Herunterladen Diese Seite drucken

Siemens SIRIUS 3RW40 Betriebsanleitung Seite 4

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SIRIUS 3RW40:

Werbung

WARNURG
Automatischer Wiederanlauf.
Kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
Sachbeschädigung führen.
Der automatische Rücksetzmodus darf ni c ht in
Anwendungen verwendet werden, in denen der
unerwartete Neustart des Motors zu Personen- oder
Sachschäden führen kann. Der Startbefehl (z. B.
durch die SPS) muss vor einem Resetbefehl
zurückgesetzt werden, da bei anstehendem
Startbefehl nach dem Resetbefehl automatisch ein
erneuter, selbsttätiger Wiederanlauf erfolgt. Dies gilt
insbesondere bei Motorschutzauslösung. Aus
Sicherheitsgründen wird empfohlen, den
Sammelfehlerausgang (Klemmen 95 und 96) in die
Steuerung einzubinden.
PRECAUCIÓN
Arranque de motor automático.
Puede causar la muerte, daño personal serio o
daño a la propiedad.
No use el modo automatico de arranque avando no
es esperado. El arranque automatico del motor
puede ocurrir y causar heridas a personas o daños al
equipo.
La orden Marcha (p. el. del PLC) deberá anularse
antes de una arden de rearme; en efecto, la
presencia de la orden Marcha después del rearme
provica un rearranque automático. Esto es
especialmente válido para el disparo de protección
del motor. Por razones de seguridad se recomienda
realimentar la salida de señalización de fallo
(bornes 95 y 96) en una entrada del PLC.
4
WARNING
Automatic Motor Restart.
Can cause death, serious personal injury or
property damage.
Do not use automatic reset mode when
unexpected automatic restart of the motor can
occur and cause injury to persons or damage to
equipment.
The Start command (e.g. via the PLC) must be
canceled before a Reset command is given,
since an automatic restart is executed after
the Reset command when the Start command
is still pending. This applies in particular in the
case of motor protection tripping. For safety
reasons, it is recommended to integrate the
group fault output (terminals 95 and 96) into
the controller.
ATTENZIONE
Modalitá di ripristino automatico del motore.
Puó provocare morte, serie meno- mazioni al
personale o danni all'equipaggia- mento.
Non adoperare questa modalitá se l'insos-
pettato ripristino automatico puó causare
menomazioni al personale e danni all'equi-
paggiamento.
Il comando di avvio (ad es. tramite il PLC) deve
essere annullato prima di un comando di reset,
altrimenti - con un comando di avvio presente
dopo il comando di reset - si verifica automati-
camente un nuovo riavvio. Ciò vale in modo
particolare in caso di sgancio della protezione
motore. Per motivi di sicurezza siconsiglia di
integrare l'uscita dell'errore cumulativo (mor-
setti 95 e 96) nel controllore
Uwaga
Automatyczne ponowne uruchomienie
silnika.
Mo e spowodowa
mier , powa ne
obra enia lub uszkodzenie mienia.
Nie u ywa trybu automatycznego resetu,
kiedy nieoczekiwane automatyczne
uruchomienie silnika mo e wyst pi i
spowodowa obra enia lub uszkodzenia
urz dze .
Komenda startu (np. Z PLC) musi by
anulowana zanim komenda Resetu zostanie
wydana. Automatyczne ponownie
uruchomienie jest wykonywane po
komendzie Reset, kiedy komenda Start jest
wci
aktywna. Dotyczy to szczególnie
przypadku zadzia ania zabezpieczenia. Z
powodów bezpiecze stwa jest zalecane
po czenie wyj b dów (zaciski 95 i 96) do
kontrolera.
AVISO
Reativação automática.
Pode provocar morte, graves
ferimentos ou graves danos materiais.
O reset automático não deve ser aplicado
se existir a possibilidade de uma
reativação automática o qual poderá
causar graves ferimentos e danos
materiais.
O comando de partida (p. ex. SPS) tem que
ser restaurado antes de um comando
reset, visto que após o comando reset é
executado automaticamente um novo
rearranque. Isto se aplica especialmente
no disparo de proteção do motor. Por
motivos de segurança se recomenda a
integração da saída de erros coletivos
(bornes 95 e 96) no comando.
3ZX1012-0RW40-1AA1

Werbung

loading