt desteği sabitleme kayışları ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYA- C14b. Sandalyeye monte edilebilir koltuğu kullanmak CAKLARI YERLERDE SAKLAYINIZ.
Seite 92
tepsinin kilitlendiğini belirten klik sesi duyuluncaya ka- İLK KULLANIM/AÇMA dar tepsiyi oynatınız (ŞEK.13). UYARI: Ürün, koruyucu folyoya sarılmış ambalaj içerisi- UYARI: kullanmadan önce, tepsinin kolçaklara doğru ne konulmuştur. Çıkarırken, ürüne veya ilave bileşenleri- şekilde sabitlendiğini daima kontrol ediniz. ne kesici cisimlerle zarar vermekten kaçınınız. Ürün açı- UYARI: tepsi, yalnızca belirtilen 4 pozisyonda ayarlana- lınca ambalaj malzemelerini hemen ortadan kaldırınız bilir .
Seite 93
yeri ile donatılmıştır; İki adet B4 düğmesine basınız ve mesi riskini önlemek için, sandalyeyi pencerelerin veya istenen pozisyona ulaşıncaya kadar, bacak dayama ye- duvarların yakınına koymayınız. rini yatırınız. • Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü çocukların erişimin- den uzak tutunuz. AYAK DAYAMA YERİ ANA KUCAĞI NASIL KULLANILIR Mama sandalyesi, 3 yükseklik pozisyonunda ayarlanabi- len B3 ayak dayama yeri ile donatılmıştır.
Seite 94
koltuğa sabitlenmiş olarak ve rijit bacak arası şeridi ile Mama sandalyesi olarak kullanılıyorsa, aşağıdakiler birlikte, emniyet kemerinin kullanılması gerekir. mümkündür: • Ü • Tek başına tepsi, çocuğunuzun güvenliğini garanti et- - koltuk yüksekliğinin ayarlanması; mez. Emniyet kemerlerini daima kullanınız. - bacak dayama yerinin ve ayak dayama yerinin ayarlan- •...
Seite 95
dalyeye monte edilebilir koltuğu kullanmayınız. - C1 düğmelerini basılı halde tutarak, koltuğun ön kıs- • Üretici tarafından onaylananların haricindeki aksesuar- mını kısmen yukarıya çeviriniz ve tabandan tamamen ları veya değiştirme parçalarını kullanmayınız. serbest kalıncaya kadar yukarı kaldırınız (ŞEK.25); • Sandalyeye monte edilebilir koltuğu; kırık veya den- - takip eden işlemleri kolaylaştırmak için, koltuğu ters gesiz sandalyelerde, katlanır sandalyelerde, sallanan çeviriniz (ŞEK.26);...
Seite 96
SANDALYEYE MONTE EDİLEBİLİR KOMPAKT KOL- mış bileşenleri, değiştirme parçalarını veya aksesuarları TUK (6ay+) kullanmayınız. SANDALYEYE MONTE EDİLEBİLİR KOMPAKT KOL- • Kullanılmadığı zamanlarda, tabure çocukların erişimin- TUK NASIL KULLANILIR den uzak tutulmalıdır. В Bu modda, “Sandalyeye monte edilebilir koltuğun kul- • Üstünde çocuk oturuyorken, tabureyi kesinlikle taşıma- lanılması”...
arı ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ! СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ НА БУДУЩЕЕ. ün ını ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИ- стульчика-бустера МИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ ИМЕЮЩИЕСЯ ПЛАСТИ- C14b. Ремни крепления сиденья для использования КОВЫЕ ПАКЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ стульчика-бустера УПАКОВКИ. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ, ХРАНИТЕ ИХ В C15.
Seite 98
УСТАНОВКА/РЕГУЛИРОВКА ПОДНОСА Наружная часть: ВХ СК однос может регулироваться в 4 различных поло- ВН Набивка: олиэстер жениях. те Для крепления подноса E, убедитесь, что подлокот- ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ/РАСПАКОВКА ли ники C2 зафиксированы в горизонтальном положе- ВНИМАНИЕ: Изделие находится в упаковке вну- эт...
