Herunterladen Diese Seite drucken

LEGRAND LEXIC 047 42 Technische Daten Seite 4

Taktgeber

Werbung

Funktion
Fonctionnement
Operation
Functie
Der Schaltzyklus eine Taktgebers besteht aus Impulszeit und Pausenzeit. Beim Anlegen der
Steuerspannung startet der Ablauf der Impulszeit mit dem Wechsel des Kontakts von der
Ausgangsstellung (Kontakt 15/16) in die Wirkstellung (Kontakt 15/18) . Mit dem Wechsel zurück
in die Ausgangsposition beginnt der Ablauf der Pausenzeit. Dieser Zyklus wiederholt sich
solange, wie die Steuerspannung angelegt bleibt. Bei Unterbrechung der Steuerspan-nung fällt
der Kontakt sofort in die Ausgangsstellung zurück. Impulsdauer T1 und Pausen-dauer T2 sind
getrennt voneinander einstellbar.
Le cycle de commutation d´un clignotant comprend un temps d´impulsion et un temps de
repos. Le déroulement du temps d´impulsion débute à la mise en tension de commande
avec le changement de contact de la position de départ (contact 15/16) à la position de tra-
vail (contact 15/18). Le déroulement du temps de repos débute avec le retour à la position
de départ. Ce cycle se répète aussi longtemps que la tension de commande reste en servi-
ce. En cas d´interruption de la tension de commande le contact retombe tout de suite dans
la position de départ. Durée d´impulsion T1 et durée de repos T2 sont réglables indépen-
damment l´une de l´autre.
The switching cycle of a clock generator consists of pulse time and the off period. When the
control voltage is applied the pulse time is started with the change of the contact from neutral
position (contact 15/16) to operated condition (contact 15/18) and a return to neutral position
and so on. This cycle is repeated as long as the control voltage is applied. If the control volta-
ge is interrupted the contact immediately returns to neutral position. The duration of the pulse
time TI and off period T2 can be adjusted separately.
De schakelcyclus van een taktcyclusopnemer bestaat uit impulstijd en pauzetijd. Bij het inscha-
kelen van de stuurspanning begint de impulstijd te lopen met de overgang van het contact van
de uitgangspositie (contact 15/16) naar de werkingspositie (contact 15/18) . Met de overgang
terug naar de uitgangspositie begint de pauzetijd te lopen. Deze cyclus wordt zo lang herhaald
als de stuurspanning ingeschakeld blijft. Bij onderbreking van de stuurspanning valt het con-
tact onmiddellijk terug in de uitgangspositie. Impulsduur T1 en pauzeduur T2 kunnen apart
wordt ingesteld.
Il ciclo di funzionamento di un temporizzatore è composto da periodi di impulso e periodi di
pausa. Con l'inserimento della corrente di comando, si avvia il processo degli impulsi con lo
spostarsi del contatto dalla posizione di riposo (contatto 15/16) alla posizione di attivazione
(contatto 15/18). Col ritorno alla posizione di riposo si avvia il processo del periodo di pausa.
Questo ciclo si ripete fino a quando la corrente di comando rimane inserita. Con l'interruzione
della corrente di comando, il contatto ricade nella posizione di riposo. La durata dell' impulso
T1 e la durata della pausa T2 sono sincronizzate in maniera regolabile.
El ciclo de conexión de un cadenciómetro está compuesto de tiempo de impulso y tiempo de
pausa. Al conectar la tensión de control se inicia la ejecución del tiempo de impulso con el
