Seite 8
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DVC261 C apac ity F ilter bag 2.0 L D ust bag 1 .5 L Max imum air v olume W ith h ose ø 28 mm 1 .8 m / min W ith h ose ø 32 mm 2.2 m...
1 3. Clean and service the cleaner immediately WARNING: T h e v ibration emission d uring a c tual after each use to keep it in tiptop operating use o f t h e po w er tool c an d i f f er f rom t h e d e c lare d condition.
Seite 10
It will Keep handles dry, clean and free from oil and also v oi d t h e Makita w arrant y f or t h e Makita tool an d grease. c h arger.
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator Fig.2: 1. I n d i c ator lamps 2. C h e c k button CAUTION: Always be sure that the tool is P ress t h e c h e c k button on t h e batter y c artri d ge to in d i- switched off and the battery cartridge is removed c ate t h e remaining batter y c apa c it y .
Seite 12
Switch action Assembling hose Y ou c an c h ange t h e su c tion po w er in t h ree steps : nor- I nsert t h e h ose c u f f into t h e v a c uum c leaner bo d y an d mal ( 1 ) , h ig h ( 2 ) , an d ma x ( 3 ) .
Seite 13
W hen using ø3 8 mm hose with front cuff 3 8 Connecting the tool Twist and insert the joint or the front cuff to the NOTE: If the bent pipe assembly is attached to the inlet part on t h e h ose, d epen d ing on t h e tool t h at y ou hose, remove it beforehand.
Seite 14
I f y ou c an see t h e be per f orme d b y Makita A ut h ori z e d or F a c tor y S er v i c e re d in d i c ator on t h e upper si d e o f t h e button, it is not C enters, al w a y s using Makita repla c ement parts.
I f y ou nee d an y assistan c e f or more d etails regar d - ing t h ese a c c essories, ask y our lo c al Makita S er v i c e C enter.
Seite 16
FRANÇAIS (Instructions originales) SP É CIFICATIONS Mod è le : DVC261 Sac-filtre C apac ité 2,0 L S ac à poussiè re 1 ,5 L Volume d ’ air max imum A v ec un tuy au d e ø 28 mm...
Maintenez constamment une bonne assise et AVERTISSEMENT : L ’ é mission d e v ibrations un bon équilibre. lors d e l ’ usage r é el d e l ’ outil é le c tri q ue peut ê tre 1 0.
ATTENTION : N ’ utilisez que des batteries Makita d ’ origine. L ’ utilisation d e batteries d e mar q ue rechange identiques. L a s é c urit é d e l ’ outil é le c - autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro-...
Conseils pour assurer la durée Systè me de protection de l’ outil/la de vie optimale de la batterie batterie Chargez la batterie avant qu ’ elle ne soit com- L ’ outil est é q uip é d ’ un s y st è me d e prote c tion d e l ’ outil / la pl è...
Seite 20
Position du boî tier de commande NOTE : L a D E L d ’ é c lairage s ’ é teint automati q uement si l ’ aspirateur n ’ est pas utilis é pen d ant plus d e 1 0 minutes.
Seite 21
P ro c é d e z c omme in d i q u é c i- d essous en f on c tion Raccordement de l’ outil d u t y pe d e tube prolongateur : NOTE : Si l ensemble du tube cintré est fixé sur le NOTE : L e tube prolongateur d e t y pe c oulissant et le tube prolongateur a v e c bague ne sont pas c ompa- tuyau, retirez-le au préalable.
Seite 22
D é v errouille z le lo q uet en soule v ant la partie in f é - Lorsque vous utilisez le tuyau rieure. P ousse z la z one rainur é e pour soule v er la partie d’...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DVC261 Kapaz itä t F ilterbeutel 2,0 L S taubsac k 1 ,5 L Max imales L uf tv olumen Mit S c h lauc h ø 28 mm 1 ,8 m / min Mit S c h lauc h ø 32 mm...
