Seite 1
SCF358 User manual Gebruiksaanwijzing คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ Benutzerhandbuch Mode d’emploi Kullanım kılavuzu Hướng dẫn sử dụng Buku Petunjuk Pengguna 52...
ENGLISH Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger - Do not immerse the cord, plug or appliance in water or other liquid. Warning - Only use the appliance indoors. - Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop.
Seite 4
ENGLISH - This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. With this bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in Philips Avent and other most common branded feeding bottles and baby food in containers. To help preserve the quality of your breast milk, it is important to warm the milk in a safe and controlled way.
ENGLISH General description Product overview A Bottle warmer D Keep warm/defrost setting Progress indicator Milk volume setting Baby food warming setting On/off button...
Seite 7
ENGLISH Explanation of settings • Select the milk volume you warm. You can set from 30 ml / 1 oz up to 330 ml / 11 oz. The bottle warmer warms the milk to approximately body temperature. It then goes Milk volume to keep warm mode automatically for about 60 minutes.
Seite 8
ENGLISH The progress indicator flashes gradually to show the progress of milk warming. When the entire progress indicator lights up continuously, the milk is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time.
Seite 9
ENGLISH Note • The time to warm milk depends on the volume, initial temperature and milk bottle material. Feed your baby the milk Press the on / off button to switch off the appliance and take out the milk bottle. Note •...
Seite 10
ENGLISH Warm baby food Fill with drinking water to the level of the baby food. If you have a large volume of baby food, fill with water to approximately 1 cm below the top of the bottle warmer. Select the baby food warming setting and press the on / off button to switch The progress indicator flashes to show it is in the warming process.
Seite 11
ENGLISH When the entire progress indicator lights up continuously, the baby food is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Feed your baby the baby food Press the on / off button to switch off the appliance and take out the food...
Seite 12
ENGLISH Reuse the bottle warmer right away for another container of baby food Follow the same steps as indicated in the section “Warm milk” Keep warm milk With this setting, the built-in sensor detects the milk temperature to switch to the optimal setting.
Seite 13
ENGLISH The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Note • The time may vary depends on the milk volume and starting temperature. Defrost milk With this setting, the built-in sensor detects the milk / food temperature to switch to the optimal setting.
The progress indicator turns off. 60 min You can also defrost baby food in the Philips Avent food container with this setting. Due to variations in baby food consistency, it is strongly recommended to continuously stir and check the baby food while you are defrosting it for optimal result.
Seite 15
ENGLISH Wipe with a moist cloth. » Do not use abrasive, antibacterial cleaning agents, chemical solvents or sharp tools to clean the bottle warmer. Note • If you used the bottle warmer to warm baby food, make sure that no spilled baby food remains at the bottom of bottle warmer.
ENGLISH Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Guarantee and service If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www.
Seite 17
ENGLISH Problem The milk is still cold. • You may have selected an incorrect setting, are using a silicone Cause bottle, or have filled the bottle warmer with warm water. • Select the milk volume setting based on the milk volume, not the Solution bottle size.
Seite 18
DEUTSCH Inhalt Wichtig! Einführung Allgemeine Beschreibung Reinigen und Entkalken Recycling Garantie und Kundendienst Fehlerbehebung...
DEUTSCH Wichtig! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Achtung! - Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Achtung - Verwenden Sie das Gerät nur im Haus.
Seite 20
DEUTSCH wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um das Kundendienstangebot von Philips Avent vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
DEUTSCH Allgemeine Beschreibung Produktübersicht A Flaschenwärmer D Warmhaltestufe/Auftau-Stufe Fortschrittsanzeige Einstellung der Milchmenge Stufe zur Erwärmung von Ein-/Ausschalter Babynahrung...
DEUTSCH Erklärung der Einstellungen • Wählen Sie die Milchmenge aus, die Sie aufwärmen möchten. Sie können zwischen 30 ml bis 330 ml wählen. Der Flaschenwärmer erwärmt die Milch auf etwa Körpertemperatur. Milchmenge Danach wechselt er automatisch für etwa 60 Minuten in den Warmhaltemodus. •...
Seite 24
DEUTSCH Wählen Sie die gewünschte Einstellung für die Milchmenge aus, und drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Ausschalter. 210ml Die Fortschrittsanzeige blinkt langsam, um den Fortschritt der Milchaufwärmung anzuzeigen. Wenn die gesamte Fortschrittsanzeige kontinuierlich leuchtet, kann die Milch verfüttert werden, und der Flaschenwärmer wechselt automatisch in den Warmhaltemodus.
