Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ETA
COMMUNICATION
TECHNIQUE
1
13
´´´
/
4
Hauteur mouvement / Werkhöhe / Movement height
Nombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels
Fréquence / Frequenz / Frequency
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Customer Service
206.211
TECHNISCHE
MITTEILUNG
1
13
/
´´´
4
Ø 30,00 mm
AUTOQUARTZ
TECHNICAL
COMMUNICATION
7,50 mm max.
32'768 Hz
Mouvement Quartz à remontage automatique
Quarzwerk mit automatischem Aufzug
Quartz movement with automatic winding
1 2 3
53
Français / Deutsch / English - 31.03.2004 / ETA / 02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für eta 206.211

  • Seite 1 Nombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels Fréquence / Frequenz / Frequency 32'768 Hz Mouvement Quartz à remontage automatique Quarzwerk mit automatischem Aufzug Quartz movement with automatic winding ETA SA Manufacture Horlogère Suisse Customer Service Français / Deutsch / English - 31.03.2004 / ETA / 02...
  • Seite 2 Interchangeabilité – Auswechselbarkeit – Interchangeability LISTE DES Cal. – Kal. – LIST OF Nr CS BESTANDTEILE Cal. FOURNITURES MATERIALS 206.211 10.020.07 Platine, empierrée Werkplatte, mit Steinen Main plate, jewelled 206.211 10.048.07 Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled 205.111...
  • Seite 3 Interchangeabilité – Auswechselbarkeit – Interchangeability Cal. – Kal. – LISTE DES LIST OF Nr CS BESTANDTEILE Cal. FOURNITURES MATERIALS 206.211 51142 12.050.01 Vis de pont de dispositif Schraube für Brücke für Screw for automatic device 2892A2 automatique Automatik bridge 51498 32.020.01...
  • Seite 4 ( ) par ETA SA. Nicht waschen. Sollte das Teil sehr verschmutzt oder rostig sein, ist es gegen ein von ETA vorgeöltes ( ) Original- Teil zu tauschen. Do not wash if the part is very dirty or rusted.
  • Seite 5 Montage du mécanisme de mise à l'heure (Liste des fournitures par ordre d'assemblage) Zusammenstellen des Zeigerwerkmechanismus (Bestandteilliste in Montagereihenfolge) Assembling of the handsetting-mechanism (Parts listed in order of assembly) 5462 (2x) 5462 5462 242/1 2556 2539 2543 2576 2566/1 2595 2816 52595 (2x) 5445 (2x)
  • Seite 6 Mise en place du module chronographe sur le mouvement de base (Liste des fournitures par ordre d'assemblage) Zusammenfügen und Anschrauben von Chronomodul und Basiswerk (Bestandteilliste in Montagereihenfolge) Assembling of the chronograph module with the basic movement (Parts listed in order of assembly) 52595 52595 8510...
  • Seite 7 Recommandation pour le Empfehlungen für das Zerlegen Recommendations for démontage / remontage und den Zusammenbau dismantling/assembly Remarque A Hinweis A Note A Roue entraîneuse (284) sur roue se- Mitnehmerrad (284) und Mit- Driving wheel (284) on the second conde (227) nehmerrad auf Sekundenrad (227) wheel (227) Sur le mouvement de base la roue entraîneuse...
  • Seite 8 Assemblage du module chronogra- Zusammenbau des Chronomodul Assembling the chronograph phe avec le mouvement de base mit Basiswerk module with basic movement Le module chronographe est fourni huilé, Die Lieferung der Chronograph-Baugruppe The chronograph module (8510) comes prêt et assemblé avec le mouvement de erfolgt in geöltem Zustand, fertigeingebaut already oiled and ready assembled with the base.
  • Seite 9 Montage du calendrier Kalenderzusammenbau Assembling the calendar Remarque C Hinweis C Note C Contrôle : Überprüfen : Inspection: – Le mouvement est placé dans un porte- – Das Werk befindet sich auf einem Werkhalter. – The movement is placed in a holder. pièce.
  • Seite 10 Principe de fonctionnement – Funktionsprinzip – Principle of function La masse oscillante transmet son Die Schwungmasse überträgt die The oscillating weight transmits the énergie mécanique à la micro- mechanische Energie über das Mikro- mechanical energy to the micro- génératrice par l’intermédiaire d’un federhaus auf den Mikrogenerator.