1 0. Vermeiden Sie Knicken, Ziehen oder Zertreten WARNUNG: D ie S c h w ingungsemission w ä h ren d des Schlauchs. d er tats ä c h li c h en Benut z ung d es W erk z eugs kann 1 1 .
Wartungstechniker warten. Makita angegebenen Produkten. D as Einset z en D a d ur c h w ir d d ie A u f re c h ter h altung d er S i c h er h eit d er A kkus in ni c h t kon f orme P ro d ukte kann z u d es Elektro w erk z eugs ge w ä...
Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita- A kkus o d er v on A kkus, d ie abge ä n d ert sichtbar ist. A nd erenf alls kann er aus d em W erkz eug h er- w or d en sin d , kann z um Bersten d es A kkus un d ausf allen und S ie od er umsteh end e P ersonen v erletz en.
Seite 29
HIN W EIS: A b h ä ngig v on d en Benut z ungsbe d ingungen HIN W EIS: D ie L E D - L eu c h te w ir d automatis c h ausge- un d d er U mgebungstemperatur kann d ie A n z eige s c h altet, w enn d as S augger ä...
Anschließ en des W erkzeugs HIN W EIS: D ur c h D re h en d er D ü se beim Ein f ü h ren kann d ie D ü se si c h er am Verl ä ngerungsro h r ange- bra c h t w er d en.
Bei Verwendung des Installieren von Filterbeutel/Staubsack ø28 -mm-Staubabsaugschlauchs Sonderzubehör Bringen S ie d ie F rontmans c h ette an d em S c h lau c h f ü r S taubabsaugung an. VORSICHT: Verwenden Sie keinen Verge w issern S ie si c h beim A ns c h lie ß en d er beschädigten Filterbeutel.
Vertrags w erkst ä tten o d er Makita-Kun d en d ienst z entren unter auss c h lie ß li c h er Ver w en d ung v on Makita- O riginalersat z teilen ausge f ü h rt w er d en.
H E P A - F ilter • O riginal-Makita- A kku un d - L a d eger ä t HIN W EIS: Man c h e T eile in d er L iste k ö nnen als S tan d ar d z ube h ö r im W erk z eugsat z ent h alten sein.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DVC261 Sacchetto filtro C apac ità 2,0 L S ac c h etto polv eri 1 ,5 L Con tubo flessibile da ø Volume d ’ aria massimo 1 ,8 m / min Con tubo flessibile da ø...
Mantenere sempre un corretto appoggio sui AVVERTIMENTO: L ’ emissione d elle v ibra z ioni piedi e l ’ equilibrio. d urante l ’ utili z z o e f f etti v o d ell ’ utensile elettri c o pu ò 1 0.
Seite 36
1 2. Utilizzare le batterie esclusivamente con i mo d o, si garantis c e c h e la si c ure z z a d ell ’ utensile prodotti specificati da Makita. L ’ installa z ione elettri c o v enga preser v ata.
I noltre, c i ò potrebbe in v ali- sand o lesioni personali all’ operatore o a c h i gli è v ic ino. d are la garan z ia Makita per l ’ utensile e il c ari c abatte- ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuc- rie Makita.
Seite 38
NOTA: A se c on d a d elle c on d i z ioni d ’ uso e d ella NOTA: L a lampad a a L ED v iene spenta automatic amente temperatura ambiente, l ’ in d i c a z ione potrebbe v ariare q uand o non si utiliz z a l’...
A ttenersi alle pro c e d ure seguenti, a se c on d a d el Collegamento dell’ utensile tipo d i prolunga : NOTA: L a prolunga a s c orrimento e la prolunga a d NOTA: Se il gruppo con tubo piegato è montato sul tubo essibile, rimuoverlo anticipatamente.
Seite 40
Quando si intende utilizzare il tubo uando il sacchetto filtro è quasi pieno, AVVISO: essibile da 2 mm per estrazione polveri sostituirlo c on uno nuo v o. Q uan d o il sa c c h etto pol v eri è...
