Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
L
WA
Model: . . . . . . . . . . . . . . . .
dB
Type: . . . . . . . . . . .
(Year) . . . . . . .
S/N° . . . . . . . . . . . . . . . .
www.stiga.com
GGP Sweden AB - Box 1006 - SE-573 28 TRANAS
S TIG A
BRUKSANVISNING
T U R B O
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
55 4SE COMBI
BRUKSANVISNING
55 S COMBI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
50 SE COMBI
MODE D'EMPLOI
50 S COMBI
GEBRUIKSAANWIJZING
47 S COMBI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
PRO 55 4S COMBI
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PRO 50 S COMBI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LIETOŠANAS PAMÅC±BA
NAUDOJIMOINSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
NÁVOD K POUŽITÍ
C O L L E C T O R
NAVODILA ZA UPORABO
55 S
50 S
SVENSKA ............................................................ 1
SUOMI ................................................................. 7
DANSK .............................................................. 13
NORSK .............................................................. 19
DEUTSCH ......................................................... 25
ENGLISH ........................................................... 31
FRANÇAIS ......................................................... 37
NEDERLANDS ................................................... 43
ITALIANO ........................................................... 49
ESPAÑOL .......................................................... 55
PORTUGUÊS .................................................... 61
POLSKI .............................................................. 67
LATVISKI ........................................................... 73
LIETUVIŠKAI ..................................................... 79
EESTI ................................................................. 85
ČESKY .............................................................. 91
1
SLOVENSKO ..................................................... 97
A
2
3
F
D
E
4
5
6
B

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga TURBO 55 4SE COMBI

  • Seite 1 S/N° ....LIETOŠANAS PAMÅC±BA NAUDOJIMOINSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND NÁVOD K POUŽITÍ C O L L E C T O R NAVODILA ZA UPORABO 55 S 50 S www.stiga.com GGP Sweden AB - Box 1006 - SE-573 28 TRANAS...
  • Seite 2 «L» «R» 80 mm 30 mm 2 cm 40 Nm 40 Nm Manufactured by: GGP ITALY SPA • Via del lavoro, 6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY...
  • Seite 3 SVENSKA blocket och de skadade eller utnötta skru- SÄKERHETSFORESKRIFTER varna, så att balanseringen bibehålles. 6) Montera skydden på utblåset (säck eller stenskydd) innan arbetet sätts igång. A) BRUKSANVISNING C) UNDER ANVÄNDNINGEN 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igen kontrollerna och att använda 1) Sätt inte på...
  • Seite 4 SVENSKA – innan bränsle fylls på; missionsolja. – var gång gräsuppsamlaren tas bort eller • Samla upp all olja vid oljebyte. Spill inte. Lämna monteras på igen; oljan till en återvinningscentral. – innan klipphöjden ställs in. • Släng inte utbytta oljefilter i soptunnan. Lämna 20) Minska på...
  • Seite 5 SVENSKA Typ II VIKTIGT För instruktioner gällande motorn och batteriet så se i respektive bruksanvisning. Utrustning som är märkt med en stjärna (*) ingår som standard endast för vissa modeller eller lands- utföranden. Vissa modeller saknar gasreglage. Motorns varvtal är inställt så att motorn arbetar optimalt och avga- serna minimeras.
  • Seite 6 SVENSKA 2. Montera fast styrets överdel med brickor och Sätt i startnyckeln (*) i tändningslåset. låsrattar. På höger sida monteras en ögla för starthandtaget (fig. 1). 3. Drag åt låsrattarna till styrets underdel. När ANVÄNDNING AV MASKINEN dessa är åtdragna kan styrets höjd justeras. COMBI (*) Er nya gräsklippare kombinerar tre olika funktioner KABELHÅLLARE...
  • Seite 7 SVENSKA 4b Elstart (K*): Starta motorn genom att vrida UNDERHÅLL startnyckeln medurs. När motorn startar släpp nyckeln. Gör alltid korta startförsök för att inte dra ur batteriet. VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant under- hållsarbete är nödvändigt för att över tid bibe- 5.
  • Seite 8 SVENSKA laddaren till batteriet, anslut därefter laddaren till OBS! Sträck inte wiren hårdare än precis att den ett vägguttag och ladda i 24 tim (fig. 17). sitter utan glapp i nippeln Y. Spänns wiren för hårt kan drivremmen slitas av och/eller andra delar i Efter laddning kan batteriet monteras tillbaka och transmissionen skadas.
  • Seite 9 SUOMI 6) Ennen työn alkua, asenna ruohonkeruuaukol- TURVALLISUUSSÄÄNNÖT le suojukset (kivisuoja tai ruohonkeruusäkki). A) KOULUTUS C) KÄYTÖN AIKANA 1) Lue tarkasti käyttöohjeet: Tutustu ohjauslait- 1) Älä käynnistä moottoria suljetussa paikassa, teisiin ja ruohonleikkurin sopivaan käyttöön. jossa voi kertyä hengenvaarallista häkää. Opi pysähdyttämään moottori nopeasti.
  • Seite 10 SUOMI – ennen kun säädät leikkuukorkeuden. • Älä lisää liian paljon moottori- ja/tai vaiheistoölj- 20) Vähennä kaasua ennen moottorin pysäyttä- yä. mistä. Sulje polttoaineen syöttö työn päätyttyä • Kerää kaikki jäteöljy talteen öljyn vaihdon moottorin käyttöohjekirjan selosteen mukaise- yhteydessä. Toimita öljy keräyskeskukseen. sti.
