Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Libretto istruzioni
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Instrukcja Obsługi
Bruksanvisning
Käyttöohje
KD61XE - KD91XE - KDC61XE - KDC91XE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Smeg KD61XE

  • Seite 1 Libretto istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Brugsvejledning Bruksanvisning Руководство по эксплуатации Instrukcja Obsługi Bruksanvisning Käyttöohje KD61XE - KD91XE - KDC61XE - KDC91XE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................. 4 AVVERTENZE - COMPONENTI ............................7 INSTALLAZIONE ................................... 8 USO - MANUTENZIONE ............................... 9 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................11 WARNINGS - COMPONENTS ............................14 INSTALLATION..................................15 USE - MAINTENANCE ................................ 16 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................18 ATTENTION - COMPOSANTS............................
  • Seite 3 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER ..............................53 VIGTIGE ANVISNINGER - KOMPONENTER........................56 INSTALLATION..................................57 BRUG - VEDLIGEHOLDELSE............................. 58 INNEHÅLL REKOMMENDATIONER OCH TIPS ........................... 60 VARNINGAR - KOMPONENTER ............................63 INSTALLATION..................................64 ANVÄNDING - UNDERHÅLL............................... 65 УКАЗАТЕЛЬ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ............................67 ПРАВИЛА...
  • Seite 4: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
  • Seite 5 • Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
  • Seite 6 • “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
  • Seite 7: Avvertenze - Componenti

    AVVERTENZE - COMPONENTI AVVERTENZE Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato come cappa ASPIRANTE (evacua- zione dell'aria all'esterno) o FILTRANTE (riattivazione dell'aria all'interno). - La distanza minima tra il piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere almeno di 650mm.
  • Seite 8: Installazione

    INSTALLAZIONE La cappa deve essere montata al centro del piano cottura. La distanza minima tra il piano di cottura e la superficie inferiore della cappa deve essere di 650mm. Per il montaggio della cappa procedere nel modo seguente: 1) Praticare n°6 fori (X1-X2-J) Ø 8mm rispettando le quote indicate in fig. 1. 2) Per i vari montaggi utilizzare le viti e i tasselli espansione in dotazione.
  • Seite 9: Uso - Manutenzione

    USO - MANUTENZIONE Vi raccomandiamo di far funzionare l'apparecchio poco prima di procedere alla cottura di qualsiasi vivanda e di lasciar funzionare lo stesso ancora per 15 minuti dopo la cottura, co- munque fin tanto che ogni odore sia scomparso. 1) Quadro comandi con interruttori - Un interruttore che comanda l'accensione dell'impianto di illuminazione.
  • Seite 10: Sostituzione Lampade

    Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade a incandescenza da 28W - 40W • Togliere la vite che fissa la plafoniera. • Tirare la plafoniera verso il basso. • Svitare la lampada e sostituirla con una nuova di u- guali caratteristiche. • Rimontare la plafoniera in sequenza inversa. Lampada Assorbimento (W) Attacco...
  • Seite 11: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Seite 12 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Seite 13 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Seite 14: Warnings - Components

    WARNINGS - COMPONENTS WARNINGS This appliance has been designed for use as either an EXTRACTION (ducting to the outside) or RECIRCULATION (filtering) hood. The measurements contained on the drawings in this booklet refer to two models of cooker hood. Therefore, it is essential that you refer to the cor- rect drawing when taking measurements for installation.
  • Seite 15: Installation

    INSTALLATION The cooker hood must be installed centrally over a cooking appliance. The minimum distance between the cooking surface and the metal grease filters on the underside of the hood must be at least 650mm. To install the hood proceed as follows: 1) Drill six 8mm diameter holes at X1-X2-J and insert the plastic rawl plugs supplied as illus- trated in fig.
  • Seite 16: Use - Maintenance

    USE - MAINTENANCE The cooker hood functions are controlled by a series of slider or push button switches mounted on the front of the hood and control the worktop lighting and fan motor speeds. This cooker hood will not remove steam. 1) SLIDER SWITCHES - A switch controls the worktop lighting - ON/OFF.
  • Seite 17: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT 28W - 40W incandescent light. • Remove the screw fixing the Lighting support. • Pull the Lighting support down. • Extract the lamp and replace with another of the same type. • Replace the lighting support in reverse order. Lamp Power (W) Socket...
  • Seite 18: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Seite 19 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
  • Seite 20 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Seite 21: Attention - Composants