Per montarlo, inserire l’estremità del tubo flessibile nel d a un c entro d i assisten z a autori z z ato Makita, utili z - gruppo c on tubo piegato. A c c ertarsi c h e le linguette z an d o sempre ri c ambi Makita.
P er ottenere ulteriori d ettagli relati v amente a q uesti a c c essori, ri v olgersi a un c entro d i assisten z a Makita. Tubo flessibile (per il tipo con aspirapolvere)
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC261 I nh oud F ilterz ak 2,0 L S tof z ak 1 ,5 L Max imaal luc h tv olume Met slang ø 28 mm 1 ,8 m / min Met slang ø 32 mm...
Zorg altijd voor een stevige stand en goede De trillingsemissie tijdens WAARSCHUWING: lichaamsbalans. h et gebruik v an h et elektris c h geree d s c h ap in d e 1 0. U mag de slang niet knikken, eraan trekken of praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- erop gaan staat.
Seite 45
O ok v er v alt d aarmee d e garantie v an Makita Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van op h et geree d s c h ap en d e la d er v an Makita. olie en vetten.
Tips voor een maximale levens- Gereedschap-/accubeveiligingssysteem duur van de accu H et geree d s c h ap is uitgerust met een geree d s c h ap- / Laad de accu op voordat hij volledig ontladen a c c ube v eiligingss y steem. D it s y steem kan automatis c h is.
Seite 47
Plaats van het bedieningskastje OPMERKING: D e L E D -lamp w or d t automatis c h uit- ges c h akel d w anneer d e sto f z uiger ge d uren d e langer Het bedieningskastje kan aan beide zijden van de d an 1 0 minuten niet w or d t be d ien d .
Seite 48
Volg de onderstaande procedure, afhankelijk van Het gereedschap aansluiten h et t y pe teles c oopbuis : OPMERKING: D e teles c oopbuis met knop en d e tele- OPMERKING: Als de bochtbuis is bevestigd aan scoopbuis met ring zijn niet compatibel met elkaar. de slang, verwijdert u deze van tevoren.
Seite 49
Bij gebruik van een stofafzuigslang Als de filterzak vol is, vervangt u KENNISGEVING: van ø28 mm d e z e d oor een nieu w e. A ls d e sto f z ak v ol is, maakt u deze leeg. Als u het apparaat met een volle filterzak/ Be v estig h et v oorste aansluitstuk op d e slang om stofzak blijft gebruiken, zal de zuigkracht afnemen.
Seite 50
Makita-ser v i c e c entrum o f d e Makita- f abriek, en O m te be v estigen, steekt u h et slanguitein d e in d e altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
Voorste aansluitstuk HEPA-filter • O riginele Makita a c c u ’ s en a c c ula d ers OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als stan d aar d toebe h oren. D e z e kunnen v an lan d tot lan d v ers c h illen.
Seite 52
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DVC261 Bolsa de filtro C apac id ad 2,0 L Bolsa d e polv o 1 ,5 L Volumen má x imo d e aire C on manguera ø 28 mm 1 ,8 m / min C on manguera d e ø...
Mantenga los pies sobre suelo firme y el e ui- ADVERTENCIA: L a emisi ó n d e v ibra c i ó n d urante librio en todo momento. la utili z a c i ó n real d e la h erramienta el é c tri c a pue d e 1 0.
Seite 54
También anulará la garantía Mantenga las empu aduras secas, limpias y d e Makita para la h erramienta y el c arga d or d e Makita. libres de aceite y grasa. 54 ESPAÑOL...
Consejos para alargar al máximo Sistema de protección de la la vida de servicio de la batería herramienta / batería Cargue el cartucho de batería antes de que se L a h erramienta est á e q uipa d a c on un sistema d e pro- descargue completamente.
Seite 56
NOTA: D epen d ien d o d e las c on d i c iones d e utili- NOTA: L a lu z L E D se apaga autom á ti c amente z a c i ó n y d e la temperatura ambiente, la in d i c a c i ó n c uan d o la aspira d ora no es utili z a d a d urante m á...