  • Seite 11 SUOMI Typ II TÄRKEÄÄ Moottoria ja akkua koskevat ohjeet löytyvät niiden käyttöoppaista. Tähdellä (*) merkityt varusteet ovat vakiovarustee- na vain tietyissä malleissa tai maakohtaisissa ver- sioissa. Eräissä malleissa ei ole kaasun säädintä. Moottorin käyntinopeus on valmiiksi säädetty niin, että moot- tori toimii optimaalisesti ja tuottaa mahdollisimman vähän pakokaasuja.
  • Seite 12 SUOMI 2. Kiinnitä työntöaisan yläosa aluslevyillä ja käsip- 1. “MULTICLIP” yörillä. Asenna oikealle puolelle silmukka käyn- nistyskahvalle (kuva 1). Toimitettaessa kone on varustettu tulpalla (P), joka on asennettu poistoaukkoon (kuva 8). Konetta voi- 3. Tiukkaa työntöaisan alaosan käsipyörät. Kun ne daan käyttää...
  • Seite 13 SUOMI Pysäytä moottori vapauttamalla käynnistys/ keen, poistaen alustan sisään kerääntyneet ruohon pysäytyssanka G (kuva 9). jäännökset ja muta, jotka kuivuessaan saattavat vaikeuttaa seuraavaa käynnistystä. Jos käynnistys/pysäytyssanka ei toimi, pysäytä moottori irrottamalla sytytystul- Leikatun ruohon hankaus saattaa ajan mittaan pan johdin sytytystulpasta. Toimita ruo- aiheuttaa alustan sisäosan maalin irtoamisen;...
  • Seite 14 SUOMI KYTKINVAIJERIN SÄÄTÖ (*) TERÄN TEROITTAMINEN Jos veto ei kytkeydy päälle, kun kytkinsanka pai- Teroitus voidaan tehdä märkähionnalla kovasimen netaan työntöaisaa vasten tai jos leikkuri tuntuu lai- tai hiomakiven avulla. skalta tai hitaalta, voi syynä olla voimansiirron kytkimen luistaminen. Säädä silloin kytkinvaijeri Turvallisuussyistä...
  • Seite 15 DANSK C) UNDER BRUG SIKKERHETSFORSKRIFTER 1) Tænd aldrig motoren i et lukket rum; der kan A) GENERELLE RÅD opstå farlige kuliltedampe. 2) Arbejd kun ved dagslys eller godt kunstigt lys. 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. 3) Undgå, om muligt, at klippe i vådt græs. Bliv fortrolig med plæneklipperens styring og 4) Pas på...
  • Seite 16 DANSK • Hvis maskinen har katalysator som originalud- D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING styr, og denne er defekt, skal der ved udskift- ning monteres en ny katalysator. 1) Lad bolte og skruer forblive monteret og • Lad altid en fagmand justere karburatoren efter strammet, så...
  • Seite 17 DANSK Typ II VIGTIGT Angående brugsanvisningen for motor og batteri henvises der til de pågældende hæfter. Udstyr, der er mærket med en stjerne (*), indgår kun som standard for visse modeller eller lands- specifikke udførelser. Visse modeller har ingen gasregulator. Motorens omdrejningstal er indstillet, så...
  • Seite 18 DANSK 2. Montér styrets overdel fast med underlagsskiver ANVENDELSE AF MASKINEN og låsemøtrikker. På højre side monteres en øsken til starthåndtaget (fig. 1). COMBI(*) 3. Fastspænd låsemøtrikkerne til styrets underdel. Når disse er fastspændt, kan styrets højde Din nye plæneklipper kombinerer 3 forskellige justeres.
  • Seite 19 DANSK STOP AF MOTOR hvilket som helst rensnings-, vedligeholdelses- eller justeringsindgreb på maskinen. Motoren kan være meget varm umiddel- bart efter stop. Rør ikke ved støjdæm- For at få adgang til den nederste del, skal maski- per, cylinder eller køleribber. Dette kan nen udelukkende skråstilles på...
  • Seite 20 DANSK tilslutningskontakt. Man kan ikke starte motoren DÆMPNINGSELEMENT med laderen som strømkilde, og laderen kan tage skade. Kontrollér dæmpningselementet og isolationsover- trækkene (fig. 20) to gange pr. sæson. Udskift dem, hvis de er beskadigede eller slidte. VINTEROPBEVARING Demontér batteriet og opbevar det for vinteren i opladet stand (se ovenfor) på...
  • Seite 21 NORSK C) UNDER BRUK SIKKERHETSBESTEMMELSER 1) Motoren må ikke startes i lukkede rom, hvor A) OPPLÆRING farlige forbrenningsgasser kan samles. 2) Arbeid kun i dagslys eller i tilsvarende god 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Lær deg å belysning. kjenne igjen kontrollene og å bruke gressklip- 3) Om mulig må...
  • Seite 22 NORSK rende kniven når du arbeider, dvs. håndtakets • Skift ut lyddemperen når den blir dårlig. Bruk lengde. alltid originale reservedeler ved reparasjoner. • Hvis maskinen leveres med katalysator som originalutstyr og denne katalysatoren, blir dår- lig, må den skiftes ut. D) VEDLIKEHOLD OG LAGRING •...