    ATTENTION - COMPOSANTS ATTENTION Cet appareil a été conçu pour être employé en version ASPIRANTE (évacuation de l'air vers l'extérieur) ou en version RECYCLAGE (air conduite vers l'intérieur). - La distance minimum entre le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être au moins de 650mm.
  • Seite 22: Installation

    INSTALLATION La hotte doit être assemblée au centre du plan de cuisson. La distance minimum entre le plan de cuisson et la surface inférieure de la hotte doit être de 650mm. Pour l'assemblage de la hotte procéder de la manière suivante: 1)Faire n°6 trous (X1-X2-J) de 8mm respectant les chiffres indiqués à...
  • Seite 23: Utilisation - Entretien

    UTILISATION - ENTRETIEN UTILISATION Nous vous recommandons de faire fonctionner l'appareil quelque temps avant de procéder à la cuisson de n'importe quel aliment, de le laisser fonctionner encore pendant 15 minutes après la cuisson et de toute manière tant que les odeurs n'auront pas disparu. 1) Bandeau de commandes avec interrupteurs - Un interrupteur qui commande l'allumage de l'installation d'éclairage.
  • Seite 24 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe à incandescence de 28W - 40W • Retirer la vis qui fixe le Support éclairage. • Tirer le Support vers le bas. • Extraire la Lampe du Support. • Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques.
  • Seite 25: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Seite 26 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Seite 27: Wartung

    • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Seite 28: Hinweis - Komponenten

    HINWEIS - KOMPONENTEN HINWEISE Dieses Gerät ist sowohl als ABLUFTHAUBE (Abführung der Luft nach außen), als auch als UMLUFTHAUBE (Filtrierung der Dünste im Innern) verwendbar. - Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. - Wenn die Luft nach Außen abgeführt wird (Abluftbetrieb), muss die Haube nach den folgenden An- weisungen installiert werden.
  • Seite 29: Montage

    MONTAGE Die Haube muss mittig über dem Kochfeld installiert werden. Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. Für die Installation wie folgt vorgehen: 1) 6 Löcher (X1-X2-J) mit 8 mm Durchmesser nach den Maßangaben der Abb.1 ausführen. 2) Die für die jeweilige Montage mitgelieferten Schrauben und Dübel verwenden.
  • Seite 30: Bedienung - Wartung

    BEDIENUNG - WARTUNG BEDIENUNG Die Dunsthaube ist, je nach Modellart, mit verschiedenen Schiebeschaltern oder Drucktasten an der Haubenfront ausgestattet, mit denen die Arbeitsflächenbeleuchtung und die Motorge- schwindigkeit geschaltet werden . 1) Schiebeschaltung Ein Schalter schaltet die Beleuchtung ein. Ein Schalter steuert die drei Gebläsestufen. Eine Kontrolllampe zeigt den Motorbetrieb an.
  • Seite 31: Auswechseln Der Lampen

    Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Glühlampen 28W - 40W • Die Schraube der Lampenhalterung lösen. • Die Lampenhalterung nach unten ziehen. • Die Lampen herausziehen und durch eine neue erset- zen. • Die Halterung wieder montieren. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code HSGSB/C/UB-28-220/240-E14...
  • Seite 32: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Seite 33 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Seite 34 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Seite 35: Aanwijzingen - Onderdelen

    AANWIJZINGEN - ONDERDELEN AANWIJZINGEN Dit apparaat werd ontworpen om zowel in AFZUIGVERSIE (luchtafvoer naar buiten) als ook in FILTRERENDE VERSIE (recyclage van de lucht) gebruikt te worden. - De minimumafstand tussen het kookvlak en de onderkant van de afzuigkap moet min- stens 650mm zijn.
  • Seite 36: Installatie

    INSTALLATIE De afzuigkap moet in het midden van het kookvlak worden gemonteerd. De afstand tussen het kookvlak en de onderkant van de afzuigkap moet minstens 650mm zijn. Voor de montage van de afzuigkap gaat u als volgt te werk: 1) Boor 6 gaten (X1-X2-J) Ø 8mm, gebruik makend van de afmetingen in fig. 1. 2) Voor de verschillende montages gebruikt u de meegeleverde schroeven en pluggen.
  • Seite 37: Gebruik - Onderhoud