DEUTSCH Empfohlene Einstellung für verschiedene Behälter Behälter Empfohlene Einstellung Kunststoff Einstellung der Milchmenge Glas Einstellung der Milchmenge Silikon Einstellung der Milchmenge + 3-4 Minuten Milchaufbewahrungsbeutel Warmhaltestufe/Auftau-Stufe Überprüfen Sie die Anweisungen Ihres Milchaufbewahrungsbeutels, und stellen Sie sicher, dass er in einem Flaschenwärmer erwärmt werden kann. Hinweis •...
DEUTSCH Den Flaschenwärmer sofort für eine andere Flasche verwenden Wenn Sie eine weitere Flasche erwärmen möchten, lassen Sie den Flaschenwärmer einige Minuten abkühlen. Um das Abkühlen zu beschleunigen, füllen Sie den Flaschenwärmer mit frischem kaltem Wasser. Wenn Sie den Flaschenwärmer einschalten, blinkt die Fortschrittsanzeige langsam, um anzuzeigen, dass das Gerät erneut aufwärmt.
DEUTSCH Rühren Sie die Babynahrung um, während sich das Gläschen oder der Behälter im Flaschenwärmer befindet. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, überprüfen Sie die Temperatur während der Aufwärmphase. » Achten Sie darauf, sich die Finger nicht zu verbrennen, wenn Sie beim Umrühren einen Behälter/ein Gläschen halten.
DEUTSCH Überprüfen Sie die Temperatur der Babynahrung immer, bevor Sie Ihr Baby damit füttern. Rühren Sie die Babynahrung vorsichtig im Behälter oder Gläschen, und probieren Sie sie, um sicherzustellen, dass sie nicht zu heiß ist. Den Flaschenwärmer sofort für weitere Behälter mit Babynahrung verwenden Befolgen Sie dieselben Schritte wie im Absatz "Milch erwärmen"...
DEUTSCH Die Fortschrittsanzeige blinkt, um anzuzeigen, dass die Milch aufgewärmt wird. Wenn die gesamte Fortschrittsanzeige kontinuierlich leuchtet, kann die Milch verfüttert werden, und der Flaschenwärmer hält die Milch bei dieser Temperatur warm. Der Flaschenwärmer schaltet sich nach ca. 60 Minuten, inklusive Aufwärmzeit, automatisch aus.
Seite 30
60 min Mit dieser Einstellung können Sie Babynahrung auch in einem Behälter für Babynahrung von Philips Avent auftauen. Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz der Babynahrung wird dringend empfohlen, die Babynahrung während des Auftauens ständig umzurühren und zu prüfen, um ein optimales Ergebnis zu...
DEUTSCH Reinigen und Entkalken Pflege Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Gießen Sie das Wasser seitlich heraus statt vorne oder hinten, damit kein Wasser auf den Knopf oder den Netzstecker tropft. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. »...
DEUTSCH Entkalken Es wird empfohlen, den Flaschenwärmer alle vier Wochen zu entkalken, um sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß funktioniert. Zum Entkalken vermischen Sie 60 ml Haushaltsessig mit 120 ml kaltem Wasser. Schalten Sie das Gerät ein, und wählen Sie die Stufe zum Erwärmen der Milch für eine Milchmenge bis zu 180 ml aus.
DEUTSCH Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website www. philips. com/avent, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (weitere Informationen finden Sie in der beiliegenden internationalen Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Seite 34
DEUTSCH Problem Die Milch ist immer noch kalt. • Sie haben möglicherweise eine falsche Einstellung gewählt, Ursache verwenden eine Silikonflasche oder haben den Flaschenwärmer mit warmem Wasser gefüllt. • Wählen Sie die Einstellung für das Milchvolumen basierend auf Lösung dem Milchvolumen und nicht auf der Flaschengröße aus. •...
Seite 35
FRANÇAIS Contenu Important Introduction Description générale Nettoyage et détartrage Recyclage Garantie et service Dépannage...
FRANÇAIS Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger - N'immergez ni le cordon d'alimentation, ni la fiche électrique ni l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide. Avertissement - Les appareils doivent être utilisés uniquement en intérieur.
Seite 37
FRANÇAIS - Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à...
Seite 38
FRANÇAIS - Lorsque les aliments ou le lait a atteint la température requise, retirez le biberon ou le pot du chauffe-biberon. La température des aliments ou du lait augmentera s'ils sont laissés dans le chauffe-biberon. Attention - Cet appareil est destiné à un usage domestique ou apparenté, tel que dans des fermes, chambres d'hôtes, cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres lieux de travail, ou par des clients...