Seite 57
Siga los procedimientos de abajo, dependiendo Conexión de la herramienta d el tipo d el tubo d e e x tensi ó n : NOTA: El tubo d e e x tensi ó n tipo d esli z able y el tubo NOTA: Si el conjunto de tubo curvado está...
Seite 58
Cuando utilice la manguera de Cuando la bolsa de filtro ya esté llena, AVISO: extracción de polvo de ø28 mm reempl á c ela c on una nue v a. C uan d o la bolsa d e polvo ya esté llena, vacíela. Continuar utilizando con C olo q ue el manguito d elantero en la manguera la bolsa de filtro/bolsa de polvo llena resultará...
Desmontaje/colocación del conjunto de tubo cur- vado de tipo encaje a presión c entros d e ser v i c io o d e f á bri c a autori z a d os por Makita, Para retirarlo, tire del conjunto de tubo curvado emplean d o siempre repuestos Makita.
S i ne c esita c ual q uier a y u d a para m á s d etalles en rela c i ó n c on estos a c c esorios, pregunte al c entro d e ser v i c io Makita lo c al. •...
PORTUGUÊS (Instruçõ es originais) ESPECIFICAÇ Õ ES Modelo: DVC261 Saco do filtro C apac id ad e 2,0 L S ac o para pó 1 ,5 L Volume má x imo d e ar C om mangueira d e ø 28 mm...
Mantenha sempre o equilíbrio e os pés bem AVISO: A emiss ã o d e v ibra ç ã o d urante a utili z a- assentes no chão. ç ã o real d a f erramenta el é tri c a po d e d i f erir d o v alor 1 0.
Seite 63
Makita. A utilização de baterias não genuínas Siga as instru es para lubrifica d a Makita ou d e baterias q ue f oram altera d as, po d e mudança de acessórios. resultar no rebentamento d a bateria pro v o c an d o Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo e...
Conselhos para manter a Sistema de proteção da ferramenta/ máxima vida ú til da bateria bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- A f erramenta est á e q uipa d a c om um sistema d e prote- tamente descarregada.
Seite 65
Posição da caixa de interruptores Faixa da mangueira A caixa de interruptores pode ficar enganchada em A f ai x a d a mangueira po d e ser utili z a d a para segurar a q ual q uer um d os la d os d o c into in f erior. C olo q ue o c abo mangueira ou o bo c al li v re.
Seite 66
Para o tubo extensor do tipo corrediço Di â metro Tipo de extre- Ação C olo q ue o c orpo d o aspira d or aos ombros e, em da man- midade da seguida, insira o tubo extensor no conjunto de tubo gueira mangueira fornecida...
Seite 67
Ligar o conjunto de tubo curvo OPERAÇ Ã O Acessório opcional AVISO: Os operadores devem receber instru- NOTA: N ã o ne c essita d e reali z ar este pro c e d imento ç õ es adequadas sobre a utilização do aspirador. se o seu modelo for fornecido com o conjunto de tubo c ur v o preso à...
3. Orifício 4. Conjunto de tubo curvo Makita autoriz ad os ou pelos c entros d e assistê nc ia d e f á bric a, utiliz and o sempre peç as d e substituiç ã o Makita. Remover/prender o conjunto de tubo curvo de...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DVC261 Kapac itet F ilterpose 2,0 L S tø v pose 1 ,5 L Maksimalt luf tv olumen Med slange ø 28 mm 1 ,8 m / min Med slange ø 32 mm 2,2 m / min Med slange ø...
1 0. Undlad at sammenfolde, rykke i eller træde på ADVARSEL: Vibrationsemissionen un d er d en slangen. faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig 1 1 . Stop med det samme støvsugeren, hvis du f ra d en erkl æ re d e emissions v æ r d i, a f h æ ngigt a f d en bliver opmærksom på...
Seite 71
Brug kun originale batterier riseret mekaniker, og brug kun tilsvarende fra Makita. Brug a f uoriginale Makita-batterier, eller reservedele. Derved vedligeholdes el-værktøjets batterier som er ble v et æ n d ret, kan mulig v is me d f ø re sikker h e d .