СКЛАДЫВАНИЕ • Сборка изделия и всех его компонентов должна вы- о- ВНИМАНИЕ: при выполнении этих операций следи- полняться только взрослыми. те за тем, чтобы Ваш ребёнок и другие дети находи- • Не усаживайте в шезлонг-качалку некольких малы- от- лись на безопасном расстоянии. Убедитесь, что при шей.
Seite 100
ления, если все его компоненты не закреплены и ния, устанавливайте его только на горизонтальную л отрегулированы соответствующим образом. и устойчивую поверхность. Никогда не устанавли- - у • ВНИМАНИЕ: во избежание опасностей или пожа- вайте стульчик рядом с лестницами, ступенями или - н...
Seite 101
ую ложение; • режде чем закрепить стульчик-бустер на сиденье, и- - убирать подлокотники; обязательно проверьте горизонтальное положение ли - наклонять спинку (рис.21); пола и сиденья стула. Не устанавливайте изделие на - приближать стульчик для кормления к столу, пере- стул, если пол не ровен или находится под уклоном. на...
Seite 102
необходимости поднять сиденье после извлечения сторон спинки C4 (РИС.36); м ремней и замков, закройте ножки путем воздей- - Если задняя молния D4 застегнута, расстегните ее ч • В ствия на устройства расцепления С 11 и проверьте, и наденьте главный чехол D1 на фиксированную что...
Seite 103
му ребенка за раз, это может сказаться на его устой- ее чивости. • ВНИМАНИЕ: роверьте, что в пространстве, в ко- ую тором используется табурет, нет переметов, кото- рые препятствуют или мешают его соответствующе- м- му использованию. • ВНИМАНИЕ: Не используйте его рядом с лестни- о- ку...
Seite 104
ПЕ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ УВ і ди ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ там уп УВАГА! ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ НА діт пк МАЙБУТНЄ. що УВ но УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ Й C14b. Фіксуючі ремені сидіння для використання і ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ І стільчика-бустера під...
Seite 105
Вставте підлокітники у напрямні, що знаходяться під ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ/ВІДКРИТТЯ столиком, утримуючи натиснутою центральну фіксу- УВАГА: Виріб знаходиться в упаковці в захисній плівці. ючу кнопку (МАЛ.12). ід час розпакування будьте обережні, щоб не пошко- Встановіть столик у потрібне положення та відпустіть дити...
Seite 106
зведіть ніжки стільчика (Мал.19). • Не встановлюйте шезлонг з дитиною біля вікон або • К - Коли столик прикріплений до задніх ніжок, переко- стін, де тасьма, портьєри або інши речі можуть бути й найтеся в тому,щоб підставка для ніг не була повні- використані...
Seite 107
бо • Користувачі крісла повинні добре знати принципи нено знімати верхню спинку C5. • УВАГА: Для забезпечення безпеки дитини заборо- ти його роботи. о- • ід час розкладання та складання виробу пере- нено нахиляти спинку вперед. Можна використову- конайтеся, що дитина знаходиться на безпечній вати...
Seite 108
• Цей виріб призначений для дітей, які в змозі сидіти са- Для використання виробу в якості стільчика-бустера КО ВИ мостійно, та для дітей віком до 3 років або вагою до 15 кг. необхідно: КА • Рекомендовані мінімальні габаритні розміри стільця - від'єднати...
Seite 109
ра КОМПАКТНИЙ СТІЛЬЧИК-БУСТЕР (від 6 місяців +) компоненти, не поставлені або не ухвалені вироб- ВИКОРИСТАННЯ КОМПАКТНОГО СТІЛЬЧИ- ником. КА-БУСТЕРА о- • Тримайте табурет подалі від дітей, коли Ви ним не ся В цій конфігурації діють всі інструкції, що викладені у користуєтесь.
INSTRUÇÕES DE USO AVISO IMPORTANTE IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS ATENÇÃO! C12. Compartimentos de encaixe dos cintos de fixação PARA EVITAR da cadeira regulável O PERIGO DE ASFIXIA MANTER C13. Cinto de segurança de criança com fivela de cinco pontos ESTA EMBALAGEM PLÁSTICA C14a.