Ce chauffe-biberon vous permet de réchauffer et de décongeler en toute sécurité du lait dans les biberons et pots de Philips Avent et de la plupart des autres marques courantes. Pour préserver la qualité de votre lait maternel, il est important de le réchauffer de manière sûre et contrôlée.
Seite 40
FRANÇAIS Explication des réglages • Sélectionnez le volume de lait à réchauffer. Vous pouvez définir un volume compris entre 30 ml (1 oz) et 330 ml (11oz). Le chauffe- biberon chauffe le lait jusqu'à ce qu'il atteigne la température du corps. Il passe ensuite Volume de lait automatiquement en mode de maintien au chaud pendant environ 60 minutes.
Seite 41
FRANÇAIS Sélectionnez le réglage de votre choix en fonction du volume de lait et appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour allumer l'appareil. 210ml L'indicateur de progression clignote progressivement pour indiquer l'avancement du réchauffage. Lorsque la totalité de l'indicateur de progression s'allume en continu, le lait est prêt à...
Seite 42
FRANÇAIS Réglage recommandé selon les conteneurs Conteneur Réglage recommandé Plastique Réglage du volume de lait Verre Réglage du volume de lait Silicone Réglage du volume de lait + 3-4 minutes Sachet de lait Fonction de maintien au chaud / décongélation Vérifiez les consignes de votre sachet de lait et assurez-vous qu'un réchauffage au chauffe-biberon est possible.
FRANÇAIS Réutiliser immédiatement le chauffe-biberon avec un autre biberon Si vous souhaitez réchauffer un autre biberon, laissez le chauffe-biberon refroidir pendant quelques minutes. Pour accélérer le processus, remplissez le chauffe- biberon d'eau froide. Lorsque vous allumez le chauffe-biberon, l'indicateur de progression clignote progressivement pour indiquer que l'appareil chauffe à...
Seite 44
FRANÇAIS Mélangez les aliments pour bébé dans le pot ou récipient placé dans le chauffe-biberon. Pour un résultat optimal, vérifiez sa température en cours de réchauffage. » Faites attention à ne pas vous brûler les doigts lorsque vous tenez le récipient/pot pour mélanger son contenu.
Seite 45
FRANÇAIS Vérifiez toujours la température des aliments avant de les donner à votre bébé. Mélangez délicatement les aliments pour bébé dans le récipient ou le petit pot, et goûtez-les pour vous assurer qu'ils ne sont pas trop chauds. Réutiliser immédiatement le chauffe-biberon avec un autre récipient d'aliments pour bébé...
Seite 46
FRANÇAIS L'indicateur de progression clignote pour indiquer que le lait chauffe. Lorsque la totalité de l'indicateur de progression s'allume en continu, le lait est prêt à être consommé et le chauffe-biberon maintient le lait à la bonne température. Le chauffe-biberon s’arrête automatiquement au bout d’environ 60 minutes, temps de chauffe compris.
Seite 47
60 min Ce réglage vous permet également de décongeler des aliments pour bébés dans un pot de conservation Philips Avent. En raison des différences de consistance entre aliments pour bébé, il est fortement recommandé de toujours les mélanger et de vérifier leur température en cours de décongélation, pour un résultat optimal.
FRANÇAIS Nettoyage et détartrage Nettoyage Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Versez toujours l'eau sur le côté plutôt que par l'avant ou l'arrière pour éviter de mouiller le bouton ou la fiche électrique. Essuyez avec un chiffon humide. » N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs et antibactériens, de solvants chimiques ou d'outils tranchants pour nettoyer le chauffe- biberon.
FRANÇAIS Détartrage Pour que le chauffe-biberon fonctionne efficacement, il est recommandé de le détartrer toutes les quatre semaines. Pour détartrer l'appareil, mélangez 60 ml (2 oz) de vinaigre blanc à 120 ml (4 oz) d'eau froide. Allumez l'appareil et sélectionnez le réglage de chauffage du lait pour moins de 180 ml (6 oz).
FRANÇAIS Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays. Problème Une fois le chauffe-biberon allumé, la totalité de l'indicateur de progression clignote rapidement et s'éteint.
Seite 51
FRANÇAIS Problème La totalité de l'indicateur de progression clignote pendant le réchauffage d'aliments pour bébé. • En raison de leurs différentes consistances, il n'est pas possible Cause pour l'appareil de détecter le temps de chauffe précis des aliments pour bébé. •...
Seite 52
INDONESIA Daftar Isi Penting Pendahuluan Gambaran umum Membersihkan dan membuang kerak Mendaur ulang Garansi dan layanan Penyelesaian masalah...