  • Seite 23 NORSK Typ II VIKTIG For instruksjoner om motoren og batteriet, konsulter de dertil hørende bruksanvisninger. Utstyr som er merket med stjerne (*) er standard bare på enkelte modeller eller utførelser for bestemte land. Enkelte modeller har ikke håndgass. Motorens tur- tall er innstilt slik at motoren arbeider optimalt og avgassene minimeres.
  • Seite 24 NORSK 2. Monter styrets overdel med skiver og låseratt. BRUK AV MASKINEN På høyre side monteres en ring til starthåndta- ket (fig 1). COMBI (*) 3. Trekk til låserattene på styrets underdel. Når disse er trukket til, kan styrets høyde justeres. Den nye gressklipperen din kombinerer 3 forskjelli- ge funksjoner i samme maskin: KABELHOLDER...
  • Seite 25 NORSK STOPP AV MOTOREN Ta bestandig på solide arbeidshansker ved rengjø- ring, vedlikehold og innstilling av maskinen. Motoren kan være svært varm like etter at den har stanset. Ikke rør lydpotte, Snu maskinen dersom det er nødvendig med til- sylinder eller kjøleribber. Det kan forår- gang til undersiden, men bare i den retningen som sake brannskader.
  • Seite 26 NORSK ren med laderen som strømkilde, og laderen kan ta SKIFTING AV KNIV skade av det. Skift kniv ved å løsne skruen (fig. 21, 22). Monter den nye kniven slik at den stansede logoen vender VINTEROPPBEVARING oppover mot knivfestet (ikke mot gresset). Monter tilbake ifølge bildene.
  • Seite 27 DEUTCH Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE beschädigte Messer und Schrauben nur satzweise aus- getauscht werden. 6) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die A) ALLGEMEINE HINWEISE Schutzeinrichtungen an der Auswurföffnung zu montie- ren (Grasfangeinrichtung oder Prallblech). 1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
  • Seite 28 DEUTCH ren (suchen Sie sofort den Grund dafür und beseitigen UMWELTSCHUTZ Sie diesen) 19) Der Motor ist abzustellen: – Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen. Bei den Wir empfehlen, zum Schutz unserer Umwelt folgenden Ausführungen elektrischem Anlasser, Punkten besondere Beachtung zu schenken: Zündschlüssel herausziehen.
  • Seite 29 DEUTCH Typ II WICHTIG Für die Anweisungen des Motors und der Batterie, die betreffende Gebrauchsanweisungen lesen. Ausstattungen, die mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, gehören nur bei bestimmten Modellen oder Ausführungen für bestimmte Länder zur Standardausstattung. Einige Modelle haben keinen Gashebel. Die Motordrehzahl ist so eingestellt, dass der Motor optimal arbeitet und die Abgase minimiert werden.
  • Seite 30 DEUTCH 2. Das Oberteil des Führungsholms mit Scheiben und GEBRAUCH DER MASCHINE Flügelmuttern befestigen. Auf der rechten Seite wird außerdem ein Halter für den Startgriff montiert (Abb. 1). COMBI (*) 3. Flügelmuttern am Unterteil des Führungsholms fest anziehen. Wenn diese fest angezogen sind, kann die Ihr neuer Rasenmäher verfügt über zwei unterschiedliche Höhe des Führungsholms justiert werden.
  • Seite 31 DEUTCH 5. Für beste Mähergebnisse sollte der Motor immer mit vol- WARTUNG ler Drehzahl betrieben werden. WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprüng- STOPP DES MOTORS lichen Leistungen der Maschine unabkömmlich. Der Motor kann unmittelbar nach dem Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell- Ausschalten sehr heiß...
  • Seite 32 DEUTCH Nach dem Aufladen kann die Batterie wieder eingebaut und STOSSDÄMPFER angeschlossen werden (Abb. 18). Das Batterieladegerät darf nicht direkt an den Anschluss des Motors angeschlossen Abb. 20. Kontrollieren Sie die Stoßdämpfer und Isolierhülsen werden. Es ist nicht möglich, den Motor mit dem Ladegerät zweimal pro Saison.
  • Seite 33 ENGLISH C) OPERATION SAFETY REGULATIONS 1) Do not operate the engine in a confined A) TRAINING space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. 1) Read the instructions carefully. Get familiar 2) Mow only in daylight or good artificial light. with the controls and proper use of the equip- 3) If possible, avoid operating the equipment in ment.
  • Seite 34 ENGLISH tance from the rotating blade. This distance is • Do not dispose of used lead-acid batteries in a the length of the handle. rubbish bin. Take them to a battery collection point for recycling (applies to battery-powered machines and machines with battery start). D) MAINTENANCE AND STORAGE •...
  • Seite 35 ENGLISH IMPORTANT Type II For the instructions relative to the engine and the battery, please read the relevant instruction handbooks. Equipment which is marked with an asterisk (*) comes as standard in certain models or countries. Certain models do not have throttle control. The engine’s speed is set for optimal function and min- imal exhaust emissions.
  • Seite 36 ENGLISH 2. Secure the upper part of the handle with wash- USING THE MOWER ers and locking wheels. There is a lug on the right hand side for the starter handle (fig. 1). COMBI (*) 3. Then tighten the locking wheels onto the lower part of the handle.
  • Seite 37 ENGLISH 5. For the best mowing results, the engine should Wear strong working gloves during any cleaning, always be driven at full throttle. maintenance or adjustment operation on the machine. STOPPING THE ENGINE Should it be necessary to access the lower part, only tilt the machine from the side shown in the The engine may be very warm immedi- engine handbook;...