Seite 111
POSICIONAMENTO/REGULAGEM DA BANDEJA Externo: PVC A bandeja é regulável em 4 posições. Enchimento: Poliéster Para fixar a bandeja E, certifique-se que os apoios para braços C2 estão bloqueados na posição horizontal PRIMEIRO USO/ABERTURA (FIG.11). ATENÇÃO: O produto foi colocado na embalagem Coloque os apoios para braços nas guias que estão em- dentro de uma película protetora.
Seite 112
a bandeja encaixando-a nas pernas traseiras (FIG.14) e guiçadeira perto de fontes de calor, de aparelhos elé- desça os apoios para braços pressionando os botões tricos, a gás, etc. C3 (Fig.18). • Certifique-se que o revestimento está fixado correta- • O - Baixe completamente o assento, pressionando simul- mente na estrutura da cadeira de descanso.
Seite 113
crianças que já conseguem sentar é- de alimentação derrubando-a. • Quando a criança estiver na cadeira de alimentação, sozinhas. posicione o produto exclusivamente em uma super- • O uso da cadeira de alimentação é recomendado para fície horizontal e estável. Nunca coloque a cadeira de crianças de idade compreendida entre 6 e 36 meses, alimentação próxima de escadas, degraus ou tapetes.
Seite 114
tação. Podem ser usadas apenas as 4 posições de re- mesa, em uma cadeira ou em qualquer outra estrutu- clinação. ra e empurrar, podendo provocar a queda da cadeira com a cadeira portátil regulável montada. USO COMO CADEIRA DE ALIMENTAÇÃO •...
Seite 115
o mesmo até o desencaixe completo da base (FIG.25); seguindo as indicações referidas: - vire o assento para facilitar as operações seguintes - Abra o zíper D3 situado na frente do revestimento D (FIG.26); para separar o encosto superior C5 do fixo C4, até sol- - abra os pés C10 pressionando os dispositivos de de- tá-lo completamente (FIG.34);...
Seite 116
• O uso do produto deve ser supervisionado por um adulto. • Não deixe sentar no banco mais de uma criança de cada vez, para não comprometer a estabilidade dele. • ATENÇÃO: Verifique se o espaço onde será usado o banco está...
Seite 117
التعليمات حتذير مهم حتذير! احتفظ بهذه التعليمات للرجوع إليها في .املستقبل حتذير: قبل االستعمال، قم بإزالة كافة األكياس البالستيكية وخامات . الغطاء العلويD2 .التغليف، وأبعدها عن متناول األطفال . سحاب إلزالة الغطاء العلويD3 . سحاب لالستخدام باملقعد املدمج املركب على كرسيD4 :مت...
Seite 118
حتذير: احرص دائما على وضع الكرسي على سطح أفقي ومستقر. ال في إحدى هذه الفتحات (شكل 5) وإدارتها إلى أنB3 أدخل مسند القدم .تضع الكرسي العالي على مقربة من الساللم أو الدرجات .تثبت فل بالقاعدة (شكل 6) من خالل إدخال املسمار اخللفيC أحكم تثبيت املقعد كيفية...
Seite 119
حتذ .الطفل للتسلق عليها أو قد يتعرض الطفل بسببها خلطر االختناق سطح أفقي وثابت. ال تضع الكرسي على مقربة من الساللم أو تض • ال تضع املقعد بالقرب من النوافذ أو اجلدران لتجنب خطر جتاوز الطفل .الدرجات أو على السجاد •...
Seite 120
.أسطح غير مستوية (شكل 72). اخلعC11 باستخدام جتهيزات التحريرC10 - افتح الساق • حتذير: حتقق دائما من سالمة وثبات املقعد املركب على كرسي البالغني 28 كما هو مبني بشكلC12 من أماكنهاC14a-b اإلبزميات واحلزام .قبل االستخدام ،لتتمكن من تركيب املقعد على كرسي البالغني •...
Seite 121
- اف )+الكرسي بال ظهر (63 م الضمان اإل حتذير الكرسي بال ظهر هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظروف .• حتذير: ال تترك الطفل وحده دون مراقبة .االعتيادية كما هو موضح في تعليمات االستخدام لت • حتذير: ال تستعمل الكرسي بال ظهر إال إذا كانت كافة ومكوناته مر ك َّ بة ال...
Seite 122
Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
Seite 123
ARTSANA MEXICO S.A Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...
Seite 124
186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...