INDONESIA Penting Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari. Bahaya - Jangan merendam kabel, steker, atau alat di dalam air atau cairan lainnya. Peringatan - Hanya gunakan alat di dalam ruangan. - Jangan biarkan kabel daya menggantung di tepian meja.
Seite 54
INDONESIA - Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak berusia 8 tahun ke atas jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat yang aman dan jika mereka telah mengerti bahayanya. Pembersihan dan perawatan pengguna tidak boleh dilakukan oleh anak- anak kecuali mereka berusia lebih dari 8 tahun dan dalam pengawasan.
Anda di www.philips.com/welcome. Dengan penghangat botol ini, Anda dapat menghangatkan dan mencairkan air susu di dalam Philips Avent dan botol susu merek lainnya serta makanan bayi dalam wadah dengan aman. Untuk membantu mempertahankan kualitas ASI Anda, pastikan ASI dihangatkan dengan cara yang aman dan terkontrol.
INDONESIA Gambaran umum Tinjauan umum produk Setelan menghangatkan/ A Penghangat botol mencairkan Indikator progres Setelan volume air susu Setelan penghangat makanan bayi Tombol on/off...
Seite 57
INDONESIA Penjelasan setelan • Pilih volume air susu yang akan dihangatkan. Anda dapat mengaturnya dari 30 ml / 1 oz hingga 330 ml / 11 oz. Penghangat botol akan menghangatkan air susu hingga sekitar suhu tubuh. Lalu alat akan beralih ke mode Volume air susu menjaga kehangatan secara otomatis selama sekitar 60 menit.
Seite 58
INDONESIA Pilih setelan yang diinginkan berdasarkan volume air susu dan tekan tombol on/off untuk menyalakan. 210ml Indikator progres berkedip berkala untuk menunjukkan progres penghangatan susu. Saat indikator keseluruhan progres menyala terus menerus, air susu siap diberikan dan penghangat botol otomatis beralih ke mode menjaga kehangatan.
Seite 59
INDONESIA Setelan yang disarankan wadah yang berbeda-beda Wadah Saran Setelan Plastik Setelan volume air susu Gelas Setelan volume air susu Silikon Setelan volume air susu + 3-4 menit Kantung susu Setelan Menghangatkan/Mencairkan Periksa petunjuk di kantung susu dan pastikan kantung susu dapat dihangatkan di dalam penghangat botol.
Seite 60
INDONESIA Segera gunakan kembali penghangat botol untuk botol lainnya Jika Anda ingin menghangatkan botol lain, biarkan penghangat botol mendingin selama beberapa menit. Untuk mempercepat pendinginan, isi penghangat botol dengan air dingin. Saat menyalakan penghangat botol, indikator progres berkedip untuk menandakan alat menghangat kembali.
Seite 61
INDONESIA Aduk makanan bayi saat wadah atau tabungnya berada di dalam penghangat botol. Untuk hasil optimal, periksa suhunya saat menghangat. » Berhati-hatilah agar jari Anda tidak terkena panas saat memegang wadah atau tabung saat mengaduk. Saat indikator keseluruhan progres menyala terus menerus, makanan bayi siap diberikan dan penghangat botol otomatis beralih ke mode menjaga kehangatan.
Seite 62
INDONESIA Selalu periksa suhu makanan bayi sebelum menyuapi bayi Anda. Aduk makanan bayi perlahan di dalam wadah atau tabung makanan dan rasakan suhunya untuk memastikan agar tidak terlalu panas. Segera gunakan kembali penghangat botol untuk wadah makanan bayi lainnya Ikuti langkah yang sama seperti yang tercantum pada “Menghangatkan air susu” Menjaga susu tetap hangat Dengan setelan ini, sensor internal akan mendeteksi suhu air susu dan kemudian beralih ke setelan yang optimal.
Seite 63
INDONESIA Indikator progres berkedip untuk menandakan air susu sedang dihangatkan. Saat indikator keseluruhan progres menyala terus menerus, air susu siap diberikan dan penghangat botol akan menjaga air susu tetap pada suhu ini. Penghangat botol akan mati secara otomatis setelah 60 menit, termasuk waktu penghangatan.
Seite 64
INDONESIA Pilih setelan menghangatkan / mencairkan dan tekan tombol on/off untuk menyalakan. Indikator progres berkedip untuk menandakan air susu sedang dicairkan dan dihangatkan. Saat indikator keseluruhan progres menyala terus, air susu / makanan bayi siap untuk diberikan. Penghangat botol akan mati secara otomatis setelah 60 menit, termasuk waktu pencairan dan penghangatan.