    GEBRUIK - ONDERHOUD GEBRUIK Wij adviseren het apparaat al aan te zetten voordat u voedsel gaat bereiden, en het nog 15 mi- nuten na de bereiding te laten, of totdat alle geuren verdwenen zijn. 1) Bedieningspaneel met schakelaars - Een bedieningsschakelaar voor de verlichting. - Een schakelaar voor instelling van de afzuigsnelheid.
  • Seite 38 Verlichting SVERVANGING VAN DE LAMPEN Gloeilamp van 28W - 40W • De schroef, waarmee de plafonnière is bevestigd, verwijderen. • De plafonnière naar beneden trekken. • Het lampje losschroeven en vervangen door een nieuwe lampje met dezelfde kenmerken. • De plafonnière in omgekeerde volgorde monteren. Lamp Stroomopname (W) Aansluiting...
  • Seite 39: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Seite 40 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Seite 41 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Seite 42: Advertencias - Componentes

    ADVERTENCIAS - COMPONENTES ADVERTENCIAS Este aparato ha sido proyectado para usarlo como campana ASPIRANTE (evacuación del aire hacia el exterior) o FILTRANTE (reactivación del aire en el interior). - La distancia mínima entre el plano de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de 650mm por lo menos.
  • Seite 43: Instalación

    INSTALACIÓN La campana debe montarse al centro del plano de cocción. La distancia mínima entre el plano de cocción y la superficie inferior de la campana debe ser de 650mm. Para el montaje de la campana proceder de la manera siguiente: 1) Hacer n°6 orificios (X1-X2-J) Ø...
  • Seite 44: Uso - Mantenimiento

    USO - MANTENIMIENTO Les recomendamos hacer funcionar el aparato un poco antes de proceder a la cocción de cualquier ali- mento y dejarlo funcionar hasta 15 minutos después de la cocción, en todo caso hasta que haya desapa- recido todo el olor. 1) Tablero de mandos con interruptores - Un interruptor que manda el encendido de la instalación de iluminación.
  • Seite 45: Sustitución De Las Bombillas

    Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS Bombillas incandescentes de 28W - 40W • Quitar el tornillo que sujeta el plafón. • Tirar del plafón hacia abajo. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan las mismas características. • Volver a colocar el plafón operando en secuencia inversa.
  • Seite 46: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Seite 47 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Seite 48: Manutenção

    • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Seite 49: Advertências - Componentes

    ADVERTÊNCIAS - COMPONENTES ADVERTÊNCIAS Este aparelho tem sido desenhado para ser utilizado como campana ASPIRANTE (evacuação do ar para o exterior) ou FILTRANTE (reactivação do ar no interior). - A distância mínima entre o plano de cozedura e a parte inferior da campana deve ser de 650 mm pelo menos.
  • Seite 50: Instalação

    INSTALAÇÃO A campana deve ser montada no centro em relação ao plano de cozinhar. A distância mínima entre o plano de cozinhar e a superfície inferior da campana deve ser de 650 mm. Para a montagem da campana proceder da seguinte maneira: 1) Fazer nº...
  • Seite 51: Utilização - Manutenção

    UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO UTILIZAÇÃO Recomendamos pôr a funcionar o aparelho um pouco antes de cozinhar qualquer alimento e deixar funci- onar até 15 minutos após o cozinhar ou, em qualquer caso, até que desapareçam todos os odores. 1) Comandos com botões - Um botão que comanda a ligação da iluminação - Um botão para comutar as três velocidades de funcionamento.
  • Seite 52: Substituição Das Lâmpadas

    Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas incandescentes de 28W - 40W • Extraia o parafuso que está a fixar a cobertura da lâmpada. • Puxe a cobertura da lâmpada para baixo. • Desatarraxe as lâmpadas e substitua-as por novas de características iguais. •...
  • Seite 53: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. •...
  • Seite 54 • Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. • Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
  • Seite 55: Vedligeholdelse

    • ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. VEDLIGEHOLDELSE • Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse. • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). •...
  • Seite 56: Vigtige Anvisninger - Komponenter