Seite 72
Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun til akkuer med indikatoren slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Fig.2: 1. I n d ikatorlamper 2. Kontrolknap justering eller kontrol af funktioner på maskinen. T r y k p å...
Seite 73
Afbryderbetjening Montering af slange Du kan ændre sugestyrken i tre trin: normal ( ), høj ( ) S æ t slangeman c h etten in d i st ø v sugerkabinettet, og drej den i retningen med uret. og maks. ( 3 ) . Fig.13: 1.
Seite 74
Ved brug af ø28 mm Tilslutning af maskinen støvudtrækningsslange BEM Æ RK: Hvis den bøjede rørsamling er monte- Monter d en f orreste manc h et på slangen til stø v ud træ kning. ret på slangen, skal du fjerne den først. Ve d tilkobling a f d en f orreste man c h et skal d et sikres, at d en er skruet f ors v arligt p å...
P Å L I D E L I G H E D m å reparation, v e d lige h ol d else eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- den låses på plads. H v is d u kan se d en r ø d e in d ika- tor p å...
Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker y d erligere in f ormationer, be d es D e kontakte D eres lokale Makita ser v i c e c enter. • S lange ( til st ø v sugert y pe ) •...
Seite 77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Π ΔΙΑ ΑΦΕΣ οντέλο: DVC261 Χωρητικότητα ακούλα φίλτρου 2,0 L ακούλα σκόνης 1 ,5 L έγιστος όγκος αέρα ε εύκαμπτο σωλήνα ø 1 ,8 m / min ε εύκαμπτο σωλήνα ø 2,2 m / min ε εύκαμπτο σωλήνα ø...
ην αναρροφάτε ποτέ το ικά, καρκινογόνα, ΠΑ Α Η ΗΣΗ: δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- κα σιμα ή άλλα επικίνδυνα υλικά, όπως αμί- δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη αντο, αρσενικό, άριο, ηρ λλιο, μόλυ δο, μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη εντομοκτόνα...
Seite 79
ην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το ε ωτερικό ην εκθέτετε την κασέτα μπαταρι ν ή το 1 9 . εργαλείο σε πυρκαγιά ή υπερ ολικά υ ηλή ή το εσωτερικό με εν ίνη, νέφτι ή καθαριστι- κές χημικές ουσίες. πορεί να προκληθο ν θερμοκρασία.
Seite 80
ρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα 1 2. και προσωπικός τραυματισμός. προ όντα που καθορί ει η Makita. ν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμ ατά προϊόντα μπο- Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερ ολική...
Seite 81
Προστασία υπερθέρμανσης νες ρ θμισης ταν το εργαλείο υπερθερμαίνεται, το εργαλείο στα- Το σφίξιμο των ζωνών ώμου και της άνω και κάτω ματάει αυτόματα. φήστε το εργαλείο να υχθεί πριν ζώνης μπορεί να ρυθμιστεί. Περάστε τα χέρια σας ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. πρώτα...
Seite 82
κολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες, ανάλογα Σφιγκτήρας ε καμπτου σωλήνα με τον τύπο της ρά δου προέκτασης: ΠΑ Α Η ΗΣΗ: ρά δος προέκτασης τύπου ολί- Ο σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να χρησιμο- σθησης και η ρά δος προέκτασης τύπου δακτυλίου ποιηθεί...
Seite 83
ταν χρησιμοποιείτε τον ε καμπτο Σ νδεση του εργαλείου σωλήνα απαγωγής σκόνης 2 mm ΠΑ Α Η ΗΣΗ: Αν η διάτα η λυγισμένου σωλήνα υνδέστε το μπροστινό στόμιο στον εύκαμπτο είναι συνδεδεμένη με τον ε καμπτο σωλήνα, σωλήνα για την απαγωγή σκόνης. αφαιρέστε...