INDONESIA Membersihkan dan membuang kerak Membersihkan Cabut alat dan biarkan mendingin. Tuangkan air secara menyamping agar air tidak mengenai kenop atau colokan listrik. Seka dengan kain lembap. » Jangan gunakan bahan pembersih antibakteri yang abrasif, larutan kimia atau benda tajam untuk membersihkan penghangat botol. Catatan •...
INDONESIA Membersihkan kerak Disarankan untuk membersihkan kerak penghangat botol setiap empat minggu untuk memastikan alat berfungsi secara efisien. Untuk menghilangkan kerak, campurkan 60 ml / 2 oz cuka putih dengan 120 ml / 4oz air dingin. Nyalakan dan pilih setelan penghangat air susu untuk isi kurang dari 180 ml / 6 oz dan biarkan alat beroperasi selama 10 menit.
INDONESIA Penyelesaian masalah Bab ini berisi ringkasan masalah yang paling umum ditemui dengan alat. Jika Anda tidak dapat mengatasi masalah dengan informasi di bawah ini, hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda. Masalah Setelah menyalakan penghangat botol, indikator keseluruhan progres akan berkedip cepat lalu mati. Penyebab •...
Seite 68
INDONESIA Masalah Indikator keseluruhan progres berkedip saat menghangatkan makanan bayi. Penyebab • Dikarenakan konsistensi makanan bayi berbeda-beda, alat ini tidak dapat menentukan lamanya makanan bayi harus dihangatkan. • Aduk makanan bayi saat wadah atau tabungnya berada di dalam Solusi penghangat botol. Untuk hasil optimal, periksa suhunya selama menghangatkan.
Seite 69
NEDERLANDS Inhoud Belangrijk Introductie Algemene beschrijving Schoonmaken en ontkalken Recycling Garantie en service Problemen oplossen...
NEDERLANDS Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar - Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof. Waarschuwing - Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Seite 71
NEDERLANDS toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Om optimaal gebruik te kunnen maken van de ondersteuning van Philips Avent kun je je product registreren op www.philips.com/welcome. Met deze flessenwarmer kun je veilig melk verwarmen en ontdooien in voedingsflessen en bewaarbekers voor babyvoeding van Philips Avent en andere gangbare merken.
NEDERLANDS Algemene beschrijving Productoverzicht Houd de warmhoud-/ A Flessenwarmer ontdooistand aan Voortgangsindicator Melkvolume-stand Opwarmstand babyvoeding Aan/uit-schakelaar...
NEDERLANDS Uitleg over de standen • Kies de hoeveelheid melk die je warm wilt maken. Je kunt het volume instellen van 30 ml tot 330 ml. De flessenwarmer verwarmt de melk ongeveer tot lichaamstemperatuur. Vervolgens blijft de warmhoudmodus Melkvolume automatisch aan gedurende ongeveer 60 minuten.
Seite 75
NEDERLANDS Kies de gewenste stand op basis van het melkvolume en druk op de aan-/ uitknop om het apparaat in te schakelen. 210ml De voortgangsindicator gaat geleidelijk knipperen om aan te geven hoe ver het verwarmen van de melk is gevorderd. Wanneer de hele voortgangsindicator continu brandt, is de melk op de juiste temperatuur en schakelt de flessenwarmer automatisch over naar de warmhoudmodus.
Seite 76
NEDERLANDS Aanbevolen stand voor verschillende bekers Aanbevolen stand Plastic Melkvolume-stand Glas Melkvolume-stand Siliconen Melkvolume-stand + 3-4 minuten Melkzak Warmhoud-/ontdooistand Controleer de instructies van je melkzak en controleer of deze geschikt is om te worden opgewarmd in een flessenwarmer. Opmerking • De tijd die nodig is om melk op te warmen is afhankelijk van het volume, de begintemperatuur en het materiaal van de melkfles.
NEDERLANDS Direct na gebruik kun je de flessenwarmer weer gebruiken voor een andere fles Als je nog een fles warm wilt maken, laat de flessenwarmer dan een paar minuten afkoelen. Vul de flessenwarmer met vers koud water om het afkoelen sneller te laten gaan.
Seite 78
NEDERLANDS Roer de babyvoeding door terwijl de beker of het potje in de flessenwarmer zit. Controleer voor een optimaal resultaat de temperatuur tijdens het opwarmen. » Pas op dat je je vingers niet brandt als je de beker of het potje vasthoudt bij het roeren.