    VIGTIGE ANVISNINGER - KOMPONENTER VIGTIGE ANVISNINGER Dette apparat er projekteret til brug som emhætte med SYSTEM MED AFTRÆKSKANAL (luftevakuering ud til det fri) eller med SYSTEM MED RECIRKULATION GENNEM FILTER (indendørs luftrecirkulation). - Minimumafstand fra kogepladen til emhættens nederste kant skal være mindst 650mm.
  • Seite 57: Installation

    INSTALLATION Emhætten skal monteres midt for kogepladen. Minimumafstand mellem kogeplade og emhæt- tens underside skal være på mindst 650mm. Ved montering af emhætten går man frem, som følger: 1) Bor 6 huller (X1-X2-J) på Ø 8mm, idet man overholder målene angivet på fig. 1. 2) Monteringen udføres ved brug af de forskellige medleverede skruer og rawlplugs.
  • Seite 58: Brug - Vedligeholdelse

    BRUG - VEDLIGEHOLDELSE BRUG Det tilrådes at tænde for emhætten lidt før madlavningen påbegyndes og at lade den fortsætte med at køre i ca. 15 minutter bagefter, eller indtil al madlugt er forsvundet. 1) Betjeningspanel med afbrydere - En kontakt, der tænder og slukker for belysningen. - En kontakt, der styrer de tre funktionshastigheder.
  • Seite 59: Udskiftning Af Pærer

    Belysning UDSKIFTNING AF PÆRER 28W - 40W glødelamper • Fjern skruen, der holder lampen fast. • Træk lampen ned. • Skru pæren af, og skift den med en anden med sam- me egenskaber. • Genmontér lampen ved at følge proceduren i modsat rækkefølge.
  • Seite 60: Rekommendationer Och Tips

    REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
  • Seite 61 • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Seite 62: Underhåll

    • VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
  • Seite 63: Varningar - Komponenter

    VARNINGAR - KOMPONENTER VARNINGAR Den här apparaten har projekterats för att användas som en UTSUGANDE (utvändig evakue- ring av luften) eller FILTRERANDE (regenerering av den invändiga luften) köksfläkt. - Det minimala avståndet emellan spishällen och köksfläktens undre del måste minst vara 650 mm.
  • Seite 64: Installation

    INSTALLATION Köksfläkten ska monteras i mitten av spishällen. Minimumavståndet emellan spishäll och köksfläktens undre yta måste vara 650 mm. För monteringen av köksfläkten gå tillväga på följande sätt: 1) Borra 6 hål (X1-X2-J) Ø 8mm och respektera måtten angivna på fig. 1. 2) För de olika monteringarna använd de medlevererade skruvarna och expansionspluggarna.
  • Seite 65: Använding - Underhåll

    ANVÄNDING - UNDERHÅLL ANVÄNDNING Vi rekommenderar att låta apparaten fungera något innan du börjar tillaga någon maträtt och likadant efter tillagningen i 15 minuter eller tills allt matos har försvunnit. 1) Kontrollpanel med brytare - En brytare som slår på tändningen av belysningen. - En brytare för att byta fläkthastigheterna.
  • Seite 66: Byte Av Lampa

    Belysning BYTE AV LAMPA Glödlampor, 28W - 40W • Ta bort skruven som fäster plafonden. • Dra plafonden nedåt. • Skruva loss lampan och ersätt den med en ny med samma egenskaper. • Återmontera plafonden i motsatt ordning. Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm)
  • Seite 67: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Seite 68: Эксплуатация

    • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Seite 69 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Seite 70: Правила Техники Безопасности - Принадлежности

    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор спроектирован для использования в качестве вытяжки с ВЫТЯЖНОЙ ВЕНТИЛЯЦИЕЙ (отводом воздуха из помещения наружу) или вытяжки с РЕЖИ- МОМ РЕЦИРКУЛЯЦИИ (очищением воздуха с возвратом в то же помещение). - Минимальное расстояние между варочной панелью и нижней частью вытяжки должно составлять...
  • Seite 71: Установка

    УСТАНОВКА Вытяжка должна быть установлена над центром варочной панели. Минимальное рас- стояние между варочной панелью и нижней частью вытяжки должно составлять не ме- нее 650 мм. Для монтажа вытяжки необходимо выполнить описанные ниже действия. 1) Просверлить 6 отверстий (X1-X2-J) Ø 8 мм, соблюдая размеры, указанные на Рис. 1. 2) Для...
  • Seite 72: Эксплуатация - Техническое Обслуживание