  • Seite 38 ENGLISH After charging, the battery may be reinstalled and SHOCK-ABSORBER the terminal on the battery connected to the termi- nal on the motor (fig. 18). Fig. 20. Check the shock-absorber and the insulat- ing sleeves twice per season. Replace in the event The battery charger may not be connected directly of damage or wear.
  • Seite 39 FRANÇAIS 6) Avant de commencer le travail, monter les protec- CONSIGNES DE SÉCURITÉ tions (sac et déflecteur). A) FORMATION C) UTILISATION 1) Lire attentivement les instructions du présent 1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et confiné...
  • Seite 40 FRANÇAIS – avant de régler la hauteur de coupe. • N’utilisez pas trop d’huile moteur et/ou d’huile de 20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer transmission. le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisa- • Recueillez l’huile usagée lors du changement de tion, suivant les indications du livret pour le moteur.
  • Seite 41 FRANÇAIS Type II IMPORTANT Pour les instructions concernants le moteur et la batterie, consulter les livrets d’instructions correspondants. L’astérisque (*) placé à côté d’un équipement signifie qu’il s’agit de l’équipement standard pour certains modèles ou pays. Certains modèles ne comportent pas d'accélérateur. Le régime du moteur est réglé...
  • Seite 42 FRANÇAIS 2. Fixer la partie supérieure du guidon à l’aide des ron- UTILISATION DE LA MACHINE delles et écrous de serrage. Un emplacement est prévu du côté droit pour fixer le levier du démarreur (fig. 1). COMBI (*) 3. Serrer ensuite les papillons sur la partie inférieure du Votre nouvelle tondeuse combine deux fonctions: guidon.
  • Seite 43 FRANÇAIS ARRÊT DU MOTEUR toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de réglage sur la machine. Le moteur peut être très chaud immédiate- ment après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’é- Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie infé- chappement, le cylindre ni les ailettes de rieure, incliner la machine exclusivement du côté...
  • Seite 44 FRANÇAIS Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être rac- AMORTISSEUR cordé directement à la borne du moteur. Il est impossible de faire démarrer le moteur en le raccordant au chargeur. Vérifier deux fois par saison l’état de l'amortisseur et des Le chargeur risquerait en outre d’être endommagé.
  • Seite 45 NEDERLANDS 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5) Vóór het gebruik dient u een algemene controle te verrichten en dient u met name de toestand van de messen te controleren en dient u te kontroleren of de A) VOORBEREIDING bouten en de messen niet versleten of beschadigd zijn.
  • Seite 46 NEDERLANDS opnieuw gebruikt; de spreiding van het gewicht. – als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen (probeert u onmiddellijk de oorzaak HET MILIEU van het trillen te achterhalen en te verhelpen). 19) Schakel de motor uit: Omwille van het milieu willen wij de volgende punten graag –...
  • Seite 47 NEDERLANDS Type II BELANGRIJK Voor de aanwijzingen met betrekking tot de motor en de accu, raadpleeg de specifieke handleidingen. Onderdelen met sterretje (*) zijn standaard voor sommige modellen en landen. Sommige modellen hebben geen gashendel. Het toerental van de motor is zodanig ingesteld dat de motor optimaal draait en de uitstoot van uitlaatgassen minimaal is.
  • Seite 48 NEDERLANDS 2. Zet het bovenste gedeelte van de duwboom vast met GEBRUIK VAN DE GRASMAAIER behulp van de afstandsringen en afsluitknoppen. Aan de rechterzijde bevindt zich een oog voor de gashendel (afb. COMBI (*) 3. Draai daarna de afsluitknoppen op het onderste gedeel- Uw nieuwe grasmaaier combineert twee functies in één te van de duwboom vast.
  • Seite 49 NEDERLANDS MOTOR STOPPEN Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onderhoudsbeurt of afstelling van de machine. Direct na gebruik kan de motor bijzonder heet zijn. Raak de demper, de cilinder of de koelrib- Indien het nodig is toegang te hebben tot de onderkant ben niet aan.
  • Seite 50 De motor en acculader kunnen beschadigd raken. Maak de schroef los om het mes te vervangen (afb. 21, 22). Monteer het nieuwe mes zo dat het gestanste STIGA-logo naar boven naar de mesbevestiging gericht is (niet naar het WINTERSEIZOEN gras).
  • Seite 51 ITALIANO 6) Prima di iniziare il lavoro, montare le prote- NORME DI SICUREZZA zioni all’uscita (sacco o parasassi). A) ADDESTRAMENTO C) DURANTE L’UTILIZZO 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere 1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove familiarità con i comandi e con un uso appro- possono accumularsi pericolosi fumi di monos- priato del rasaerba.
  • Seite 52 ITALIANO Nei modelli con avviamento elettrico, togliere • Usare sempre un imbuto e/o un’apposita tanica anche la chiave; con protezione dal sovrariempimento, in modo – prima di fare rifornimento di carburante; da evitare perdite di carburante in sede di rifor- –...
  • Seite 53 ITALIANO Tipo II IMPORTANTE Per le istruzioni riguardanti il motore e la batte- ria, consultare i relativi libretti. Le attrezzature contrassegnate da un asterisco (*) sono standard solo su alcuni modelli o paesi. Alcuni modelli non sono dotati di comando del gas. La velocità...
  • Seite 54 ITALIANO 2. Fissare la parte superiore del manico servendo- UTILIZZO DEL TOSAERBA si delle rondelle e delle manopole. Sul lato destro della manopola di avviamento è presente un’aletta (fig. 1). COMBI (*) 3. Quindi serrare le manopole sulla parte inferiore Questo nuovo tosaerba riunisce due diverse fun- del manico.