Seite 79
NEDERLANDS Controleer altijd de temperatuur van de babyvoeding vóór je je baby voedt. Roer de babyvoeding in de beker of het potje voorzichtig om en proef de voeding om te controleren of deze niet te heet is. Direct na gebruik kun je de flessenwarmer weer gebruiken voor een andere beker babyvoeding Volg dezelfde stappen als aangegeven in het gedeelte 'Melk verwarmen' Melk warm houden...
Seite 80
NEDERLANDS De voortgangsindicator knippert om aan te geven dat de melk wordt verwarmd. Wanneer de gehele voortgangsindicator ononderbroken brandt, is de melk op de juiste temperatuur en houdt de flessenwarmer de melk op deze temperatuur. De flessenwarmer wordt na ongeveer 60 minuten, inclusief opwarmtijd, automatisch uitgeschakeld.
Seite 81
60 min Je kunt met deze stand ook babyvoeding ontdooien in de Philips Avent-beker. Vanwege variaties in de consistentie van babyvoeding wordt het voor een optimaal resultaat sterk aanbevolen om de babyvoeding voortdurend te roeren en te...
NEDERLANDS Schoonmaken en ontkalken Reiniging Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Giet het water er zijwaarts in plaats van van voren of van achteren om te voorkomen dat er water op de knop of de stekker terechtkomt. Veeg af met een vochtige doek.
NEDERLANDS Ontkalken Aangeraden wordt om de flessenwarmer elke vier weken te ontkalken om ervoor te zorgen dat het apparaat goed blijft werken. Meng om te ontkalken 60 ml blanke azijn met 120 ml koud water. Schakel het apparaat in en kies de melkopwarmstand voor een inhoud van minder dan 180 ml en laat het apparaat 10 minuten werken.
NEDERLANDS Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als je er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in jouw land.
Seite 85
NEDERLANDS Probleem Na het aanzetten van de flessenwarmer brandt de gehele voortgangsindicator, maar knippert deze niet. • De flessenwarmer is nog steeds te heet om een andere fles te Oorzaak verwarmen. Misschien hebt je net een fles verwarmd. Schakel het apparaat uit en laat het een paar minuten afkoelen.
TÜRKÇE Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. Tehlike - Kablo, fiş veya cihazı asla suya ya da başka bir sıvıya batırmayın. Uyarı - Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın. - Güç kablosunun masa ya da tezgahtan sarkmamasına dikkat edin.
Seite 104
TÜRKÇE - Bu cihaz, gözetim altında oldukları veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına dair gerekli talimatlar verildiği ve potansiyel tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 veya üzeri yaştaki çocuklar tarafından kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından büyük ve gözetim altında olmadıkları sürece, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı...
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips Avent'e hoş geldiniz! Philips Avent tarafından verilen destekten tam olarak yararlanabilmek için şu adresten ürün kaydınızı yaptırın: www.philips.com/welcome.
TÜRKÇE Genel açıklamalar Ürün hakkında genel bilgiler A Biberon ısıtıcı D Sıcak tutma/buz çözme ayarı İlerleme göstergesi Süt miktarı ayarı Bebek maması ısıtma ayarı Açma/kapama düğmesi...
Seite 107
TÜRKÇE Ayarların açıklaması • Isıtacağınız süt miktarını seçin. 30 ml/1 oz ve 330 ml/11 oz aralığında bir değer belirleyebilirsiniz. Biberon ısıtıcı, sütü yaklaşık vücut ısısına gelecek şekilde ısıtır. Ardından, Süt miktarı otomatik olarak yaklaşık 60 dakika boyunca sıcak tutma moduna geçer. •...
Seite 108
TÜRKÇE Süt miktarına bağlı olarak istediğiniz ayarı seçin ve açmak için açma/kapama düğmesine basın. 210ml Süt ısıtma işleminin ilerleme durumunu göstermek için ilerleme göstergesi kademeli olarak yanar. İlerleme göstergesinin tamamı yandığında süt, bebeğinize vermeniz için hazırdır. Biberon ısıtıcı otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. Biberon ısıtıcı, ısıtma süresi dahil olmak üzere yaklaşık 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
Seite 109
TÜRKÇE Farklı kaplar için önerilen ayarlar Önerilen Ayar Plastik Süt miktarı ayarı Süt miktarı ayarı Silikon Süt miktarı ayarı + 3-4 dakika Süt torbası Sıcak tutma/Buz çözme ayarı Süt torbanızın talimatlarını kontrol edin ve biberon ısıtıcıda ısıtılabileceğinden emin olun. • Süt ısıtma süresi sütün miktarına, ilk sıcaklığına ve biberon malzemesine göre değişir. Bebeğinize süt verme Cihazı...