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КСПЛУАТАЦИЯ Рекомендуется включать прибор незадолго до начала приготовления пищи и оставлять его рабо- тать еще в течение 15 минут после завершения приготовления или до тех пор, пока не будут уст- ранены запахи. 1) Панель управления с выключателями - Выключатель...
  • Seite 73: Замена Ламп

    Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Лампы накаливания 28W - 40W Вт. • Снять винт крепления плафона. • Отвинтить лампу и заменить ее на новую с таки- ми же характеристиками. • Поставить на место металлические противожиро- вые фильтры. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер...
  • Seite 74: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Seite 75 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
  • Seite 76: Konserwacja

    • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
  • Seite 77: Ostrzeżenia - Części Składowe

    OSTRZEŻENIA - CZĘŚCI SKŁADOWE OSTRZEŻENIA Niniejsze urządzenie zostało przystosowane do użycia jako okap WYCIĄGAJĄCY (wypro- wadzenie powietrza na zewnątrz) lub FILTRUJĄCY (powrót powietrza do pomieszczenia). - Minimalna odległość od powierzchni gotowania do dolnej krawędzie okapu powinna wynosić co najmniej 650 mm. - Należy przestrzegać...
  • Seite 78: Instalacja

    INSTALACJA Okap należy montować centralnie ponad kuchenką. Minimalna odległość pomiędzy płytą ku- chenną, a powierzchnią metalowych filtrów tłuszczowych, znajdujących się u dołu okapu musi wynosić 650mm. Procedura instalacji: 1 - Wywiercić sześć otworów ø8mm w miejscach oznaczonych X1, X2 oraz J i umieścić w nich kołki, zgodnie z rys.
  • Seite 79: Użytkowanie - Konserwacja

    UŻYTKOWANIE – KONSERWACJA UŻYTKOWANIE Okap wyposażono w znajdujący się z przodu panel sterowania z przełącznikami wciskanymi lub suwako- wymi, pozwalający na sterowanie szybkością pracy silnika oraz oświetleniem. 1) Przełączniki suwakowe - Przełącznik steruje oświetleniem okapu (Włączone/Wyłączone). - Przełącznik steruje szybkością pracy wentylatora (Wyłączone/Włączone – 1 – 2 – 3). - Czerwona lampka neonowa świeci, gdy silnik okapu jest włączony.
  • Seite 80: Wymiana Żarówki

    Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWKI Żarówki 28W - 40W • Wykręcić śrubę mocującą wspornik oświetlenia. • Pociągnąć w dół wspornik. • Wykręcić żarówkę i wymienić na nową tego samego typu. • Zamontować wspornik oświetlenia odwracając ko- lejność czynności. Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm)
  • Seite 81: ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت

    ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬ ‫ﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫ﺎ‬ ‫وﺻﻔ‬ ‫ﺗﺠﺪ‬ ‫ﻗﺪ‬ ،‫ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫هﺬا‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻟﻨﻤﺎذج‬ ‫هﻲ‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬ ‫ﺑﻚ‬ ‫اﻟﺨﺎص‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻨﻄﺒﻖ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫ﻓﺮدﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ • ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ‬ ‫اﻷﺿﺮار‬ ‫ﺗﺠﺎﻩ‬ ‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻳﺨﻠﻲ‬...
  • Seite 82 • ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫أآﺒﺮ‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ‬ ‫ﺗﺤﺪد‬ ‫ﺑﺎﻟﻐﺎز‬ ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﻄﺢ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫آﺎﻧﺖ‬ ‫إذا‬ ‫اﻟﻠﻮاﺋﺢ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﻬﺬﻩ‬ ‫اﻷﺧﺬ‬ ‫ﻓﻴﺠﺐ‬ ،‫أﻋﻼﻩ‬ ‫واردة‬ ‫اﻟﻬﻮاء‬ ‫وﺧﺮوج‬ ‫ﺑﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ • ‫ﻟﻠﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة‬ ‫واﻷﺟﺰاء‬ ‫اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ ‫ﻓﻘﻂ‬ ‫إﺳﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫واﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫أو‬...
  • Seite 83 “ • ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ات‬ ‫ﻣﻌﺪ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﺑﺸ ﺪ ّة‬ ‫ﺗﺴﺨﻦ‬ ‫أن‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻴﻬﺎ‬ ‫واﻟﻮﺻﻮل‬ ‫ﻟﻤﺴﻬﺎ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻷﺟﺰاء‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ • ‫أوﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺑﺄي‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﻋﻨﻪ‬ ‫اﻓﺼﻞ‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫أﻃﻔﺊ‬ ‫/ و‬ • ‫ﺣﺮﻳﻖ‬ ‫ﺣﺪوث‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫واﻟﻤﻮﺿﺤﺔ‬...
  • Seite 84: اﻟﻤﻜﻮﻧ ﺎت - اﻟﺘﺤ

    ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ – ‫اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮات‬ ‫هﺬا اﻟﺸﻔﺎط ﺻﻤﻢ ﻟﺸﻔﻂ اﻟﺪهﻮن و ﺑﺨﺎر اﻟﻄﻬﻲ وﻃﺮدهﺎ اﻟﻲ اﻟﺨﺎرج او اﻋﺎدة ﺗﻮزﻳﻌﻬﺎ داﺧﻠﻴﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻔﻠﺘﺮة و ﺗﻨﻘﻴﺘﻬﺎ داﺧﻞ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫اﻟﻜﺘﺎﻟﻮج ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻨﻮﻋﻴﻦ ﻣﻦ ﻣﻮدﻳﻼت اﻟﺸﻔﺎط ﻟﺬا ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺎآﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﻢ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻋﻠﻲ اﻟﺮﺳﻮﻣﺎت داﺧﻞ‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ...
  • Seite 85 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺮآﺰﻳﺔ ﻓﻮق ﺳﻄﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﻄﻬﻲ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﻄﻬﻲ و ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺪهﻮن ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬ ‫ﻻﺗﻲ‬ ‫ﻟﺘﺮآﻴﺐ اﻟﺸﻔﺎط اﺗﺒﻊ ا‬ ‫وﺗﺎآﺪ ﻣﻦ‬ ‫آﻤﺎ هﻮ ﻣﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ﺛﻢ ادﺧﻞ ﻓﻴﺸﺮ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ‬ (X1-X2 J ‫ﺳﻢ‬...
  • Seite 86 ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ – ‫ﺘﺨﺪام‬ ‫اﻻﺳ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺪة ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻲ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺸﻔﺎط او ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ اﻟﺸﻔﺎط وذﻟﻚ ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻮي اﻻﺿﺎءة و‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ‬ ‫ﻏﻠﻖ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻮي اﻻﺿﺎءة‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻏﻠﻖ‬...
  • Seite 87 ‫اﻹﺿﺎءة‬ ‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ‬ 28W - 40W ‫اﻟﻤﺼﺒﺎح ﺑﻘﻮة‬ ‫اﺧﻠﻊ اﻟﺒﺮاﻏﻲ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ ﻟﺤﺎوﻳﺔ اﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﺴﻘﻔﻴﺔ‬ • ‫اﺳﺤﺐ اﻟﺤﺎوﻳﺔ اﻟﺴﻘﻔﻴﺔ ﻟﻸﺳﻔﻞ‬ • ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﻤﺼﺒﺎح واﺳﺘﺒﺪﻟﻪ ﺑﺂﺧﺮ ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ • ‫ﺗﻴﺐ‬ ‫أﻋﺪ ﺗﺮآﻴﺐ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﺴﻘﻔﻴﺔ ﺑﺎﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﺎﻟﺘﺮ‬ • ‫اﻟﻤﻌﻜﻮس‬ ‫رﻣﺰ...
  • Seite 88: Anbefalinger Og Forslag

    ANBEFALINGER OG FORSLAG Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du kan derfor finne beskrivelser av enkelte egenskaper som ikke gjelder ditt apparat. INSTALLASJON • Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. • Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
  • Seite 89 • Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette. Følg alle bestemmelsene for luftutløp. • Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften. Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk.
  • Seite 90 • ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper, komfyrer og andre kokeapparater er i bruk. VEDLIKEHOLD • Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før rengjøring eller vedlikehold. • Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). •...
  • Seite 91: Informasjon - Deler