  • Seite 11 Contrôles électriques – Elektrische Kontrollen – Electrical tests Position Echelle de mesure Mesure Contrôle Remarques Messpunkt Einstellung Messgerät Messung Kontrolle Bemerkungen Position Setting of apparatus Measurement Test Remarks Mesurer la tension au point 1 , ensuite tourner la tige pendant 10 sec, ensuite remesurer tout de suite la tension au point 1 .
  • Seite 12 Contrôles électriques – Elektrische Kontrollen – Electrical tests ETA 206.211 Position Echelle de mesure Mesure Contrôle Remarques Messpunkt Einstellung Messgerät Messung Kontrolle Bemerkungen Position Setting of apparatus Measurement Test Remarks L'aiguille du multimètre Impulsion à la sortie du La tension de l‘accumulateur doit être oscille en sens + et –, ou...
  • Seite 13 Réglages – Einstellungen – Settings Aiguille des heures Compteur 60 secondes Stundenzeiger Zähler 60 Sekunden Hour hand 60 seconds timer Aiguille de petite seconde Kleine Sekundenzeiger Small second hand Compteur 30 minutes Poussoir START - STOP Zähler 30 Minuten Drücker START - STOP 30 minutes timer Pushbutton START - STOP Poussoir REMISE A ZERO...
  • Seite 14 Si l’aiguille des secondes n’avance que Das Vorrücken des Sekundenzeigers When the second hand advances every toutes les 2 secondes, il reste moins de im 2-Sekundentakt zeigt an, dass die 2 seconds only, this indicates that the 8 heures de réserve de marche (lors du Uhr weniger als 8 Stunden Gangreserve running time is less than 8 hours (when redémarrage de la montre: env.
  • Seite 15 (presse- No 231853 pouvant être commandé noch leichter entfernen. tirette) No 231853 available at: auprès de: Er ist erhältlich bei: ETA SA ETA SA ETA SA Manufacture Horlogère Suisse Manufacture Horlogère Suisse Manufacture Horlogère Suisse...
  • Seite 16: Laden Des Akkumulators

    13 Tage pro Stunde Elektrisches Laden 2,1V/ 5mA max. < 75 % 13 Days per hour Electrical charge 24 jours Autonomie livraison ex ETA Autonomie Lieferung ex ETA 24 Tage Autonomy delivery ex ETA 24 days Autonomie pratique totale typ. 45 jours 45 Tage Praktische Gesamtautonomie typ.
  • Seite 17 Recharge électrique de Elektrisches Laden Electrical charging l’accumulateur des Akkumulators of the accumulator Pour obtenir environ 2/3 de l’autonomie Damit ungefähr 2/3 der in der Hersteller- In order to obtain approximately 2/3 of totale spécifiée dans l’Information information angegebenen gesamten the total autonomy indicated in the Habillage, l’accumulateur peut être Autonomie erreicht werden, kann der...
  • Seite 18 Contrôle fonction aiguillage Überprüfen der Zeigerfunktion Checking the hand-fitting function 1. Pose des aiguilles 1. Setzen der Zeiger 1. Hands-fitting La pose des aiguilles sur le module chrono- Das Setzen der Zeiger auf dem Chrono- To fit the hands to a No 8510 chronograph graphe No 8510 doit être faite sur un sup- graphenmodul Nr.
  • Seite 19 Zur Überprüfung der To check chronograph functions, use Pour contrôler les fonctions chrono, utili- Chronographenfunktionen ist der ETA- ETA movement holder, ref. 230.613. ser le posage ETA réf. 230.613. Werkhalter Nr. 230.613 zu verwenden.
  • Seite 20 Gauge for controlling the length of push-pieces. Ces outils peuvent être commandés Diese Werkzeuge können bei These tools can be ordered from : chez : folgender Adresse bestellt werden : ETA SA ETA SA ETA SA Manufacture Horlogère Suisse Manufacture Horlogère Suisse Manufacture Horlogère Suisse...
  • Seite 22 Cette page est laissée blanche Diese Seite wird absichtlich weiss This page was left blank intentionnellement. gelassen. intentionally.
  • Seite 23 Cette page est laissée blanche Diese Seite wird absichtlich weiss This page was left blank intentionnellement. gelassen. intentionally.
  • Seite 24 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse Customer Service Bahnhofstrasse 9 P.O. Box 427 CH-2540 Grenchen Phone +41 (0)32 655 27 77 Fax +41 (0)32 655 84 30 e-mail: etacs@eta.ch www.eta.ch 293 660 - 31.03.2004 / ETA / 02...