Seite 110
TÜRKÇE Biberon ısıtıcıyı başka bir biberon ısıtmak için arka arkaya kullanma Bir biberon daha ısıtmak istiyorsanız önce birkaç dakika biberon ısıtıcının soğumasını bekleyin. Soğumayı hızlandırmak için biberon ısıtıcıya soğuk su doldurabilirsiniz. Biberon ısıtıcıyı açtığınızda cihazın yeniden ısınmakta olduğunu göstermek için ilerleme göstergesi kademeli olarak yanar.
Seite 111
TÜRKÇE Kavanoz veya kap biberon ısıtıcının içindeyken bebek mamasını karıştırın. En iyi sonucu almak için ısınırken sıcaklığı kontrol edin. » Karıştırma sırasında kabı veya kavanozu tutarken parmaklarınızı yakmamaya dikkat edin. İlerleme göstergesinin tamamı yandığında bebek maması, bebeğinize vermeniz için hazırdır. Biberon ısıtıcı otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer.
Seite 112
TÜRKÇE Bebeğinize vermeden önce mutlaka bebek mamasının sıcaklığını kontrol edin. Kaptaki veya kavanozdaki bebek mamasını hafifçe karıştırın ve çok sıcak olmadığından emin olmak için tadına bakın. Biberon ısıtıcıyı başka bir bebek maması kabını ısıtmak için arka arkaya kullanma "Süt ısıtma" bölümünde belirtilen adımları takip edin. Sütü...
TÜRKÇE İlerleme göstergesi, sütün ısınmakta olduğunu göstermek için yanıp söner. İlerleme göstergesinin tamamı yandığında süt, bebeğinize vermeniz için hazırdır. Biberon ısıtıcı sütü bu sıcaklıkta tutar. Biberon ısıtıcı, ısıtma süresi dahil olmak üzere yaklaşık 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi söner. 60 min •...
Seite 114
60 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi söner. 60 min Bu ayarla Philips Avent mama kabındaki bebek mamasının da buzunu çözebilirsiniz. Bebek mamalarının kıvamı birbirinden farklı olduğundan, en iyi sonucu elde etmek için buz çözülürken bebek mamasını sürekli karıştırmanız ve...
TÜRKÇE Temizlik ve kireç temizleme Temizlik Fişi çekin ve soğumasını bekleyin. Düğmeye veya güç kablosuna su gelmemesi için suyu ileri ya da geri doğru değil, yandan dökün. Nemli bir bezle silin. » Biberon ısıtıcıyı temizlemek için aşındırıcı, antibakteriyel temizlik malzemeleri, kimyasal çözücüler veya sivri araçlar kullanmayın. •...
TÜRKÇE Kirecin temizlenmesi Etkili bir şekilde çalışmaya devam ettiğinden emin olmak için biberon ısıtıcıda biriken kireci dört haftada bir temizlemeniz önerilir. Kireci temizlemek için 60 ml/2 oz beyaz sirkeyi 120 ml/4 oz soğuk suyla karıştırın. Cihazı açıp 180 ml/6 oz altı miktar için uygun süt ısıtma ayarını seçin ve 10 dakika çalıştırın.
TÜRKÇE Sorun giderme Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Aşağıdaki bilgiler sorunu çözmenize yardımcı olmazsa ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi'yle iletişim kurun. Sorun Biberon ısıtıcıyı açınca ilerleme göstergesinin tamamı hızlı bir şekilde yanıp sönüyor ve kapanıyor. • Biberon ısıtıcıdaki su çok sıcak veya çok soğuktur. Nedeni •...
Seite 118
TÜRKÇE Sorun Bebek maması ısınırken ilerleme göstergesinin tamamı yanıp sönüyor. • Bebek mamalarının kıvamı birbirinden farklı olduğundan, cihazın Nedeni mamanın ne kadar süreyle ısıtılması gerektiğini tam olarak algılaması mümkün değildir. • Kavanoz veya kap biberon ısıtıcının içindeyken bebek mamasını Çözüm karıştırın.
TIẾNG VIỆT Quan trọng Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo sau này. Nguy hiểm - Không nhúng dây điện, phích cắm hoặc thiết bị vào nước hoặc dung dịch khác.
Seite 121
TIẾNG VIỆT sinh hoặc bảo dưỡng dành cho người dùng trừ khi chúng trên 8 tuổi và được giám sát. Để thiết bị và dây điện ngoài tầm với của trẻ em dưới 8 tuổi. - Không để trẻ em chơi đùa với thiết bị. - Không làm đổ...