    INFORMASJON - DELER ADVARSLER Dette apparatet er blitt utviklet for bruk som ventilasjonshette med OPPSUGINGSFUNK- SJON (utførsel av luft til utendørs utløp) eller FILTRERINGSFUNKSJON (rensing av luft internt). - Minimumsdistansen mellom koketoppen og nedre del av ventilatorhetten er 650mm. - Følg disse anvisningene om funksjonen til ventilatorhetten når luften sendes ut mot utsiden. (opp- sugingsversjonen) - Det må...
  • Seite 92: Installasjon

    INSTALLASJON Ventilatorhetten må monteres midt over koketoppen. Minimumsdistansen mellom koketoppen og nedre del av ventilatorhetten må være 650mm. For montering av ventilatorhetten går man fram som følger: 1) Lag 6 hull (X1-X2-J) med diameter på 8mm med de høydeavstandene som angis i figur 1. 2) For de ulike delene av monteringen må...
  • Seite 93: Bruk - Vedlikehold

    BRUK - VEDLIKEHOLD BRUK Vi anbefaler å sette apparatet i gang litt før man begynner hvilke som helst tillaging av mat, og at man lar det stå på i 15 minutter etter avsluttet steking/koking slik at all lukt blir borte. 1) Kontrollpanel med brytere - En bryter som tenner belysningen.
  • Seite 94 Belysning BYTTE AV LYSPÆRENE Glødelamper på 28W - 40W • Fjern skruen som fester lysholderen. • Trekk lysholderen nedover. • Skru løs lyspæren og bytt den ut med en av samme type. • Gjenmonter lysholderen som beskrevet, men i mot- satt rekkefølge.
  • Seite 95: Ohjeet Ja Suositukset

    OHJEET JA SUOSITUKSET Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mahdollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole. ASENNUS • Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. • Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
  • Seite 96 • Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava. • Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
  • Seite 97 • “ HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana ”. HUOLTO • Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista. • Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). • Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
  • Seite 98: Varoituksia - Osat

    VAROITUKSIA - OSAT VAROITUKSIA Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi liesituulettimen IMUVERSIONA (ilman poisto ulkopuolelle) tai SUODATUSVERSIONA (ilman palautus sisätilaan). - Minimietäisyys keittotason ja liesituulettimen alareunan välillä on vähintään 650mm. - Noudata seuraavia liesituulettimen toimintaa koskevia ohjeita, kun ilma poistetaan ulos. (imuversion käyttö) - Huoneessa on oltava asianmukainen tuuletus kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti muuta kuin sähköenergiaa käyttävien laitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää...
  • Seite 99: Asennus

    ASENNUS Liesituuletin täytyy asentaa keittotason keskikohdalle. Minimietäisyys keittotason ja liesituu- lettimen alareunan välillä on vähintään 650 mm. Liesituuletin asennetaan seuraavalla tavalla: 1) Poraa 6 reikää (X1-X2-J) Ø 8mm noudattaen mittoja, jotka näkyvät kuvassa 1. 2) Käytä asentamiseen toimitettuja ruuveja ja ruuvitulppia. 3) Kiinnitä...
  • Seite 100: Käyttö - Huolto

    KÄYTTÖ - HUOLTO KÄYTTÖ On suositeltavaa antaa liesituulettimen toimia jonkin aikaa ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia vielä 15 minuuttia ruoanlaiton päättymisen jälkeen tai ainakin kunnes kaikki hajut ovat kadonneet. 1) Käyttöpaneeli ja kytkimet - Valaistusjärjestelmän kytkin. - Kolmen käyttönopeuden valintakytkin. - Moottorin toiminnan merkkivalo.
  • Seite 101: Lampun Vaihto

    Valaistus LAMPUN VAIHTO 28W - 40W:n hehkulamppu • Poista lampunsuojainruuvit. • Vedä lampunsuojainta alapäin. • Kierrä lamppu paikoiltaan ja vaihda se uuteen. • Asenna lampunsuojain uudelleen paikoilleen. Lamppu Ottoteho (W) Kanta Jännite (V) Koko (mm) ILCOS-koodi HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220–240 104 x 35 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4 GU10...
  • Seite 102 750 min 1140 max 590 min X X1...
  • Seite 104 991.0356.750 _03 - 160210 D00273_02...

Diese Anleitung auch für:

Kd91xeKdc61xeKdc91xe

Inhaltsverzeichnis