  • Seite 55 ITALIANO chiavetta appena il motore parte. Per evitare di MANUTENZIONE scaricare la batteria, fare sempre dei tentativi brevi. IMPORTANTE – La manutenzione regolare e 5. Per ottenere risultati ottimale, il motore deve accurata è indispensabile per mantenere nel sempre funzionare a pieno regime. tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni origi- nali della macchina.
  • Seite 56 ITALIANO ta dal motore. Nel caso in cui il motore non si avvii 2. Se si rileva un certo gioco sul cavo del variato- tramite la chiavetta di accensione, la batteria re in corrispondenza del nipplo Y, è necessario potrebbe essere completamente scarica. tendere il cavo.
  • Seite 57 ESPAÑOL C) DURANTE EL CORTE NORMAS DE SEGURIDAD 1) No accionar el motor en espacios cerrados porque A) APRENDIZAJE pueden acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono. 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse 2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz con los mandos y con el uso correcto de la cortado- artificial.
  • Seite 58 ESPAÑOL 20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la • No cargue demasiado aceite en el motor ni en la alimentación del carburante al final del trabajo, transmisión. siguiendo las instrucciones que aparecen en el libro • Al cambiar el aceite junte todo el aceite viejo. No deje del motor.
  • Seite 59 ESPAÑOL Tipo II IMPORTANTE Para las instrucciones relativas al motor y a la batería, consulte los manuales correspondientes. El equipamiento que aparece marcado con un asterisco (*) viene de serie en determinados modelos o países. Algunos modelos no tienen estrangulador. El régimen de revoluciones del motor está...
  • Seite 60 ESPAÑOL 2. Sujete la sección superior del manillar en el soporte Introduzca la llave de encendido (*) en el dispositivo de utilizando arandelas y ruedas de bloqueo. El lateral encendido. derecho dispone de un soporte para el tirador de arranque (fig. 1). USO DE LA MÁQUINA 3.
  • Seite 61 ESPAÑOL 5. Para obtener excelentes resultados, el motor debe Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada funcionar siempre a pleno gas. intervención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina. PARADA DEL MOTOR Si fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la máquina exclusivamente del lado indicado en el Es posible que el motor esté...
  • Seite 62 ESPAÑOL El cargador de baterías no se debe conectar directa- AMORTIGUADOR mente al conector del motor. No se puede arrancar el motor con el cargador como fuente de corriente, la que Fig. 20. Compruebe el elemento amortiguador y los se puede dañar el cargador. manguitos de aislamiento dos veces por temporada.
  • Seite 63 PORTUGUESE líbrio. NORMAS DE SEGURANÇA 6) Antes de iniciar o trabalho, montar as protec- ções na saída (o saco ou o pára-pedras). A) PREPARAÇÃO C) DURANTE A UTILIZAÇÃO 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os controles e com a utilização correcta da relvadeira.
  • Seite 64 PORTUGUESE sozinha. Nos modelos com accionamento eléctri- • Use sempre gasolina acrílica (a chamada gasolina co, tirar a chave da ignição; ecológica). – antes de encher o tanque com o combustível; • Use sempre um funil e/ou uma lata de gasolina –...
  • Seite 65 PORTUGUESE Tipo II IMPORTANTE Para as instruções relativas ao motor e à bateria, consultar os respectivos manuais. O equipamento que está marcado com um asterisco (*) é fornecido de série em alguns modelos ou países. Alguns modelos não têm acelerador. A rotação do motor está...
  • Seite 66 PORTUGUESE 2. Prenda a parte superior do guiador com as anilhas Introduza a chave da ignição (*) no comutador da igni- e rodas de bloqueio. No lado direito encontra-se ção. uma patilha para a pega do arranque (fig. 1). UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE CORTAR RELVA 3.
  • Seite 67 PORTUGUESE pre tentativas de arranque curtas para não MANUTENÇÃO descarregar a bateria. 5. Para obter os melhores resultados de corte, o IMPORTANTE – A manutenção regular e minucio- motor deve funcionar sempre com a máxima ace- sa é indispensável para manter ao longo do tempo leração.
  • Seite 68 PORTUGUESE ligando o terminal no motor e retirando a bateria (fig. Desaperte a contraporca X e regule o cabo, desa- 16). Ligue o carregador da bateria (fornecido) à bate- pertando o casquilho de ajuste Y até o cabo dei- ria e depois ligue o carregador à tomada de parede e xar de apresentar qualquer folga.
  • Seite 69 POLSKI C) UŻYTKOWANIE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1) Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamk- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA niętych, gdzie mogą się zbierać niebezpieczne spa- liny tlenku węgla. 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać 2) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle się dokładnie z systemem sterowania i właściwym dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
  • Seite 70 POLSKI - przed regulacją wysokości koszenia. – Do tankowania należy zawsze używać lejka lub kani- 20) Zmniejszyć gaz przed zatrzymaniem silnika: Po stra z zabezpieczeniem. zakończonej pracy zamknąć dopływ paliwa, – Przeciwprzelewowym, aby unikać rozlewania benzyny. postępując wg instrukcji obsługi silnika. –...
  • Seite 71 POLSKI Typ II WAŻNE Dla wskazówek dotyczących silnika i baterii, skonsultować odpowiednie instrukcje obsługi. Wyposażenie oznaczone gwiazdką (*) w przypadku niektórych modeli lub krajów stanowi wyposażenie stan- dardowe. Niektóre modele nie są wyposażone w cięgło gazu. Prędkość silnika została w nich tak ustawiona, żeby zapewnić...