điện từ trường. Giới thiệu Chúc mừng bạn đã mua hàng và chào mừng bạn đến với Philips Avent! Để được hưởng lợi ích đầy đủ từ dịch vụ hỗ trợ do Philips Avent cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
TIẾNG VIỆT Mô tả chung Tổng quan về sản phẩm A Máy hâm sữa D Cài đặt giữ ấm/rã đông Đèn báo tiến độ Cài đặt lượng sữa C Cài đặt hâm nóng thức ăn cho bé Nút Bật/Tắt...
Seite 124
TIẾNG VIỆT Giải thích cài đặt • Chọn lượng sữa bạn hâm nóng. Bạn có thể cài đặt từ 30 ml / 1 oz lên đến 330 ml / 11 oz. Máy hâm sữa sẽ hâm nóng sữa đến nhiệt độ gần bằng nhiệt độ cơ thể. Sau đó, máy sẽ...
Seite 125
TIẾNG VIỆT Đèn báo tiến độ nhấp nháy dần để hiển thị tiến độ hâm sữa. Khi toàn bộ đèn báo tiến độ sáng liên tục thì nghĩa là sữa đã sẵn sàng để cho bé dùng và máy hâm sữa tự động chuyển sang chế độ giữ ấm. Máy hâm sữa sẽ...
Seite 126
TIẾNG VIỆT Cho bé bú sữa Nhấn nút bật / tắt để tắt thiết bị và lấy bì n h sữa ra. Lưu ý • Nếu bạn đang sử dụng bì n h sữa nhỏ chẳng hạn như bì n h sữa 2 oz thì hãy cẩn thận với nước nóng khi bạn lấy bì...
Seite 127
TIẾNG VIỆT Hâm nóng thức ăn cho bé Châm nước uống đến mức ngang bằng mức thức ăn cho bé. Nếu bạn có nhiều thức ăn cho bé, hãy châm nước đến khoảng 1 cm dưới mức trên cùng của máy hâm sữa. Chọn cài đặt hâm nóng thức ăn cho bé...
Seite 128
TIẾNG VIỆT Máy hâm sữa sẽ tự động tắt sau khoảng 60 phút, tính cả thời gian hâm nóng. Đèn báo tiến độ tắt. 60 min Cho bé dùng thức ăn Nhấn nút bật / tắt để tắt thiết bị và lấy lọ đựng hoặc bì n h chứa thức ăn ra. Luôn kiểm tra nhiệt độ...
Seite 129
TIẾNG VIỆT Dùng lại máy hâm sữa ngay lập tức cho bình chứa thức ăn cho bé khác Thực hiện theo cùng các bước như đã chỉ dẫn trong phần “Hâm sữa” Giữ ấm sữa Với cài đặt này, cảm biến tích hợp sẽ phát hiện nhiệt độ sữa để chuyển sang cài đặt tối ưu. Nếu bạn cho sữa ấm vào máy, sữa sẽ...
Seite 130
TIẾNG VIỆT Máy hâm sữa sẽ tự động tắt sau khoảng 60 phút, tính cả thời gian hâm nóng. Đèn báo tiến độ tắt. 60 min Lưu ý • Thời gian có thể thay đổi tùy vào lượng sữa và nhiệt độ bắt đầu. Rã...
60 min Bạn cũng có thể rã đông thức ăn cho bé trong bì n h chứa thức ăn của Philips Avent bằng cài đặt này. Do thức ăn cho bé có độ đặc không đều, nên chúng tôi khuyên bạn nên liên tục khuấy và kiểm tra thức ăn trong khi rã...
Seite 132
TIẾNG VIỆT Lau bằng khăn ẩm. » Không sử dụng chất tẩy rửa mang tính ăn mòn, chống khuẩn, dung môi hóa học hoặc dụng cụ có cạnh bén để vệ sinh máy hâm sữa. Lưu ý • Nếu bạn đã dùng máy hâm sữa để hâm nóng thức ăn cho bé, hãy đảm bảo không còn thức ăn bị tràn ra ngoài ở...
TIẾNG VIỆT Tái chế Biểu tượng này có nghĩa là sản phẩm này sẽ không được vứt bỏ cùng với rác thải gia đì n h thông thường (2012/19/EU). Làm theo các quy định tại quốc gia của bạn đối với việc thu gom riêng các sản phẩm điện và...
Seite 134
TIẾNG VIỆT Sự cố Sau khi bật máy hâm sữa, toàn bộ đèn báo tiến độ bật sáng nhưng không nhấp nháy. Nguyên nhân • Máy hâm sữa vẫn còn quá nóng để hâm thêm bình sữa khác. Bạn có thể vừa hâm xong một bình sữa.