Herunterladen Diese Seite drucken

Stiga Turbo 53 SE COMBI Gebrauchsanleitung Seite 3

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Turbo 53 SE COMBI:

Werbung

ETIQUETTE D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE
EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL
ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE
1.
Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
1.
Livello potenza acustica secondo la
2000/14/CE
direttiva 2000/14/CE
2.
Konformitätszeichen gemäß Richtlinie
2.
Marchio di conformità secondo la
98/37/EWG
direttiva 98/37/CEE
3.
Herstellungsjahr
3.
Anno di fabbricazione
4.
Leistung
4.
Potenza nominale
5.
Motor-Drehzahl pro Minute
5.
Velocità di funzionamento del motore
6.
Typ des Rasenmähers
in giri/min
7.
Kennummer
6.
Tipo di rasaerba
8.
Gewicht in Kg. (wenn größer als 25
7.
Numero di matricola
kg.)
8.
Peso in Kg (se superiore a 25 Kg)
9.
Name und Anschrift des Herstellers
9.
Nome e indirizzo del Costruttore
11. Fahrgestell
11. Chassis
12. Motor
12. Motore
13. Schneidwerkzeug (Messer)
13. Coltello (Lama)
14. Prallblech
14. Parasassi
15. Grasfangeinrichtung
15. Sacco di raccolta
16. Griff
16. Manico
17. Gashebel
17. Comando acceleratore
18. Hebel der Motorbremse
18. Leva freno motore
19. Kupplungshebel
19. Leva innesto trazione
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)
1
2
3
4
1.
Lent
1.
Slow
1.
2.
Rapide
2.
Fast
2.
3.
Starter
3.
Choke
3.
4.
Arrêt du moteur
4.
Engine stop
4.
5.
Traction insérée
5.
Transmission engaged
5.
6.
1. vitesse
6.
1. speed
6.
7.
2. vitesse
7.
2. speed
7.
8.
3. vitesse
8.
3. speed
8.
9.
Arrêt
9.
Off
9.
10. Marche
10. On
10. Ein
11. Démarrage
11. Start
11. Starten
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales
précautions d'utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-
dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l'une d'entre elles se détache ou
devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire
attentivement les consignes de sécurité données expressément au chapitre correspondant du présent manuel.
POSITIONING OF SAFETY LABELS
Your lawnmower should be used with due care and attention. Therefore, figured labels have been placed on various parts
of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on.
These labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them should become detached or illegible, contact
your Supplier for their replacement.
You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND
Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole
angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.
Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar
sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf
die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichette raf-
figuranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d'uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito.
Queste etichette sono considerate parte integrante del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile,
contattare il vostro Concessionario per sostituirla. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurez-
za riportate nell'apposito capitolo del presente libretto.
VEILIGHEIDSSTICKERS
Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een
aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogrammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun beteke-
nis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen maken deel uit van uw grasmaaier. Indien er één loslaat of onleesbaar
is geworden, laat deze dan vervangen door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het
volgende hoofdstuk van deze handleiding door te lezen.
Étiquette des prescriptions - Instruction label - Etikette mit den Vorschriften
Etichetta delle prescrizioni - Sticker met voorschriften
Attention: Lire le manuel
d'utilisateur avant d'utiliser la
tondeuse.
Important: Read the instruction
handbook before using the
machine.
Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie
die Gebrauchsanweisungen.
Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare
la macchina.
Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u deze
maaier gebruikt.
Attention: Débrancher le
capuchon de bougie et consulter
le livret d'instructions avant tout
travail d'entretien ou de
réparation.
Warning: Remove the spark plug lead and read
instructions before carrying out any repair or maintenance.
Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen
Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder
Reparaturarbeit beginnen.
Attenzione: Scollegare il cappuccio della candela e legge-
re le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o riparazione.
Waarschuwing: Neem de bougiekap van de bougle voor u
onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert.
1.
Niveau de puissance acoustique selon la directive
2000/14/CE
2.
Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE
3.
Année de fabrication
4.
Puissance nominale
5.
Vitesse d'utilisation du moteur en tours par minute.
6.
Type de tondeuse
7.
Numéro de série
8.
Poids en Kilogrammes (si supérieur à 25 Kg)
9.
Nom et adresse du Constructeur
11. Carter de coupe
12. Moteur
13. Lame de coupe
14. Pare-pierres (déflecteur)
15. Sac de ramassage d'herbe
16. Guidon
17. Levier d'accélérateur
18. Levier de frein de lame
19. Levier d'embrayage d'avancement
1.
Acoustic power level according to EEC directive
2000/14/CE
2.
Mark of conformity according to EEC directive 98/37
3.
Year of manufacture
4.
Rating
5.
Operational motor speed in r.p.m.
6.
Lawnmower type
7.
Serial number
8.
Weight in kg. (if over 25 kg.)
9.
Name and address of Manufacturer
11. Chassis
12. Engine
13. Blade
14. Stone-guard
15. Grass-catcher
16. Handle
17. Throttle control
18. Engine brake lever
19. Drive engagement lever
1.
Niveau van de geluidssterke volgens
de richtlijn 2000/14/CE
2.
EG-merkteken volgens richtlijn
98/37/EG
3.
Productiejaar
4.
Nominaal vermogen
5.
Motortoerental in toeren /min.
6.
Type grasmaaier
7.
Serienummer
8.
Gewicht in kg (als de grasmaaier
meer dan 25 kg weegt)
9.
Naam en adres van de Fabrikantt
11. Chassis
12. Motor
13. Mes (maaiblad)
14. Deflector
15. Opvangzak
16. Handgreep
17. Versnellingshendel
18. Bedieningshendel rem
19. Bedieningshendel tractie
5
6
7
8
9
Langsam
1.
Lento
1.
2.
Schnell
2.
Veloce
Starter
3.
Starter
3.
Motor Stillstand
4.
Arresto motore
4.
Eingeschalteter Antrieb
5.
Trazione inserita
5.
1. Geschwindigkeit
6.
1. velocità
6.
2. Geschwindigkeit
7.
2. velocità
7.
3. Geschwindigkeit
8.
3. velocità
8.
Stop
9.
Arresto
9.
10. Marcia
10. Versnelling
11. Avviamento
11. Start
Risque de projection. Tenir les
tierces personnes en dehors de la
zone d'utilisation.
Danger of thrown objects. Keep
other people at a safe distance
whilst working.
Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte
von der Arbeitszone entfernt.
Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori
dell'area di lavoro, durante l'uso.
Gevaar voor wegschletende voorwerpen. Houd overige