  • Seite 72 POLSKI strony znajduje się również miejsce na rozrusznik (rys. KORZYSTANIE Z KOSIARKI 3. Następnie dokręcić kółka blokujące do części dolnej COMBI (*) uchwytu. Po ich dokręceniu możliwa jest regulacja uchwytu. Państwa nowa kosiarka łączy w sobie dwie różne funkc- 1. “MULCHING” UCHWYT LINKI Maszyna wyposażona jest w dodatkowy moduł...
  • Seite 73 POLSKI należy krótko trzymać przekręcony kluczyk, co zapo- KONSERWACJA biegnie rożadowaniu akumulatora. Dla ułatwienia można nacisnąć na uchwyt, zeby przednie koła nieco się uniosły nad podłoże. WAZNE – Regularny i dokladny przeglad jest niezbedny do utrzymania w czasie poziomu 5. W celu osiągnięcia najlepszych rezultatów podczas bezpieczenstwa i pierwotnej wydajnosci maszyny.
  • Seite 74 POLSKI rożączając końcówki od silnika i wyjmując go (rys. 16). UWAGA! Nie należy naciągać linki, likwidując całkowity Podłączyć akumulator do ładowarki (stanowi element luz w żłączce Y. Jeśli linka zostanie naciągnięta zbyt dostawy), po czym podłączyć ją do gniazdka ściennego mocno, może pęknąć...
  • Seite 75 LATVISKI vïršot asme¿u stÇvoklim, kÇ ar¥ kontrolïjiet, vai DROŠ IBAS NOTEIKUMI griešanas elementu grupas skrves nav nodi- lušas vai bojÇtas. Nomainiet uzreiz visu asme¿u bloku un bojÇtÇs vai nodilušÇs skrves, lai A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU saglabÇtu mezgla l¥dzsvaru. 6) Pirms sÇkat darbu, uzmontïjiet izejas aizsar- 1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju.
  • Seite 76 LATVISKI – vienmïr, ja p∫aujmaš¥na tiek atstÇta bez - Izmantojiet tikai benz¥nu ar akrilÇtu (apkÇrtïjai uzraudz¥bas. Mode∫iem ar elektrisko star- videi nekait¥gs benz¥ns) tïšanu jÇiz¿em ar¥ atslïga; - Vienmïr izmantojiet piltuvi un/vai atbilstošu – pirms sÇkat degvielas uzpild¥šanu; kannu ar aizsardz¥bu pret tÇs pÇrpild¥šanu, lai –...
  • Seite 77 LATVISKI II tips SVAR±GI NorÇd¥jumus par dzinïja un akumulatora izmantošanu atrast attiec¥gajÇs rokasgrÇmatÇs. Ier¥ces, kas mar ïtas ar zvaigzn¥ti (*), dažos mode∫os dažÇs valst¥s iek∫autas standartapr¥kojumÇ. Dažiem mode∫iem nav akseleratora vad¥bas roktura. Motora Çtrums ir noregulïts optimÇlai darb¥bai un minimÇlam izpldes gÇzu daudzumam. III tips SIMBOLI Lai lietošanas laikÇ...
  • Seite 78 LATVISKI 2. Rokturu augšïjo da∫u piestiprina ar skrvïm, PπAUJAMAS MAŠ±NAS LIETOŠANA starplikÇm un blo ïšanas ripÇm. Startera roktura skava ir labajÇ pusï (1. z¥m.). COMBI (*) 3. Tad pievelk blo ïšanas ripas roktura apakšeja dala. Kad ripas ir pievilktas, roktura augstumu Jsu jauna zÇliena p∫aujama maš¥na ir ier¥ce, kas var noregulet.
  • Seite 79 LATVISKI IedarbinÇšanas mïÆinÇjumiem jÇbt ¥siem, lai APKOPE neizlÇdïtu akumulatoru. 5. Lai sasniegtu labÇkos p∫aušanas rezultÇtus, SVAR±GI – RegulÇra un rp¥ga tehniskÇ motors vienmïr jÇdarbina ar pilnu jaudu. apkalpošana ir nepieciešama droš¥bas l¥me¿a un maš¥nas sÇkotnïjo rÇd¥tÇju saglabÇšanai. T¥r¥šanas, tehniskÇs apkalpošanas vai regulïšanas MOTORA IZSLîGŠANA laikÇ...
  • Seite 80 LATVISKI Akumulatoru demontï atverot akumulatora vÇku, PIEZ±ME! Nevajag kabe∫a trosi nospriegot vïl atvienojot dzinïja spaili un akumulatoru iz¿emot vairÇk, ja nipelis vairs nav va∫¥gs Y. Ja kabe∫a trose (16. z¥m.). ir savilkta pÇrÇk cieši, piedzi¿as siksna var pÇrtrkt, Akumulatoru savieno akumulatora lÇdïtÇju (ir un/ vai citas transmisijas da∫as var tikt sabojÇtas.
  • Seite 81 LIETUVIŠKAI gas išòjime (maišà arba akmensarg∞). SAUGOS TAISYKLñS C) DIRBANT A) APMOKYMAS 1) Nejunkite motoro nedidelòje erdvòje, kur gali 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai susikaupti pavojing anglies monoksido dm . ∞siminkite prietais pulto funkcijas ir kaip reikia 2) Dirbkite tik dienos šviesoje arba prie gero teisingai dirbti žoliapjove.