paso del contacto desde la posición inicial (contacto 15/16) hasta la posición de funcionamien-
to (contacto 15/18). Con el cambio a la posición inicial se inicia la ejecución del tiempo de
pausa. Este ciclo se repite mientras la tensión de control permanezca conectada. Si se inte-
rrumpe la tensión de control el contacto se sitúa inmediatamente en la posición inicial. La dura-
ción del impulso T1 y la duración de la pausa T2 son regulables de modo independiente entre
sí.
Einstellen von Impulszeit T1 und Pausenzeit T2
Réglage du temps d´impulsion T1 et du temps de coupure T2
Adjustment of impulse time T1 and quiescent period T2
Afstellen van impulstijd T1 en pauzetijd T2
Regolazione del tempo a impulsi T1 e del tempo di pausa T2
Ajuste del tiempo de duración de impulso T1 y tiempo de
pausa T2
Die Position des Verzögerungswahlschalters multipliziert
mit der Potentiometereinstellung = Verzögerungszeit T.
Beispiel T1: 10-100 Sekunden x 7 = 70 Sekunden
La position du commutateur de sélection de retard multipliée
par le réglage du potentiomètre = temps de retard T.
Exemple T1 : 10-100 secondes x 7 = 70 secondes
The position of the delay selector switch multiplied by the
potentiometer adjustment = delay time T.
Example T1: 10 – 100 seconds x 7 = 7 seconds
De positie van de keuzeschakelaar met vertraagde werking
vermenigvuldigd met de afstelling van de potentiometer
= vertragingstijd T.
Voorbeeld T1: 10-100 seconden x 7 = 70 seconden.
La posizione dell'interruttore ritardatore moltiplicata per la
regolazione del potenziometro = tempo di reazione ritardata T.
Esempio T1: 10-100 secondi x 7 = 70 secondi.
La posición del selector del tiempo de retardo multiplicada por
la posición del potenciómetro = tiempo de retardo T.
Ejemplo T1: 10 – 100 segundos x 7 = 70 segundos
Positionen af forsinkelsesknappen ganget med indstillingen af potentiometeret = forsinkelsestid T.
Eksempel T1: 10-100 sekunder x 7 = 70 sekunder
Viivevalintakytkimen asema kerrotaan potentiometrin säädöllä = viiveaika T.
Esimerkki T1: 10-100 sekuntia x 7 = 70 sekuntia
Posisjonen til kontrollbryter for forsinkelse multiplisert med potensiometerinnstilling = tidsintervall T.
Eksempel T1 : 10-100 sekunder .7 = 70 sekunder
Fördröjningsväljarens position multiplicerad med potentiometerinställningen = fördröjningstiden T.
Exempel T1: 10 – 100 sekunder x 7 = 70 sekunder.
A posição do selector de retardamento multiplicada pelo ajuste do potenciómetro = tempo de retardamento T.
Exemplo T1: 10-100 segundos x 7 = 70 segundos
Η θέση του διακ πτη για την επιβράδυνση πολλαπλασιασµένη µε τη ρύθµιση του ποτενσι µετρου = χρ νος επιβραδύνσεος Τ.
Παράδειγµα Τ1: 10 - 100 δευτερ λεπτα x 7 = 70 δευτερ λεπτα.
Funzionamento
Funksjon
Funzionamiento
Funktion
Funktion
Funcionamento
toiminta
Λειτουργία
T1
En taktgivers indkoblingscyklus består af impulstid og pausetid. Ved indkobling af styrespæn-
dingen starter impulstidsforløbet med kontaktens skift fra udgangsposition (kontakt 15/16) til
driftstilstand (kontakt 15/18). Med skiftet tilbage til udgangspositionen begynder pausetidsfor-
løbet. Denne cyklus gentages, så længe styrespændingen forbliver indkoblet. Ved afbrydelse
af styrespændingen falder kontakten straks tilbage til udgangspositionen. Impulslængde T1 og
pauselængde T2 kan indstilles separat.
Ajastimen kytkentäsykli muodostuu pulssin kestoajasta ja keskeytysajasta. Laitettaessa ohjaus-