personen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier.
Risque de coupure. Lame
tournante. Ne pas introduire les
mains et les pieds dans l'enceinte
de lame.
Danger of cutting. Blades in
movement. Do not put hands or feet near the blades.
Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht
Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.
Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani
o piedi all'interno dell'alloggiamento lama.
Risico dat u zichzelf snijdt. Het mes is in beweging. Houd
uw handen of uw voeten in geen geval in de buurt van of
onder de opening van het mes.
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À OBSERVER AVEC SOIN
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se fami-
liariser avec l'utilisation correcte et les commandes avant d'utiliser
la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la tondeuse pour l'usage auquel elle est destinée, à
savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation
peut s'avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la
machine.
3) Ne jamais permettre d'utiliser la tondeuse à des enfants ou des
personnes non familières avec les instructions. La réglementation
locale peut fixer un âge limite pour l'utilisateur.
4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité;
– l'utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés
comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable
des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes
ou par leurs biens.
B) PREPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l'on est
pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout
objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endom-
mager l'ensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de
bois, fils de fer, os, etc..).
3) ATTENTION: DANGER! L'essence est hautement inflammable:
– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus
à cet effet;
– faire le plein à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur uniquement et
ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipula-
tion de carburant;
– ajouter de l'essence avant de démarrer le moteur et ne jamais
enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein
lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu'il est encore
chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l'essence a été répandue. Éloi-
gner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne
provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s'est pas
évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du
récipient.
4) Remplacer les silencieux d'échappement défectueux.
5) Avant l'utilisation, toujours procéder à une vérification générale
et en particulier de l'aspect des lames, des vis de fixation et de
l'ensemble de coupe pour s'assurer qu'ils ne sont ni usés ni
endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou
usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et
déflecteur).
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où
les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent
s'accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité.
10
11
3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l'herbe
mouillée.
Langzaam
Snel
4) Assurer ses pas dans les pentes.
Choke
5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
Motor stoppen
6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant
Aandrijving ingeschakeld
ou en descendant.
1. snelheid
7) Être particulièrement prudent lors des changements de direc-
2. snelheid
tion sur les terrains en pente.
3. snelheid
8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
Stilstand
9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être
tirée vers soi.
IT
NORME DI SICUREZZA
DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità
con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba.
Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
2) Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è destinato, cioè
il taglio e la raccolta dell'erba. Qualsiasi altro impiego può
rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento della mac-
china.
3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da
bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimesti-
chezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare
un'età minima per l'utilizzatore.
4) Non utilizzare mai il rasaerba:
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle vici-
nanze;
– se l'utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute
nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l'operatore o l'utilizzatore è responsabile di
incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre per-
sone o alle loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pan-
taloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con
sandali aperti.
2) Ispezionare a fondo tutta l'area di lavoro e togliere tutto ciò
che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il
gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi,
ecc.).
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiam-
mabile.
– conservare il carburante in appositi contenitori;
– rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo
all'aperto e non fumare durante questa l'operazione e ogni
volta che si maneggia il carburante;
– rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere ben-
zina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in
funzione o è caldo;
– se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allon-
tanare il rasaerba dall'area nella quale il carburante è stato
versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto
che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non
si siano dissolti.
– rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del
contenitore della benzina;
4) Sostituire i silenziatori difettosi
5) Prima dell'uso, procedere ad una verifica generale ed in
particolare dell'aspetto delle lame, e controllare che le viti e il
gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in
blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere
l'equilibratura.
6) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all'uscita
(sacco o parasassi).
C) DURANTE L'UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accu-
mularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce
artificiale.
3) Se possibile, evitare di lavorare nell'erba bagnata.
4) Accertarsi sempre del proprio punto d'appoggio sui terre-
ni in pendenza.
5) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal
rasaerba.
6) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù.
7) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui
pendii.
8) Non tagliare su terreni con pendenza superiore a 20°.
10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le trans-
port, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des dépla-
cements entre les surfaces à tondre.
11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endom-
magés, ou en l'absence de dispositifs de sécurité comme le