  • Seite 82 LIETUVIŠKAI – prieš sureguliuojant pjovimo aukšt∞. - Panaudotos alyvos neišpilti ∞ aplinkà, o atiduoti 20) Prieš sustabdant motorà, sumažinti gazà. specialiai ∞monei, galinãiai tinkamai jà utilizuoti. Baigus darbà, uždaryti karbiuratoriaus maitini- - Nebetinkam alyvos filtr neišmesti kartu su mà, laikantis motoro knygelòje pateikt instruk- šiukšlòmis, o atiduoti specialiai ∞monei.
  • Seite 83 LIETUVIŠKAI II tipas SVARBU Variklio ir baterijos instrukcijos pateikiamos atitinkamose knygelòse. Øranga, pažymòta žvaigždute (*), yra standartinò tam tikrose šalyse arba modeliuose. Kai kuriuose modeliuose nòra akceleratoriaus rankenòlòs. Variklio greitis nustatomas pagal optimal veikimà ir minimal teršal kiek∞ išmetamosiose dujose. III tipas SIMBOLIAI Ant mašinos galima rasti toliau nur odytus...
  • Seite 84 LIETUVIŠKAI 2. Užfiksuokite viršutin∏ rankenos dal∞ poveržlòmis Økiškite uždegimo raktà (*) ∞ uždegimo spynà. ir fiksuojanãiais ratais. Pakaba instaliuojama dešinòje starterio rankenos pusòje (pav. 1). VEJAPJOVñS NAUDOJIMAS 3. Tada priveržkite fiksuojanãius ratus ant apatinòs rankenos dalies. Kai jie bus priveržti, rankenos aukšt∞...
  • Seite 85 LIETUVIŠKAI norite, kad baterija neišsikraut , varikl∞ Prieš atliekant bet kokius mašinos valymo, visuomet bandykite užvesti trumpais intervalais. priežir os ar nustatymo veiksmus, užsimauti 5. Kad mašina gerai pjaut , leiskite varikliui patvarias darbines pirštines. visuomet veikti visu greiãiu. Jeigu reikt prieiti prie apatinòs dalies, mašinà...
  • Seite 86 LIETUVIŠKAI variklio gnybto. Ne∞manoma užvesti variklio AMORTIZATORIUS prijungus ∞krovikl∞ kaip srovòs šaltin∞, o ∞krovikl∞ galima sugadinti. Du kartus per sezonà patikrinkite amortizatori izoliuojanãias movas (20 pav.). Pakeiskite jas, jei jos buvo sugadintos ar susidòvòjo. LAIKYMAS ŽIEMÑ PEILI KEITIMAS Išimkite akumuliatori ir laikykite ji visiškai ∞krautà...
  • Seite 87 EESTI 6) Enne töö alustamist kinnitage masina väljavi- OHUTUSNÕUDED skeavale kaitse (kott või kivikaitse). A) ALUSTAMINE C) KASUTAMISE AJAL 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend. 1) Ärge käivitage mootorit kinnistes ruumides, Õppige tundma käsklusi ja muruniiduki asjako- kuhu võivad koguneda ohtlikud mürkgaasid. hast kasutamist.
  • Seite 88 EESTI Elektrilise käivitamisega mudelitel, eemaldage KESKKOND ka süütevõti; – enne kui valate paaki uut bensiini; Keskkonna kaitsmiseks soovitame teil jälgida hoo- – alati kui võtate ära või panete külge rohuko- likalt järgnevaid momente: guja; – enne kui hakkate reguleerima lõikekõrgust. •...
  • Seite 89 EESTI II tüüp OLULINE Mootorit ja akut puudutavate instruktsioonide osas konsulteerige vastavaid juhendeid. Tärniga (*) märgistatud varustus kuulub standardi hulka ainult mõnedel mudelitel või riikides. Mõnedel mudelitel ei ole gaasi reguleerimist. Mootori kiirus on reguleeritud nii, et garanteerida optimaalne funktsioneerimine ja minimaalne kulu. III tüüp SÜMBOLID Masinal kasutatakse järgnevaid sümboleid, et kut-...
  • Seite 90 EESTI 2. Kinnitada käepideme ülemine pool kasutades MURUNIITJA KASUTAMINE seibe ja nuppe. Käivitusnupu paremal pool asub tiib (joon. 1). 3. Seejärel kinnitada nupud käepideme alumisel KOMBI (*) poolel. Kui nupud on kinnitatud, saab reguleeri- da käepideme kõrgust. Sellel uuel muruniitjal on ühendatud kaks erinevat funktsiooni: JUHTMEHOIDMISKLAMBRID 1.
  • Seite 91 EESTI kui mootor käivitub. Vältimaks mootori tühje- HOOLDUS nemist tehke alati lühiajalisi katsetusi. 5. Parimate tulemuste saavutamiseks peab moo- TÄHTIS - Regulaarne ning täpne hooldus on tor töötama alati täisreziimil. hädavajalik, et hoida muruniiduk töökorras ning et töötamine oleks ohutu. Enne mistahes muruniitja hooldus-, parandus- või MOOTORI PEATAMINE reguleerimistööd, panna kätte paksud töökindad.