Seite 84
οποθέτηση σακο λας φίλτρου/ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η μηχανή προορί εται μόνο σακο λας σκόνης για στεγνή χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η μηχανή προορί εται μόνο Προαιρετικό εξάρτημα για χρήση σε εσωτερικο ς χ ρους. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: η...
Seite 85
από το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης. πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- Εικ.33 θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Εύκαμπτος σωλήνας (για τον τύπο μηχανής αναρρόφησης) • Κτυπήστε τη σκόνη για να απομακρυνθεί από το φίλτρο. Το...
Seite 86
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKN K ELL KLER Model: DVC261 Filtre torbası Kapasite 2,0 L Toz torbası 1 ,5 L Maksimum h av a h ac mi ø 28 mm h ortumla 1 ,8 m / min ø 32 mm h ortumla...
1 2. BATARYALARI IKARIN. Kullanılmadı ında, Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- UYARI: servis i lemlerinden nce ve aksesuarları sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine de i tirirken. bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı 1 3. Süpürgeyi en iyi kullanım ko ullarında tutmak olabilir.
Seite 88
Tutamakları kuru, temiz ve ya ve gres bula - kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca mamı halde bulundurun. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Batarya kartu u hakkında nemli garantisi d e ge ç ersi z olur.
Seite 89
LEVSEL N TEL KLER Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya i leyi Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan nce aletin kapalı ve batarya ek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartu unun ayrılmı oldu undan daima emin Kalan batar y a kapasitesini g ö...
Seite 90
Anahtar i lemi Hortumun takılması Emiş gücünü üç kademede değiştirebilirsiniz: normal Hortum manşonunu süpürge gövdesine takın ve saat ( 1 ) , y ü ksek ( 2 ) v e maksimum ( 3 ) . y ö n ü n d e d ö n d ü r ü n. ek.13: 1.
Seite 91
n man et 3 li 3 mm hortum Aletin ba lanması kullanırken NOT: E ik boru tertibatı hortuma takılı ise nceden ıkarın. Bağlayacağınız alete bağlı olarak rakor veya ön manşeti hortum üzerindeki giriş kısmına çevirerek sokun. Süpürgeye bir alet bağlamak için özel hortum ve/veya ek parçalar gerekir.
Seite 92
Makita yedek parçaları kullanılarak DİKKAT: Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Batarya kartu unu daima yerine tam Merkezleri tarafından yapılmalıdır. kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı...
Seite 93
STE E BA LI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Seite 96
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 8 8 5 6 6 1 -9 9 2 EN, F R , D E, I T , NL , ES , P T , D A , EL , T R www.makita.com...
Seite 97
Fulfills all the relevant provisions of 2006/42/EC and also d esignaz i one d el tipo o d ei tipi: DVC261, è c o nf orme a tutte fulfills all the relevant provisions of the following EC/EU le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e c h e è...
Seite 98
CE/UE: 2014/30/EU, 2011/65/EU e são fabricados de EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015 Eşdeğer Standartlarına acordo com as seguintes Normas Harmonizadas: EN ve QSDA001-QC Makita RoHS Yönetim Prosedürü d a h ili belgesinin ilkelerine uygun olarak üretildiğini beyan ediyoruz. 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-69:2012, Beyan yeri: Kortenberg, Belçika.
Seite 99
Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress: Jan- Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, volitame osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia,...
Seite 100
Vend i i d eklaratë s: Kortenberg, Belgjikë. P ersoni pë rgj egj ë s: (Označenie typu, výrobné číslo (S/N), dátum a podpis sú Yasushi Fukaya, drejtor – Makita Europe N.V. ( P ë rc a ktimi uvedené na poslednej strane) i llojit, numër serial (S/N), data dhe nënshkrimi në...
Seite 101
ROMÂNĂ УКРАЇНСЬКА Anexa A: Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Europe N.V., c u sed iul soc i al î n: Jan-Baptist Додаток А: Декларація про відповідність Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, î n c a litate d e стандартам ЄС...
Seite 104
27. 4 . 201 8 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 6 6 1 -5 00...