jännite päälle käynnistyy impulssiajan laskenta kontaktin vaihtumisella alkutilasta (kontakti
15/16) lopputilaan (kontakti 15/18). Vaihdettaessa takaisin alkutilaan käynnistyy keskeytysajan
lasku. Tämä sykli toistuu niin kauan kuin ohjausjännite pysyy päällä. Katkaistaessa ohjausjän-
nite palautuu kontakti heti takaisin alkutilaan. Impulssin T1 kesto ja keskeytyksen
kesto T2 ovat säädettävissä erillään toisistaan.
Koplingssyklusen til en taktgiver består av impulstid og pausetid. Ved installering av styrespen-
ningen starter impulstidens forløp med skifte av kontakten fra utgangsstilling (kontakt 15/16) til
effektstilling (kontakt 15/18). Pausetidens forløp startes ved skifte tilbake til utgangsposisjonen.
Denne syklusen gjentas så lenge styrespenningen er på. Etter avbrytelse av styrespenningen
går kontakten tilbake til utgangsstilling. Impulslengde T1 og pauselengde T2 er regulerbare
uavhengig av hverandre.
En taktgivares kopplingscykel består av pulstid och paustid. När styrspänningen läggs på bör-
jar pulstiden att gå genom att kontakten slår om från begynnelseläge (kontakt 15/16) till effekt-
läge (kontakt 15/18). I och med att kontakten går tillbaka till begynnelseläget börjar paustiden
att gå. Denna cykel upprepas så länge styrspänningen ligger på. När styrspänningen bryts går
kontakten genast tillbaka till begynnelseläget. Pulslängd T1 och pauslängd T2 kan ställas in
oberoende av varandra.
O ciclo de conexão de um emissor de sinais é constituído por tempo de impulso e tempo de
pausa. Com a conexão da tensão de controlo, o funcionamento do tempo de impulso tem iní-
cio com a mudança do contacto da posição inicial (contacto 15/16) para a posição de funcio-
namento (contacto 15/18). Com a mudança de volta à posição inicial, tem início o funciona-
mento do tempo de pausa. Este ciclo repete-se sempre, enquanto a tensão de controlo per-
manecer conectada. Com a interrupção da tensão de controlo, o contacto volta, imediatamen-
te, à posição inicial. Duração de impulso T1 e duração de pausa T2 podem ser ajustadas inde-
pendentemente uma da outra.
Ο κύκλος συνδεσµολογίας εν ς ρυθµοδ τη αποτελείτε απ των χρ νο ωθήσεος καί
των χρ νο διακοπής. Την ώρα που συνδέσετε τη τάση χειρισµού η εκροή του χρ νου
ωθήσεος αρχίζει µε την αλλαγή της επαφής απ την αρχική θέση (επαφή 15/16) στη
δραστική θέση (επαφή 15/18). Με την επιστροφή στη αρχική θεση ξεκινάει η εκροή του
χρ νου διακοπής. Αυτ ς ο κύκλος επαναλαµβάνετε σο λειτουργεί η τάση χειρισµού.
Με τη διακοπή της τάσης χειρισµ υ η επαφή επιστρέφει αµέσως στην αρχική θέση.
Μπορείτε να ρυθµίσετε το διάστηµα ωθήσεος Τ1 και το διάστηµα διαλήµµατος Τ2
ξεχωριστά.
Indstilling af impulstid T1 og pausetid T2
Impulssiajan T1 ja katkosajan T2 säätö
Innstilling av impulstid T1 og pause T2
Inställning av impulstid T1 och paustid T2
Ajuste do tempo de impulso T1 e do tempo de pausa T2
Ρύθµιση του χρ νου ωθήσεος καί του χρ νου διαλείµµατος
10
1
2
9
8
3
T1
4
7
6
5
T1 = 70s
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
10
1
9
2
8
3
T2
4
7
6
5
T2 = 4min
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
T2
T1
T2
10
1
2
9
8
3
T1
4
7
6
5
T1 = 9s
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
10
1
9
2
8
3
T2
4
7
6
5
T2 = 20s
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
A1-A2
Y1
15-18

Werbung

loading