  • Seite 92 EESTI mootor süütevõtmega ei käivitu, võib aku olla täie- 2. Kui täheldate variaatori kaablil teatud liikumi- sti tühi. sruumi vastavuses nipliga Y, tuleb kaablit pin- gutada. Lõdvendada lukustusmutrit X ja pingu- Aku lahti monteerimiseks avada vastav kaas, ühen- tada kaablit keerates niplit Y lahti kuni kaablil dada lahti pitskruvi mootorilt ja eemaldada aku pole mingit liikumisruumi tunda.
  • Seite 93 ČEŠTINA C) BĚHEM POUŽITÍ BEZPEČNOSTNĺ POKYNY 1) Nenechávejte běžet motor v uzavřeném prostoru, A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ kde se mohou nahromadit výfukové plyny obsahující jedovatý kysličník uhelnatý. 1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostu- 2) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo dujte tento návod k použití.
  • Seite 94 ČEŠTINA - Pokud je stroj příliš hlučný, zkontrolujte stav tlumiče D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ hluku. Pokud je zapotřebí výměni, použijte výhradně originální díly. 1) Šrouby a matice udržujte stále dotažené. - Stroje, které jsou výrobcem vybaveny katalyzátory, Kontrolujte technický stav sekačky, aby její provoz jsou zvláš...
  • Seite 95 ČEŠTINA Typ II DŮLEŽITÉ Pro instrukce týkající se motoru a baterie viz příslušné návody. Zařízení označené hvězdičkou (*) je u některých modelů nebo v některých zemích součástí standardního vyba- vení. Některé modely nejsou vybaveny ovladačem plynu. Rychlost motoru je nastavena tak, aby zajiš ovala optimální...
  • Seite 96 ČEŠTINA 2. Pomocí podložek a pojistných matic upevněte horní POUŽITĺ SEKAČKY část rukojeti. Na pravé straně je umístěn čep pro spouštěcí madlo (viz obr. 1). 3. Na spodní části rukojeti utáhněte pojistné matice. COMBI (*) Jakmile jsou tyto matice utaženy, lze výšku rukojeti seřizovat.
  • Seite 97 ČEŠTINA ZASTAVENĺ MOTORU ČIŠTĚNĺ Motor může být po vypnutí velmi horký. Co nejdříve po skončení práce vyčistěte skříň sekačky Nedotýkejte se tlumiče, válce ani chladicích vodou od nánosu posekané trávy a prachu. Pokud žeber. Mohli byste se spálit. nános zaschne, může způsobit obtíže při následném použití...
  • Seite 98 ČEŠTINA Před začátkem sez ny byste měli akumulátor znovu směřovala k držáku nože (nikoliv k trávníku). Podle nechat nabíjet po dobu 24 hodin. obrázku namontujte zpět. Šroub náležitě utáhněte. Utáhněte jej momentem síly 40 Při výměně nože je nutno vyměnit i jeho šroub. SEŘĺZENĺ...
  • Seite 99 SLOVENSKO ki so poškodovani ali obrabljeni. VARNOSTNI PREDPISI 6) Pred začetkom dela montirajte zaščito pri izpu- stu (vreča ali ščitnik za kamenje). A) ZAGON 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo kosil- C) MED UPORABO nice.
  • Seite 100 SLOVENSKO – če kosilnica začne vibrirati na neobičajen način naslednjim točkam: (takoj poiščite vzrok teh vibracij in ga odstranite). – Uporabljajte vedno Akrylat bencin (okolju prijazen ben- 19) Ustavite motor: cin). – vedno, kadar pustite kosilnico brez nadzora. Pri – Uporabljajte vedno lijak in/ali posodo za gorivo, modelih z električnim vžigom odstranite tudi zaščiteno proti prenapolnjenosti.
  • Seite 101 SLOVENSKO Tip II POMEMBNO Za navodila glede motorja in baterije se posvetujte z ustreznimi knjižicami. Oprema, ki je označena z zvezdico (*), je pri nekaterih modelih ali v nekaterih državah del standardne opreme. Nekateri modeli nimajo dušilne lopute. Hitrost motorja je nastavljena tako, da stroj deluje optimalno in da so emi- sije izpušnega plina minimalne.
  • Seite 102 SLOVENSKO 2. Pritrdite zgornji del ročaja s podložkami in okroglimi UPORABA KOSILNICE zatiči. Na desni strani ročice za zagon je tudi držaj (sl. COMBI(*) 3. Nato zategnite okrogla zatiča na spodnji del ročaja. Ko ste ju zategnili, lahko nastavite višino ročaja. Vaša nova kosilnica združuje dve funkciji v enem stroju: 1.
  • Seite 103 SLOVENSKO USTAVITEV MOTORJA reguliranjem stroja, je treba nadeti mocne delovne zašcitne rokavice. Motor je lahko takoj po ustavitvi zelo vroč. Ce je treba seci v spodnji del kosilnice, nagnite stroj Ne dotikajte se glušnika, cilindra ali hladilnih izkljucno na tisto bocno stran, ki je oznacena v knjižici z reber.
  • Seite 104 SLOVENSKO SKLADIŠČENJE POZIMI ZAMENJAVA REZIL Odstranite akumulator in ga povsem napolnjenega (glej zgoraj) shranite v suhem, hladnem prostoru (med 0 ˚C in Če želite zamenjati rezilo, odvijte vijak (sl. 21, 22). +15 ˚C). Vsaj enkrat v zimskem obdobju skladiščenja je Namestite novo rezilo, tako da je žig z logotipom obrnjen treba akumulator napolniti zaradi vzdrževanja.
  • Seite 105 ✍ ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 106 ✍ ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................