déflecteur ou le bac de ramassage.
12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni
mettre le moteur en surrégime.
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l'embrayage
d'avancement avant de démarrer le moteur.
14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les
consignes d'utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la
mise en marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle
et d'herbe haute.
16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
Toujours se tenir à l'écart de la goulotte d'éjection.
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur
est en fonctionnement.
18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas
suivants:
– avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tun-
nel d'éjection;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répa-
ration de la tondeuse;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour
vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations néces-
saires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale,
(rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier).
19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
Pour les modèles équipés d'un démarrage électrique, retirer la clé
de contact;
– avant de faire le plein de carburant;
– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage;
– avant de régler la hauteur de coupe.
20) Réduire les gaz avant d'arrêter le moteur. Fermer le robinet
d'arrivée d'essence après chaque utilisation, suivant les indica-
tions du livret pour le moteur.
21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rap-
port à la lame, donnée par la longueur du guidon.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d'assurer des condi-
tions d'utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la
sécurité et le maintien du niveau de performances.
2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le
réservoir dans un local où les vapeurs d'essence pourraient
atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de cha-
leur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un
local quelconque.
4) Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser la tondeuse, en
particulier le moteur, le pot d'échappement, et le compartiment de
batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles,
brins d'herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conte-
neurs de débris végétaux dans un local.
5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage
ne présentent aucune trace d'usure ou de détérioration.
6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette
opération à l'extérieur et lorsque le moteur est froid.
7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la
lame de coupe.
8) Veiller au maintien de l'équilibrage de la lame lors de son affûta-
ge.
9) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou
usées pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être rem-
placées et non pas réparées. Utiliser des pièces d'origine. (Les
lames doivent toujours porter la marque
). Des pièces de quali-
té non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à
votre sécurité.
10) Chaque fois qu'il est nécessaire de déplacer la machine, de la
transporter ou de l'incliner il faut:
– porter des gants de travail résistants ;
– prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre,
tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba
verso di voi.
10) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il
trasporto, nell'attraversare superfici non erbose, e quando il
rasaerba viene trasportato da o verso l'area che deve essere
tagliata.
11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati,
oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi.
12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare rag-
giungere al motore un regime di giri eccessivo.
13) Nei modelli con trazione, disinnestare l'innesto della tra-
smissione alle ruote, prima di avviare il motore.
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e
tenendo i piedi ben distanti dalla lama.
15) Non inclinare il rasaerba per l'avviamento. Effettuare
l'avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba
alta.
16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotan-
ti. State sempre lontani dall'apertura di scarico.
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è
in funzione.
18) Fermare il motore e staccare il cavo della candela:
– prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima
di disintasare il convogliatore di scarico;
– prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali
danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni
prima di usare nuovamente la macchina;
– se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo
(Ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi
rimedio).
19) Fermare il motore:
– ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. Nei modelli
con avviamento elettrico, togliere anche la chiave;
– prima di fare rifornimento di carburante;
– ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;
– prima di regolare l'altezza di taglio.
20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l'ali-
mentazione del carburante al termine del lavoro, seguendo le
istruzioni fornite sul libretto del motore.
21) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicu-
rezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la mac-
china sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una
manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per
mantenere il livello delle prestazioni.
2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in
un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere
una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il rasaer-
ba in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d'incendio, mantenere il motore, il
silenziatore di scarico, l'alloggiamento della batteria e la
zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d'erba,
foglie o grasso eccessivo. Non lasciare contenitori con l'erba
tagliata all'interno di un locale.
5) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglier-
ba, per verificarne l'usura o il deterioramento.
6) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa ope-
razione all'aperto e a motore freddo.
7) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontag-
gio della lama.
8) Curare l'equilibratura della lama, quando viene affilata.
9) Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggia-
te, per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e
mai riparati. Usare ricambi originali (le lame dovranno sem-
pre essere marcate
). I pezzi di qualità non equivalente
possono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicu-
rezza.
10) Ogni volta che è necessario movimentare, trasportare o
inclinare la macchina occorre:
– indossare robusti guanti da lavoro;
– afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicu-
ra, tenendo conto del peso e della sua ripartizione.

Werbung

loading